Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The Bermuda Triangle.

    百慕大三角。

  • A broad swath of sea and land starting near the tip of Florida and covering countless

    一片廣闊的海洋和陸地,從佛羅里達州的尖端開始,覆蓋了無數的

  • islands.

    島嶼。

  • It holds great beauty - and great terror.

    它擁有巨大的美感--和巨大的恐怖。

  • Countless strange incidents and mysterious disappearances have been recorded in these

    在這些地方,有無數的奇怪事件和神祕失蹤事件被記錄下來。

  • waters.

    水。

  • Here are ten of the most bizarre.

    這裡有十個最離奇的例子。

  • #10.

    #10.

  • The SS Cotopaxi

    SS科託帕克西號

  • It was 1918 when the mighty ship launched.

    這艘強大的船下水時是1918年。

  • It was a bulk carrier, built as part of the World War I emergency shipbuilding program.

    它是一艘散貨船,作為第一次世界大戰緊急造船計劃的一部分而建造。

  • Its history was troubled, with it suffering serious damage when it collided with a tugboat

    它的歷史是有問題的,在與一艘拖船相撞時,它遭受了嚴重的損壞。

  • near Brazil.

    在巴西附近。

  • But it was a strong ship and was repaired and continued sailing - even amid some concerns

    但它是一艘堅固的船,被修復並繼續航行--甚至在一些擔憂中

  • about its sea-worthiness.

    關於它的適航性。

  • It would sail for seven years - until one fateful trip from Charleston to Havana in

    它將航行七年之久--直到1977年從查爾斯頓到哈瓦那的一次命運之旅。

  • 1925.

    1925.

  • It carried coal and a cargo of thirty-two men - and then suddenly sent out a distress

    它載有煤炭和32人的貨物--然後突然發出了求救信號

  • signal, warning that it was taking on water amid a storm.

    信號,警告說它在風暴中進水。

  • It was new year's eve when it was awaited in port - but it never arrived.

    在港口等待它的時候已經是新年前夕了--但它從未抵達。

  • The ship was first marked as overdue, and then as missing.

    該船首先被標記為逾期,然後被標記為失蹤。

  • No trace of the ship was found for decades, and many attributed it to the harsh weather

    幾十年來沒有發現這艘船的蹤跡,許多人把它歸咎於惡劣的天氣

  • conditions.

    條件。

  • But others spoke of the history of missing ships in the area.

    但其他人談到了該地區失蹤船隻的歷史。

  • It would be six decades later when a mysterious wreck would be found off St. Augustine, Florida.

    六十年後,人們在佛羅里達州的聖奧古斯丁附近發現了一艘神祕的沉船。

  • It was badly damaged, and no one knew which ship it was, and it was given the simple name

    它被嚴重損壞,沒有人知道它是哪艘船,它被賦予簡單的名字

  • the Bear Wreck.

    熊的殘骸。

  • But one scientist worked doggedly for years, and in 2020, the last remnants of the SS Cotopaxi

    但一位科學家堅持不懈地工作了多年,在2020年,SS科託帕希火山的最後殘餘物

  • were identified.

    已經確定。

  • It had been found - but as for what sunk it, those secrets were lost in its watery grave.

    它已經被發現了--但至於是什麼讓它沉沒,這些祕密已經在它的水牢裡消失了。

  • But sometimes the survivors of the Bermuda Triangle are left wondering how close they

    但有時,百慕大三角的倖存者會想,他們有多接近

  • came.

    來了。

  • #9.

    #9.

  • Turkish Airlines TK183

    土耳其航空公司TK183

  • It was a powerful, modern airbus in the year 2017, sailing over the Atlantic from Turkey

    這是2017年的一架強大、現代的空中客車,從土耳其駛過大西洋。

  • to its destination - Havana Cuba.

    到它的目的地--古巴哈瓦那。

  • For the hundreds of people on board, it had been a routine flight as they approached the

    對於機上的數百人來說,這是一次例行的飛行,因為他們接近了。

  • Caribbean.

    加勒比海地區。

  • But it wasn't going to stay that way.

    但它並不打算保持這種狀態。

  • As soon as the plane approached the mysterious triangle, things started to go wrong.

    飛機一接近神祕的三角形,事情就開始出問題了。

  • The airline reported problems with their left-hand engine, and after some attempts to fix the

    航空公司報告說他們的左手發動機出現了問題,在經過一些嘗試後修復了

  • problem, they made the decision to divert the plane to Washington DC, where it landed

    問題,他們決定將飛機轉到華盛頓特區,在那裡降落

  • safely.

    安全。

  • The end of the story?

    故事的結局是什麼?

  • Not quite.

    並非如此。

  • While the official airline report is that it was a mechanical problem that was later

    雖然航空公司的官方報告是,這是一個機械問題,後來被

  • resolved, passengers reported much odder events.

    解決了這個問題,乘客報告了更多奇怪的事件。

  • As soon as they entered the Bermuda Triangle, they started experiencing electrical problems.

    他們一進入百慕大三角,就開始遇到了電力問題。

  • Their in-flight TV screens started flickering and then shut down.

    他們的機上電視屏幕開始閃爍,然後關閉。

  • The emergency lighting on the floor lit up - as if they were about to crash.

    地板上的應急照明燈亮了起來--彷彿他們即將崩潰。

  • Many people wonder just how close they became to being the latest victims of the Bermuda

    許多人想知道他們是如何接近成為百慕大群島的最新受害者的。

  • Triangle - and whether the airline was covering up the truth.

    三角形--以及航空公司是否在掩蓋真相。

  • Sometimes the Bermuda Triangle combines with natural disasters - and the results are deadly.

    有時,百慕大三角與自然災害相結合--其結果是致命的。

  • #8.

    #8.

  • SS El Faro

    SS El Faro

  • The SS El Faro had a long history as a cargo ship, sailing for forty years between 1975

    SS El Faro號作為一艘貨船有很長的歷史,在1975年和1976年之間航行了40年。

  • and 2015 under three names.

    和2015年的三個名字。

  • But when it set sail from Jacksonville to Puerto Rico with thirty-three aboard, it was

    但當它從傑克遜維爾起航前往波多黎各時,船上有33人,它是

  • testing fate - because Hurricane Joaquin was bearing down on the region.

    測試命運--因為颶風華金正向該地區壓來。

  • It was only a tropical storm when the ship set off, and the captain had charted a course

    船隻出發時,只是一場熱帶風暴,而船長已經制定了一條航線

  • away from the hurricane.

    遠離颶風。

  • The company reviewed it and deemed it safe, but many of the crew believed they were heading

    公司審查後認為它是安全的,但許多船員認為他們正在前往

  • off into their doom.

    進入他們的厄運。

  • They were right.

    他們是對的。

  • The ship was old, often called a rust bucket, and when the hurricane started to track southwest,

    這艘船很舊,經常被稱為鏽桶,當颶風開始向西南方向追蹤時。

  • the ship wound up directly in its path.

    這艘船直接在它的路徑上盤旋。

  • While the original path was safer, the captain decided to head for a faster route - directly

    雖然原來的道路比較安全,但船長決定走一條更快的路線--直接前往

  • into the storm.

    進入風暴中。

  • The Coast Guard received a message that the ship was in trouble and taking on water - and

    海岸警衛隊收到消息說,這艘船有問題,正在進水--而且

  • then, aside from a single ping from its radar, it was never heard from again.

    然後,除了它的雷達發出的一個信號之外,就再也沒有聽到它的消息了。

  • A search was conducted, and debris was found indicating the ship's final resting place.

    進行了搜索,發現了表明該船最後安放地點的殘片。

  • What caused a veteran captain to take such reckless measures that led to the ship's

    是什麼原因導致一位老船長採取如此魯莽的措施,導致了該船的

  • end?

    結束?

  • In the Bermuda Triangle, no one is sure.

    在百慕大三角地區,沒有人敢肯定。

  • Not all disasters in the Bermuda Triangle are large-scale.

    百慕大三角地區的災難並非都是大規模的。

  • Some minor ones are just as mysterious.

    一些次要的也同樣神祕。

  • #7.

    #7.

  • The Missing Boys

    失蹤的男孩

  • Perry Cohen and Austin Stephanos were best friends, and the fourteen-year-olds loved

    佩裡-科恩和奧斯汀-斯泰法諾斯是最好的朋友,這兩個14歲的孩子喜歡

  • one thing more than any other - fishing.

    有一件事比其他任何事都重要--釣魚。

  • They lived in Florida, and would frequently sail out to sea in search of bigger catch.

    他們住在佛羅里達州,並經常出海尋找更大的漁獲。

  • They borrowed a boat belonging to Stephanos' mother, which they were familiar with, and

    他們借了一艘屬於斯蒂芬諾母親的船,他們對這艘船很熟悉,而且

  • it was up to date on safety.

    它在安全方面是最新的。

  • On July 23, 2015, they decided to sail to the Bahamas - a big adventure - and texted

    2015年7月23日,他們決定航行到巴哈馬--一次大冒險--併發了簡訊

  • their parents before leaving shortly before noon - just as thunderstorms were coming into

    他們的父母在臨近中午時離開--正值雷雨天氣。

  • the area.

    該地區。

  • The boys would leave a mysterious social media trail behind them.

    這些男孩會在他們身後留下神祕的社交媒體痕跡。

  • No one knows what happened to them after they set sail.

    沒有人知道他們在起航後發生了什麼。

  • High winds and rains hit the area, and most believe the boys were simply lost in the storm

    大風和大雨襲擊了該地區,大多數人認為這些男孩只是在風暴中迷路了。

  • - another two casualties of the Bermuda Triangle.

    - 百慕大三角的另兩名傷員。

  • But some clues may be found in an unlikely source - Snapchat.

    但在一個不太可能的來源中可能會發現一些線索--Snapchat。

  • The posts on the social media site don't last long, but their friends report ominous

    社交媒體網站上的帖子並沒有持續很久,但他們的朋友報告了不祥的消息

  • posts from them that day - including a chilling video of the storm heading towards them.

    當天他們發的帖子--包括一段令人不寒而慄的暴風雨向他們襲來的視頻。

  • A massive search was marshalled, but only the boat was found - with no sign of the boys.

    一場大規模的搜索被召集起來,但只找到了那艘船--沒有男孩的蹤跡。

  • The families argued over who was responsible, leading to legal action, but any answers were

    這些家庭為誰負責而爭論不休,導致了法律訴訟,但任何答案都是徒勞的。

  • lost in the Bermuda Triangle.

    迷失在百慕大三角地區。

  • But not all the Bermuda Triangle's secrets are found in the water

    但是,並不是所有百慕大三角的祕密都能在水中找到...。

  • #6.

    #6.

  • The Lighthouse Keepers

    燈塔守護者

  • Ever since 1859, there has been one beacon of safety for those traveling through the

    自1859年以來,一直有一座燈塔,為那些旅行中的人提供安全。

  • dangerous waters of the Bermuda Triangle.

    百慕大三角的危險水域。

  • Accessible only by boat, the Great Isaac Lighthouse is an isolated landmark in the triangle, and

    大艾薩克燈塔只能乘船進入,是三角地帶的一個孤立的地標,並且

  • is guarded by loyal keepers who keep watch and shine a light to help ships find their

    由忠誠的看守人看守,並照亮幫助船隻找到自己的位置。

  • way safely.

    安全的方式。

  • At least they did - for a hundred and ten years.

    至少他們是這樣做的--一百一十年來。

  • On August 4th, 1969, those arriving at the lighthouse found something disturbing - the

    1969年8月4日,抵達燈塔的人發現了一些令人不安的事情--

  • lighthouse was deserted, with no sign of their keepers.

    燈塔被遺棄了,沒有守衛者的跡象。

  • Where did they go?

    他們去了哪裡?

  • Some believed they simply abandoned their post, heading off to the mainland.

    有些人認為他們只是放棄了自己的崗位,向大陸走去。

  • But no one ever heard from them again.

    但是沒有人再聽到他們的消息。

  • Others believed that they were victims of Hurricane Anna, a powerful storm that came

    其他人認為他們是安娜颶風的受害者,這是一場強大的風暴。

  • close to the island.

    靠近該島。

  • Perhaps they were outside at the time and were swept out to sea.

    也許他們當時在外面,被捲到了海里。

  • But others believed something more sinister, that whatever force kept claiming ships and

    但另一些人則認為,有一些更邪惡的東西,不管是什麼力量,都在不斷地索取船隻和

  • planes in the Bermuda Triangle had claimed them too.

    百慕大三角地區的飛機也奪走了他們。

  • No answers were ever found, and today the lighthouse stands abandoned - attracting tourists

    沒有找到答案,今天的燈塔被遺棄在那裡--吸引著遊客

  • to its derelict grounds.

    對其荒廢的場地。

  • For those believing in supernatural threats, this next incident's name should have been

    對於那些相信超自然威脅的人來說,接下來這個事件的名字應該是

  • a clue.

    一個線索。

  • #5.

    #5.

  • Witchcraft

    巫術

  • Dan Burack was a wealthy man, a hotel owner and a fan of yachts.

    丹-布拉克是個有錢人,是酒店老闆,也是遊艇愛好者。

  • He liked few things more than being on the open sea, and he invited his friend Father

    他沒有什麼事情比在大海上更喜歡,他邀請他的朋友父親

  • Patrick Horgan to join him for a simple cruise on his yacht - named The Witchcraft.

    帕特里克-霍根與他一起在他的遊艇上進行了一次簡單的巡遊--名為 "巫術"。

  • They only went a mile off the Miami coastline, excited to see the Christmas lights lighting

    他們只走了離邁阿密海岸線一英里的地方,興奮地看到了聖誕燈火。

  • up the city.

    了這個城市。

  • But the short pleasure cruise would soon turn out to be anything but - when the coast guard

    但這次短暫的巡遊很快就會變得不一樣--當海岸警衛隊

  • received a distress call.

    收到一個求救電話。

  • Burack needed the boat to be towed back to shore.

    布拉克需要將船拖回岸上。

  • But it was far more than a simple mechanical issue.

    但這遠遠不是一個簡單的機械問題。

  • Burack claimed to have hit something that jammed his propeller, but he didn't consider

    Burack聲稱撞到了什麼東西,卡住了他的螺旋槳,但他沒有考慮到

  • it an emergency.

    它是一個緊急情況。

  • He said he had flares and would use them to alert the Coast Guard - but none were seen

    他說他有信號彈,將用它們來提醒海岸警衛隊--但沒有看到任何信號。

  • as they approached.

    當他們走近時。

  • The Coast Guard searched that night - but no trace of the Witchcraft or its passengers

    海岸警衛隊當晚進行了搜索--但沒有發現 "巫術 "號或其乘客的蹤跡

  • was ever found.

    被發現。

  • There had been no big storm that night, only a small thunderstorm, and few people believed

    那天晚上沒有大的風暴,只有一個小的雷雨,很少有人相信

  • there was enough time for the ship to sink.

    有足夠的時間讓這艘船沉沒。

  • Sabotage?

    破壞?

  • Foul play?

    犯規?

  • Or just another unsolved mystery of the Bermuda Triangle.

    或者只是百慕大三角的另一個未解之謎。

  • The Bermuda Triangle has been the site of some of the biggest mysteries in maritime

    百慕大三角一直是海事領域一些最大謎團的發生地。

  • history.

    歷史。

  • #4.

    #4.

  • Carroll A. Deering.

    Carroll A. Deering.

  • It was 1920, and a five-mast commercial schooner named the Carroll A. Deering set off on what

    那是1920年,一艘名為Carroll A. Deering的五桅商業雙桅船開始了它的旅程。

  • was supposed to be a routine voyage.

    這本來是一次常規的航行。

  • It sailed from Puerto Rico to Newport News, Virginia, to pick up a cargo of coal.

    它從波多黎各航行到弗吉尼亞州的紐波特紐斯,去接載一批煤炭。

  • The captain was a decorated World War I veteran, but he fell ill and was replaced for the trip

    船長是一位在第一次世界大戰中立過功的老兵,但他病倒了,被替換了行程。

  • back to Brazil.

    回到巴西。

  • It delivered its cargo without incident, and set sail for Barbados for supplies.

    它順利地交付了貨物,並起航前往巴貝多獲取補給。

  • There was trouble on board, with conflict between the men and the first mate having

    船上出現了麻煩,船員們與大副之間的衝突導致了

  • a taste for drink.

    飲料的味道。

  • But it was bound back for Virginia.

    但它被送回了弗吉尼亞。

  • Or so everyone thought.

    或者說每個人都這麼認為。

  • It was January 28th, 1921 when the ship was sighted again.

    再次看到這艘船時,已經是1921年1月28日了。

  • A lighthouse keeper off North Carolina hailed it, and received word that the ship had lost

    北卡羅來納州附近的一個燈塔看守人向它打招呼,並得到消息說,這艘船已經失去了

  • its anchors in a storm.

    它在風暴中的錨。

  • The ship seemed to be behaving erratically, and was next seen three days later - near

    這艘船似乎表現得很不正常,三天後人們又看到了它--靠近

  • the shoals off Cape Hatteras, a notorious site for shipwrecks.

    哈特拉斯角附近的淺灘,一個臭名昭著的沉船地點。

  • It was wrecked, and it had been completely abandoned.

    它被毀壞了,而且已經被完全遺棄。

  • An investigation revealed no clear answers, but there was suspicion of mutiny, piracy,

    調查顯示,沒有明確的答案,但有譁變、海盜的嫌疑。

  • or storms destroying the ship.

    或風暴摧毀了船隻。

  • The mystery only deepened when a disturbing message was found in a bottle.

    當在一個瓶子裡發現一個令人不安的資訊時,這個謎團才得以加深。

  • DEERING CAPTURED BY OIL BURNING BOAT SOMETHING LIKE CHASER.

    德林被燒油船捕獲,類似於追逐者的東西。

  • TAKING OFF EVERYTHING HANDCUFFING CREW.

    脫下一切手銬的工作人員。

  • CREW HIDING ALL OVER SHIP NO CHANCE TO MAKE ESCAPE.

    船員們躲在船的各個角落,沒有機會逃跑。

  • FINDER PLEASE NOTIFY HEADQUARTERS DEERING.

    發現者請通知總部德林。

  • While most people believe this points to piracy, others believe something darker may be at

    雖然大多數人認為這與盜版有關,但也有人認為可能有更黑暗的東西在裡面。

  • play.

    播放。

  • And in the Bermuda Triangle, sometimes mysteries strike twice.

    而在百慕大三角地區,有時神祕事件會發生兩次。

  • #3.

    #3.

  • Star Tiger and Star Ariel

    明星老虎和明星阿里爾

  • British South American Airways was a popular airline in the 1940s, and its planes were

    英國南美航空公司是20世紀40年代的一家受歡迎的航空公司,其飛機是

  • staffed by former WWII pilots.

    工作人員由前二戰飛行員組成。

  • The crown jewels of their fleet were the larger versions of the Avro Tudor.

    他們的機隊的皇冠上的明珠是較大的阿芙洛-圖德型飛機。

  • But on January 28th, 1948, disaster would strike.

    但在1948年1月28日,災難將降臨。

  • The Star Tiger boarded at Lisbon, and after some mechanical issues took to air.

    星虎號在里斯本登機,在經歷了一些機械問題之後,開始了空中飛行。

  • Poor weather forced them to make an overnight stop-over at the Azores and they took off

    惡劣的天氣迫使他們在亞速爾群島停留了一夜,他們起飛了

  • the next morning with twenty-five passengers.

    第二天早上,有二十五名乘客。

  • But the next day the weather was no better, with strong winds and rain - and at some point,

    但第二天的天氣也好不到哪裡去,大風大雨--而且在某些時候。

  • contact was lost.

    失去了聯繫。

  • The plane disappeared without a trace and no answers were ever found.

    這架飛機消失得無影無蹤,沒有找到答案。

  • And less than a year later, it happened again.

    而不到一年之後,它又發生了。

  • It was January 17th, 1949 when the Star Tiger's sister plane, Star Ariel, was pressed into

    那是1949年1月17日,當 "星虎 "號的姐妹飛機 "星辰 "號被按下時。

  • service to replace a damaged plane.

    服務,以取代損壞的飛機。

  • With thirteen passengers and seven crew, it flew to Kingston, Jamaica - but it never arrived.

    它帶著13名乘客和7名船員,飛往牙買加的金斯敦--但它從未抵達。

  • Weather was excellent, and no messages were received from the plane of distress.

    天氣很好,沒有收到來自遇難飛機的資訊。

  • A search was conducted, but it had joined the Star Tiger in oblivion.

    進行了搜索,但它已經和星虎號一起被遺忘了。

  • This was one of the incidents that kicked the fear of the Bermuda Triangle into overdrive

    這是將百慕大三角的恐懼推向高潮的事件之一

  • - because what could make a well-functioning plane in good weather disappear without a

    - 因為是什麼原因使一架在良好天氣下運行良好的飛機在沒有人知道的情況下消失呢?

  • trace?

    跟蹤?

  • But none of these were the worst disasters in Bermuda Triangle history.

    但這些都不是百慕大三角歷史上最嚴重的災難。

  • #2.

    #2.

  • The USS Cyclops

    美國海軍獨眼巨人號

  • It was 1918, and coal largely kept the world running.

    那是1918年,煤炭在很大程度上維持著世界的運轉。

  • A lot was needed, and the United States had ships that could haul it - the Proteus-class

    需要的東西很多,而美國有可以運輸的船隻--海神級

  • colliers.

    科利斯。

  • These massive Naval ships were often named after Green mythology, and the Cyclops would

    這些巨大的海軍艦艇通常以綠色神話命名,獨眼巨人將

  • go down in history - for the wrong reasons.

    在歷史上留下痕跡--因為錯誤的原因。

  • It sailed for seven years before its trip from Rio de Janeiro to Salvador.

    在從里約熱內盧到薩爾瓦多之前,它已經航行了7年。

  • As it set sail again directly for Baltimore, Maryland, it hauled a full cargo of manganese

    當它再次起航直接前往馬里蘭州的巴爾的摩時,它拖著滿滿一船的錳。

  • ore - so much that many were worried about its safety.

    礦石--以至於許多人擔心其安全性。

  • They were right to be.

    他們這樣做是對的。

  • The Cyclops was rumored to be seen on March 9th, but never arrived in Baltimore.

    據傳聞,獨眼巨人將於3月9日出現,但從未抵達巴爾的摩。

  • The massive ship disappeared without a trace, and as it was wartime, suspicion fell on the

    這艘巨大的船消失得無影無蹤,由於當時是戰時,人們的懷疑落在了

  • Germans - notorious for sinking ships.

    德國人--以擊沉船隻而臭名昭著。

  • An investigation found no link to the war, and uncovered that its Captain, George Worley,

    調查發現與戰爭沒有聯繫,並發現其隊長喬治-沃利。

  • had a history of abusive behavior and possible pro-German sympathies.

    他有虐待行為的歷史,並可能有親德的同情心。

  • Many suspected that a strong storm had sent the overloaded ship to a watery grave.

    許多人懷疑是一場強烈的風暴將這艘超載的船送入了水深火熱之中。

  • But the ship was never found, taking its 330 crew members to the unknown in the worst non-combat

    但這艘船從未被發現,它的330名船員在最糟糕的非戰鬥中被帶到了未知的世界。

  • disaster in US Naval history.

    美國海軍歷史上的災難。

  • But the biggest mystery in Bermuda Triangle history wasn't a ship on the surface.

    但百慕大三角歷史上最大的謎團並不是表面上的一艘船。

  • #1.

    #1.

  • USS Scorpion

    美國海軍 "蠍子 "號

  • In the cold war, top-tier submersibles were a part of spycraft, and few were more powerful

    在冷戰時期,頂級潛水器是間諜技術的一部分,沒有什麼比這更強大的了。

  • than the US military's nuclear submarines.

    比美軍的核潛艇還多。

  • The USS Scorpion packed powerful missiles, and engaged in missions around the world.

    美國海軍 "蠍子 "號裝載著強大的飛彈,在世界各地參與任務。

  • In 1967, it went in for an overhaul - but only received emergency repairs to get it

    1967年,它被送去進行大修--但只接受了緊急維修,以使它能夠繼續使用。

  • back on the sea.

    回到海面上。

  • In 1967 and 1968 it suffered several mechanical issues, but always survived.

    在1967年和1968年,它遭遇了幾個機械問題,但總能倖存下來。

  • That is, until May 1968, when it kicked off one of the biggest mysteries in US military

    也就是說,直到1968年5月,它揭開了美國軍事史上最大的謎團之一。

  • history.

    歷史。

  • How do you lose a nuclear submarine?

    你怎麼會失去一艘核潛艇?

  • The ship was on a mission in the Atlantic spying on Soviet ships, but it struggled to

    這艘船在大西洋上執行監視蘇聯船隻的任務,但它努力地在

  • reach its base station as it headed back to Norfolk.

    當它返回諾福克時到達其基站。

  • After six days, the sub never reached its destination.

    六天後,該潛艇從未到達目的地。

  • Raising suspicion, a search crew had been marshalled three days before the sub was due

    引起了人們的懷疑,在潛水艇到期前三天,已經召集了一個搜索小組。

  • back at port.

    回到港口。

  • What did the government know about the Scorpion's disappearance?

    關於天蠍號的失蹤,政府知道些什麼?

  • It took five months before the Navy discovered sections of Scorpion's hull near the Azores

    過了五個月,海軍才在亞速爾群島附近發現了天蠍號的船體部分。

  • islands, but the sub was so damaged that there was no concrete way to figure out what caused

    島嶼,但該潛艇被損壞得如此嚴重,以至於沒有具體的方法來弄清楚是什麼原因造成的。

  • it to fail and sink.

    它的失敗和沉沒。

  • Some think it might have been a weapons failure or a hydrogen explosion from the battery.

    有些人認為這可能是武器故障或電池的氫氣爆炸。

  • Others blame a