Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • July 1, 1981.

    1981年7月1日。

  • At around four in the afternoon, some furniture removers working at a house on Wonderland

    下午四點左右,一些傢俱搬運工在Wonderland的一棟房子裡工作。

  • Avenue in LA's Laurel Canyon neighborhood hear a woman groaning.

    在洛杉磯勞雷爾峽谷社區的大道上,聽到一個女人的呻吟聲。

  • It's coming from the house next door, number 8763.

    它來自隔壁的房子,編號8763。

  • Peering through a window, what they see is nothing short of a bloodbath.

    透過窗戶,他們看到的是不折不扣的血腥場面。

  • In a panic, one of them calls 911.

    在恐慌中,他們中的一個人撥打了911。

  • Soon, hardened detective Bob Souza is on the scene.

    很快,鐵面無私的警探鮑勃-索薩就來到了現場。

  • What he finds surprises even him.

    他的發現甚至讓他感到驚訝。

  • People in the house have been beaten so violently they barely look recognizable.

    屋子裡的人被打得很慘,看起來幾乎無法辨認。

  • He turns to his partner, detective Lange, and says, “This is overkill.

    他轉向他的搭檔蘭格警探,說:"這太過分了。

  • This has to be a revenge killing.”

    這一定是一場報復性殺戮。"

  • What he was looking at was a crime scene that became known as the Wonderland Murders, a

    他所看到的是一個被稱為 "仙境謀殺案 "的犯罪現場。

  • slaughter that involved drug-addicted thugs, a legendary porn actor, a neo-Nazi, and a

    這場屠殺涉及吸毒的暴徒、一個傳奇的色情演員、一個新納粹分子和一個

  • drug kingpin at the center of it whose clients included Hollywood movie stars.

    處於中心位置的毒品大亨的客戶包括好萊塢電影明星。

  • All of these people, and likely more folks, were enmeshed in one of the biggest American

    所有這些人,可能還有更多的人,都被捲入了美國最大的一次 "大屠殺 "中。

  • crime mysteries of all time.

    有史以來的犯罪懸疑小說。

  • It's true that when Souza first witnessed the utter brutality of the murders he knew

    誠然,當索薩第一次目睹了謀殺案的極端殘酷性,他知道

  • this was a lot more than just some house invasion or a drug deal that had gone wrong.

    這不僅僅是一些入室搶劫或毒品交易出了問題。

  • He later said he'd never seen so much blood in his life, describing the crime scene as

    他後來說,他一生中從未見過這麼多的血,並將犯罪現場描述為

  • even gorier than one of LA's other much-publicized crimes, the Tate-LaBianca murders, aka, the

    甚至比洛杉磯其他廣為人知的罪行之一,即Tate-LaBianca謀殺案,又稱,the

  • Manson Family murders.

    曼森家族謀殺案。

  • Souza and Lange surveyed the house once the groaning woman, Susan Launius, was taken to

    蘇薩和蘭格在呻吟的婦女蘇珊-勞尼厄斯被送往醫院後,對房子進行了調查。

  • the hospital.

    醫院。

  • Drugs and paraphernalia were everywhere, as were the murder weapons: steel pipes and hammers.

    毒品和用具隨處可見,凶器也是如此:鋼管和錘子。

  • Susan was lucky to be alive, but the others hadn't stood a chance; their heads pretty

    蘇珊很幸運地活著,但其他人沒有機會;他們的頭很好。

  • much crushed by the sustained attack.

    在持續的攻擊下,大部分被擊潰。

  • Those victims were Ron Launius, Barbara Richardson, Billy DeVerell, and Joy Miller.

    這些受害者是羅恩-勞尼厄斯、芭芭拉-理查森、比利-德維爾和喬伊-米勒。

  • When Susan was discovered, she was lying on the floor next to her bed.

    當蘇珊被發現時,她正躺在床邊的地板上。

  • In the bed, still under the covers, was her husband, Ron, who was lying in a pool of blood

    在床上,仍然在被子裡的是她的丈夫羅恩,他正躺在血泊中。

  • next to the hammer that had likely killed him.

    旁邊是可能殺死他的錘子。

  • The nightstand next to the bed had been ransacked.

    床邊的床頭櫃已經被洗劫一空。

  • Miller was lying on a bed in another room, her legs hanging off it.

    米勒躺在另一個房間的床上,她的腿掛在床上。

  • DeVerell was propped up at the foot of that bed against a television stand.

    德維爾在那張床的腳下靠著一個電視櫃支撐著。

  • His entire half-naked body was covered in blood from head to toe.

    他整個半裸的身體從頭到腳都是血。

  • The entire room had been ransacked.

    整個房間已經被洗劫一空。

  • The TV was still on, playing channel 3.

    電視機仍然開著,播放著第三頻道。

  • Richardson was the only one discovered downstairs, next to the sofa that she'd been sleeping

    理查德森是唯一在樓下被發現的人,在她睡過的沙發旁邊。

  • on.

    上。

  • It seemed that a gang had entered the house when all the occupants were asleep.

    似乎有一夥人在所有住戶都在睡覺的時候進入了這所房子。

  • They'd likely all been bludgeoned before they could put up any kind of a fight.

    他們很可能在能夠進行任何形式的戰鬥之前就被打成了重傷。

  • Now you need to know something about the victims, a bunch of people who certainly had a track

    現在,你需要了解一些關於受害者的情況,這群人當然是有跡可循的。

  • history of doing bad things themselves.

    自己有做壞事的歷史。

  • In the 1970s and 1980s, 8763 Wonderland Avenue was a notorious place.

    在20世紀70年代和80年代,仙境大道8763號是一個臭名昭著的地方。

  • Wild parties were often thrown there, fights erupted, people walked in and out of the house

    在那裡經常舉行瘋狂的聚會,爆發戰鬥,人們在房子裡進進出出。

  • looking like they'd been on ten-day drug and booze benders.

    看上去他們就像吃了十天的藥和喝了十天的酒。

  • They looked like that because they had.

    他們看起來像那樣,因為他們有。

  • Miller was the actual owner of the house, and she lived there with her boyfriend, DeVerell.

    米勒是這所房子的實際主人,她和她的男朋友德維爾住在那裡。

  • The reason Sue and Ron Launius were there is they were part of the outfit, which was

    蘇和羅恩-勞尼厄斯在那裡的原因是他們是裝備的一部分,這就是

  • the Wonderland gang.

    仙境幫。

  • These people made hay while cocaine covered the streets of LA like a bad snowstorm in

    當可卡因像一場糟糕的暴風雪一樣覆蓋在洛杉磯的街道上時,這些人卻在做著乾草。

  • Maine.

    緬因州。

  • From the house, they dealt huge amounts of the stuff, which of course meant a lot of

    從房子裡,他們處理了大量的東西,這當然意味著大量的

  • unseemly characters going around there from time to time.

    不時有不體面的人物在那裡轉悠。

  • One of those characters was the porn legend, John Holmes, a man noted for his incredibly

    其中一個人物是色情業的傳奇人物約翰-霍姆斯(John Holmes),這個人因其令人難以置信的

  • large phallus and the fact that after giving up his meatpacking job he slept with in the

    巨大的陽具,以及在放棄肉類加工工作後,他曾在《中國青年報》上發表過文章。

  • region of 14,000 women.

    地區的14,000名婦女。

  • The people often found in that house were sketchy, to say the least.

    至少可以說,經常在那所房子裡發現的人都很簡陋。

  • Ron Launius had been dishonorably discharged from the US army for smuggling heroin back

    羅恩-勞尼厄斯因走私海洛因而被美國軍隊不光彩地開除。

  • from Vietnam in the body bags of dead soldiers.

    來自越南的死亡阿兵哥的屍袋中。

  • He was also later linked to the murder of a snitch but was never convicted of it.

    他後來還與謀殺一名告密者有關,但從未被定罪。

  • He did spend time in prison, though, for smuggling heroin over the US-Mexican border.

    不過,他確實因為在美國和墨西哥邊境走私海洛因而在監獄中度過了一段時間。

  • According to the cops, he was ruthless and cold.

    根據警察的說法,他是無情的,冷酷的。

  • A detective once said about him, "You could put a gun to his head and his pulse would

    一位偵探曾經這樣評價他:"你可以用槍指著他的頭,他的脈搏會

  • never break 70.”

    永遠不會突破70。"

  • DeVerell was not so cool-headed.

    德維爾就沒有這麼冷靜的頭腦。

  • He was a long-time heroin addict who wanted out of the game but wasn't able to due to

    他是一個長期的海洛因成癮者,想退出遊戲,但由於

  • his addiction.

    他的毒癮。

  • He was never two steps away from Launius.

    他從未離開過勞尼厄斯兩步。

  • Miller, too, was an addict, and that's the reason she fell in with the gang.

    米勒也是一個癮君子,這也是她加入這個團伙的原因。

  • As for Barbara Richardson, it seems she was only guilty of being the girlfriend of another

    至於芭芭拉-理查森,她似乎只是因為是另一個人的女朋友而有罪。

  • member of the gang.

    該團伙的成員。

  • His name was David Lind, a heroin addict with a history of violence who was a member of

    他的名字叫大衛-林德,是一個有暴力史的海洛因成癮者,他是 "國際社會 "的一員。

  • the Aryan Brotherhood.

    雅利安兄弟會。

  • He should have been there that night, but fortunately for him, he was at a motel in

    那天晚上他應該在那裡,但幸運的是,他在一個汽車旅館裡。

  • the San Fernando Valley taking large amounts of drugs with a prostitute.

    在聖費爾南多谷與一名妓女一起服用大量的毒品。

  • As for Susan, the survivor, while she was no angel, she was only at the house because

    至於蘇珊,這個倖存者,雖然她不是天使,但她在房子裡只是因為

  • her husband was.

    她的丈夫是。

  • We'd like to tell you she later told the cops everything she saw that night, but her

    我們想告訴你,她後來把她那晚看到的一切都告訴了警察,但她的

  • skull was smashed so bad she lost part of it.

    頭骨被砸得很嚴重,她失去了部分頭骨。

  • She suffered from amnesia after that and was never able to recall anything that happened

    此後,她患上了失憶症,再也無法回憶起發生的任何事情。

  • on the fateful night.

    在那個決定性的夜晚。

  • Ok, so why would anyone have committed such a brutal act against these people, some of

    好吧,那麼為什麼有人會對這些人做出如此殘忍的行為,其中一些人

  • whom were not really hardened criminals?

    哪些人不是真正的頑固分子?

  • As you know, this wasn't a cut-and-dried robbery, it was revenge, and someone wanted

    如你所知,這不是一起簡單的搶劫案,而是復仇,有人想要

  • to make a statement.

    來做一個聲明。

  • The murders happened on July 1, but it was what happened on June 29 which explains or

    謀殺案發生在7月1日,但正是6月29日發生的事情,解釋了或

  • might explain the bloodbath a couple of days later.

    也許可以解釋幾天後的流血事件。

  • That was because the Wonderland gang had brazenly robbed a very well-known figure in the underworld.

    那是因為仙境幫厚顏無恥地搶劫了黑社會中一個非常知名的人物。

  • His name was John Nash, a person who'd arrived in the USA after spending time in a Palestinian

    他的名字叫約翰-納什,一個在巴勒斯坦度過一段時間後來到美國的人。

  • refugee camp.

    難民營。

  • He'd had it tough growing up, never forgetting seeing his brother-in-law shot down by Israel

    他的成長過程很艱難,從未忘記看到他的姐夫被以色列擊落。

  • Defense Forces soldiers.

    國防軍阿兵哥。

  • When he landed on US shores he had all of seven bucks to his name, but he soon put a

    當他登陸美國海岸時,他的名下只有七塊錢,但他很快就把

  • lot more money in his pocket.

    他的口袋裡多了很多錢。

  • Let's just say his hard-knock life made him not only someone not to be messed with,

    這麼說吧,他艱苦的生活使他不僅是一個不能招惹的人。

  • but it was also the motivation behind him making stacks of cash in the land of milk

    但這也是他在牛奶之鄉賺取大量現金的動機。

  • of honey.

    的蜂蜜。

  • After some years living in the US, he was the owner of nightclubs, strip clubs, and

    在美國生活了一些年後,他是夜總會、脫衣舞俱樂部的老闆。

  • restaurants in LA.

    在洛杉磯的餐館。

  • It was at one of his nightclubs that he met John Holmes.

    正是在他的一個夜總會里,他遇到了約翰-霍姆斯。

  • They were actually quite close.

    他們實際上是很接近的。

  • Nash loved introducing his friends to the man with the celebrity penis.

    納什喜歡把他的朋友介紹給這個擁有名人陰莖的人。

  • Holmes wasn't exactly a household name, but in the bars and clubs, he was something

    霍姆斯並不完全是一個家喻戶曉的名字,但在酒吧和俱樂部裡,他是個人物。

  • of a star.

    一顆恆星的。

  • He was also an avid consumer of cocaine and crack cocaine, which pretty much resulted

    他也是一個狂熱的可卡因和快克可卡因消費者,這幾乎導致了

  • in his once-gifted member not being able to rise to the occasion.

    在他曾經有天賦的成員不能夠崛起的情況下。

  • That was about the time he told the gang about his nightclub owner buddy that kept a lot

    就在那時,他告訴那幫人,他的夜總會老闆朋友保留了大量的

  • of money and drugs in his house.

    他的房子裡有很多錢和毒品。

  • On June 29, Ron Launius, DeVerell, and Lind, paid Nash a visit.

    6月29日,羅恩-勞紐斯、德維爾和林德,對納什進行了訪問。

  • They had a driver that we haven't mentioned yet in Tracy McCourt.

    他們有一個我們還沒有提到的司機,就是特雷西-麥考特。

  • He didn't enter the house, but waited outside in the stolen getaway car, a Ford Granada.

    他沒有進入房子,而是在被盜的逃逸車(一輛福特Granada)中等待在外面。

  • The plan was simple enough.

    這個計劃很簡單。

  • Holmes had been at Nash's house on three occasions earlier in the day, partying a little

    霍姆斯當天早些時候曾三次來到納什的家,參加了一個小聚會

  • and asking to buy some cocaine.

    並要求購買一些可卡因。

  • When he left the place for the last time, he opened the latch on the patio door, believing

    當他最後一次離開這個地方時,他打開了天井的門閂,相信

  • that Nash wouldn't know it was unlocked.

    納什不會知道它被解鎖了。

  • Through Holmes, the gang knew that Nash kept a lot of cash in the house, as well as large

    通過霍姆斯,這幫人知道納什在房子裡放了很多現金,以及大量的

  • amounts of heroin and cocaine.

    含有大量的海洛因和可卡因。

  • Holmes also informed them that he had a stash of guns.

    霍姆斯還告訴他們,他藏有槍支。

  • What they might not have been fully aware of was the wickedness of the man they were

    他們可能沒有完全意識到的是他們所處的這個人的邪惡。

  • going to rob.

    去搶劫。

  • The robbery for the most part went smoothly, even though Nash's bodyguard was grazed

    搶劫大部分都很順利,儘管納什的保鏢被擦傷。

  • with a bullet from a gun that had been accidentally fired.

    用意外發射的槍中的一顆子彈。

  • After seeing that, Nash got down on the floor and pleaded for his life, something that quietly

    看到這一幕後,納什趴在地上,為自己的生命懇求,這件事悄悄地

  • enraged him.

    他被激怒了。

  • Still, he opened up the safe.

    不過,他還是打開了保險箱。

  • The gang, high on life as well as drugs, laughed out loud when they drove away with $1.2 million

    這幫人在生活和毒品方面都很興奮,當他們帶著120萬美元開車離開時,笑得很開心。

  • (about $3.4 million in today's cash) worth of drugs, mostly cocaine and heroin.

    (以今天的現金計算約為340萬美元)的毒品,主要是可卡因和海洛因。

  • The haul also included cash, guns, and jewelry.

    贓物中還包括現金、槍支和珠寶。

  • They were rich, for the time being at least.

    他們很富有,至少在目前是這樣。

  • As for what happened the day after, stories differ.

    至於第二天發生了什麼,說法不一。

  • Some accounts say Holmes was seen by some of Nash's men wearing some of the stolen

    一些說法是,納什的一些手下看到霍姆斯穿著一些被盜的衣服。

  • jewelry, and he was subsequently dragged back to Nash's house.

    珠寶,隨後他被拖回了納什的家。

  • Other accounts state Holmes went there on purpose just to take the heat off of him.

    其他的說法是,霍姆斯是故意去的,只是為了替他分擔壓力。

  • In his book, My Life with Liberace, drug addict and former lover of Liberace, Scott Thorson,

    在他的書《我與利貝拉斯的生活》中,吸毒者和利貝拉斯的前戀人斯科特-索森。

  • said he was at Nash's house buying drugs when he saw Holmes being beaten by Nash's

    他說,他在納什家買毒品時看到霍姆斯被納什的朋友毆打。

  • bodyguard.

    保鏢。

  • He also claims to have heard Nash explain to Holmes that if he didn't tell him who'd

    他還聲稱聽到納什向霍姆斯解釋說,如果他不告訴他誰會

  • committed the robbery he was going to have someone in his family murdered.

    他實施了搶劫,他要讓他的家人中有人被謀殺。

  • This scenario looks very likely when you hear what detectives Souza and Lange found at Nash's

    當你聽到蘇薩和蘭格警探在納什家發現的東西時,這種情況看起來非常可能。

  • house a few days later.

    幾天後,他在家裡。

  • That was around one million bucks' worth of cocaine.

    這大約是價值一百萬美元的可卡因。

  • And guess what, the cops didn't find any cocaine, or at least a substantial amount,

    你猜怎麼著,警察沒有發現任何可卡因,或者至少是大量的可卡因。

  • at the Wonderland house.

    在仙境之家。

  • At Nash's house were also things that looked like they had been taken from the house on

    在納什的房子裡也有一些東西,看起來像是從房子裡拿出來的。

  • Wonderland.

    仙境。

  • It looks as though this crime should have been solved there and then, but it just wasn't

    看起來這起犯罪應該在當時就被解決了,但它就是沒有。

  • that simple.

    就這麼簡單。

  • The cops certainly thought Holmes had been one of the men who did the Wonderland hit.

    警察當然認為福爾摩斯是做 "仙境 "事件的人之一。

  • His fingerprints were found on one of the bed headboards right above where a bloodied

    在一個床頭板上發現了他的指紋,就在一個帶血的

  • Launius was found lying.

    發現勞尼厄斯在說謊。

  • Still, when he went to court on a charge of four murders the verdict came back not guilty.

    然而,當他因四起謀殺案的指控而上法庭時,判決結果是無罪。

  • Holmes was seen as one of the victims in all of this, being forced by the gang to do what

    霍姆斯被看作是這一切的受害者之一,他被這幫人強迫做什麼

  • they had told him.

    他們已經告訴他了。

  • On March 13, 1988, police visited Holmes as he was dying from complications due to AIDS.

    1988年3月13日,警察在霍姆斯因艾滋病引起的併發症而瀕臨死亡時探望了他。

  • They asked him again, what happened that night.

    他們又問他,那天晚上發生了什麼。

  • Holmes was so sick all he could get out were mumbled, incoherent words.

    福爾摩斯病得很重,他能說出來的只是一些喃喃自語、語無倫次的話。

  • He died soon after that visit.

    那次訪問後不久他就去世了。

  • Later in 1988, the Los Angeles Times dropped a bombshell.

    1988年晚些時候,《洛杉磯時報》投下了一枚重磅炸彈。

  • The paper wrote that soon after the murders, Holmes sat in a bathtub crying.

    該報寫道,謀殺案發生後不久,霍姆斯坐在浴缸裡哭泣。

  • He turned to his wife, Sharon, and said, “There's somebody out there who wants to kill me.”

    他轉身對他的妻子莎倫說:"外面有人想殺我"。

  • She asked why, to which he replied, “The murders…I was involved…I know who did

    她問為什麼,他回答說:"謀殺......我參與了......我知道誰幹的。

  • it.”

    它。"

  • “I had to stand there and watch what they did,” he told Sharon, saying what he saw

    "我不得不站在那裡,看著他們所做的一切,"他告訴沙龍,說他所看到的一切

  • he could never forget.

    他永遠無法忘記。

  • It was similar to what the cops thought but couldn't prove, although their theory had

    這與警察的想法相似,但無法證明,儘管他們的理論有

  • Holmes joining in the murders.

    福爾摩斯加入到謀殺案中。

  • Police were still working on the case at that point.

    當時,警方仍在處理此案。

  • They were sure they knew what had happened but as yet just couldn't prove it.

    他們確信他們知道發生了什麼事,但還不能證明。

  • Detective Lange told the Times, “There is no mystery, because we know who is involved

    蘭格偵探告訴《泰晤士報》:"這沒有什麼神祕的,因為我們知道誰參與其中。

  • and we know why.”

    而且我們知道原因。"

  • As for Nash, he was never charged with the murders although he did spend about two years

    至於納什,他從未被指控犯有謀殺罪,儘管他確實花了大約兩年時間

  • in prison for cocaine possession.

    因持有可卡因而入獄。

  • In 1990, a jury decided 11-1 that Nash was behind the murders, but since that was a hung

    1990年,一個陪審團以11比1的比例決定納什是謀殺案的幕後黑手,但由於那是一個懸案

  • verdict, he was acquitted.

    判決,他被無罪釋放。

  • Many years later, he admitted he'd bribed the lone juror who voted in his favor with

    許多年後,他承認自己賄賂了唯一一個對他投贊成票的陪審員。

  • $50,000.

    $50,000.

  • He was convicted of money laundering and admitted to jury tampering, but in the end, he didn't

    他被判定犯有洗錢罪,並承認篡改陪審團的行為,但最終,他並沒有

  • go back to prison and just paid a $250,000 fine.

    回到監獄,只是支付了25萬美元的罰款。

  • He died in 2014, aged 85.

    他於2014年去世,享年85歲。

  • But surely if he had sent those men around to that house, the authorities would have

    但如果他派這些人去那所房子,當局肯定會

  • convicted him.

    判決他有罪。

  • There's also the fact that no way could Holmes and the bodyguard have done it alone,

    還有一個事實是,福爾摩斯和保鏢不可能單獨做到這一點。

  • if they had done it.

    如果他們這樣做了。

  • Holme's wife Sharon told police that Holmes had indeed helped plan the robbery but under

    霍爾姆的妻子莎倫告訴警方,霍爾姆斯確實幫助策劃了這次搶劫,但在

  • some amount of duress from the gang.

    該團伙的一些脅迫措施。

  • She said after the murder he was held at Nash's house while Nash scanned his address book.

    她說,案發後,他被關押在納什的家裡,而納什則掃描了他的地址簿。

  • Nash then listed some of the people in that book who would be assassinated if Holmes didn't

    隨後,納什列舉了該書中的一些人,如果霍姆斯不這樣做,他們就會被暗殺。

  • tell the truth about the robbery.

    說出關於搶劫的真相。

  • Holmes was known as being a liar throughout his life.

    福爾摩斯一生都以撒謊著稱。

  • That's why people didn't believe the story that Sharon came out with.

    這就是為什麼人們不相信莎朗出來的故事。

  • An attorney would comment, “Based on the material given to us by John Holmes that version

    一位律師評論說:"根據約翰-霍姆斯提供給我們的材料,該版本

  • of the facts is not an accurate one.”

    的事實並不準確"。

  • Then there is Thorson's story.

    然後是索爾森的故事。

  • He's been in and out of prison himself after the murders, and for the most part, he didn't

    謀殺案發生後,他自己也曾進出過監獄,在大多數情況下,他並沒有

  • talk much about the Wonderland Murders.

    多談 "仙境謀殺案"。

  • Maybe he did know too much, because after testifying in the case he was put into witness

    也許他確實知道的太多了,因為在本案中作證後,他被送進了證人席。

  • protection.

    保護。

  • That didn't prevent him from getting shot five times in 1990.

    這並不妨礙他在1990年被槍擊五次。

  • While he's still in prison right now, he talked more after Nash died.

    雖然他現在還在監獄裡,但在納什死後他談得更多。

  • In 2021, he was interviewed in prison by the Daily Beast.

    2021年,他在獄中接受了《野獸日報》的採訪。

  • He said, “It was a very sensitive subject, but now that Eddie Nash is dead, I really

    他說:"這是一個非常敏感的話題,但現在埃迪-納什已經去世,我真的

  • don't care.”

    不在乎。"

  • He called Nash thedrug lord of Los Angeles”, alluding that he wasn't the kind of person

    他稱納什為 "洛杉磯的大毒梟",暗指他並不是那種

  • you could just steal from.

    你可以直接竊取。

  • Thorson said yet again that he saw the bodyguard hitting Holmes and demanding to know who had

    索爾森再次表示,他看到保鏢打了霍姆斯,並要求知道是誰打的。

  • committed the robbery.

    犯了搶劫罪。

  • He also said this, “I was there when they brought him back...There were certain things

    他還說:"他們把他帶回來的時候我在那裡......有一些事情

  • that the police department never told the public at the time, like that the victims

    警察局當時從未告訴公眾,比如受害者

  • were beaten so hard that there were indentations of the pipe on their foreheads.”

    他們被打得很厲害,以至於額頭上有菸斗的壓痕"。

  • According to Thorson, Nash was renowned in Hollywood for having the most superior cocaine

    據索爾森說,納什在好萊塢以擁有最出色的可卡因而聞名。

  • and heroin.

    和海洛因。

  • He said it was he who helped hook Nash up to drug-taking celebrities such as John Belushi

    他說,是他幫助納什與吸食毒品的名人如約翰-貝盧斯勾搭上的。

  • and Richard Pryor.

    和理查德-普賴爾。

  • We had the best coke in town and we were supplying it to Hollywood.

    "我們有鎮上最好的可卡因,我們向好萊塢供應。

  • So, that's what was going on,” said Thorson.

    所以,這就是當時的情況,"索爾森說。

  • If you believe him, on the night of the murders, Holmes and the others had expected all the

    如果你相信他的話,在案發當晚,福爾摩斯和其他人已經預料到所有的

  • gang to be there, and killing the largely innocent women hadn't been planned.

    在那裡的幫派,殺死這些基本上無辜的婦女並不是計劃中的。

  • The question is, can you believe his story?

    問題是,你能相信他的故事嗎?

  • Well, he might be the last survivor who can tell such a story because there aren't really

    好吧,他可能是最後一個可以講述這樣一個故事的倖存者,因為沒有真正的

  • any more people who can talk about those bad old days.

    有更多的人可以談論那些糟糕的舊時代。

  • Remember David Lind, the neo-Nazi who was at a motel the night it happened?

    還記得大衛-林德嗎,那個事發當晚在汽車旅館的新納粹分子?

  • Well, he died in 1995 from a heroin overdose.

    嗯,他在1995年死於海洛因過量。

  • The bodyguard died in 1997 from liver failure.

    這位保鏢在1997年死於肝衰竭。

  • Tracy McCourt, the driver, passed away in 2006, although no cause of death was reported.

    司機特雷西-麥考特(Tracy McCourt)於2006年去世,但未報告死因。

  • There were almost certainly other assailants that night, so no doubt someone out there

    當晚幾乎可以肯定還有其他襲擊者,所以毫無疑問,有人在外面

  • knows the truth.

    知道真相。

  • It's a wonder the crime has never been officially