Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Yeah, it's a good perspective.

    是的,這是個很好的視角。

  • I know a lot of people in the industry are encrypted and defy they wanted to have it faster because they see it.

    我知道行業中的很多人都是加密的,藐視他們想讓它更快,因為他們看到了這一點。

  • But when you take a look back it's actually happening quite fast.

    但是當你回過頭來看,它實際上發生得相當快。

  • And yeah, you know, I love you put that serial killer, one of the reasons I love using it to remind people it will happen serially.

    而且,是的,你知道,我喜歡你把那個連環殺手,我喜歡用它來提醒人們它將連續發生的原因之一。

  • It's not going to happen overnight, you know, in the bubbles and Tomainia's, everybody thinks Bitcoin Blockchain can change the world overnight.

    它不會在一夜之間發生,你知道,在保麗龍和Tomainia的,每個人都認為比特幣區塊鏈可以一夜之間改變世界。

  • And then when it goes down 80 or 90% like it as many times people like oh it failed and do anything in reality it's just slowly marching through hundreds of different use cases, some of which like well storage cross border money movement, it's already great at 8% of all the U.

    然後,當它下降80或90%,像它一樣多次人們喜歡哦,它失敗了,做任何事情,在現實中,它只是慢慢地通過數百個不同的用例行進,其中一些像好的存儲跨境資金流動,它已經是偉大的,在所有的美國的8%。

  • S.

    S.

  • To Mexico remittances going over.

    對墨西哥的匯款過去了。

  • Big one.

    大的一個。

  • That's awesome.

    這真是太棒了。

  • Right?

    對嗎?

  • So it's already very useful.

    所以它已經非常有用了。

  • But you know, like refugee aid, it's not gotten done yet, right?

    但是你知道,就像難民援助一樣,它還沒有得到解決,對嗎?

  • Or voting rights, which ultimately Blockchain will be hugely impactful.

    或投票權,最終區塊鏈將產生巨大的影響。

  • That's like 20 years from now.

    這就像從現在開始的20年。

  • Another one.

    另一個。

  • You know, Well Wall Street back offices someday, they will all be on the block shape.

    你知道,華爾街的後臺辦公室有一天,他們都會在街區的形狀。

  • It's going to be like 20 years from now.

    這將是20年後的樣子。

  • Right?

    對嗎?

  • So all this stuff has to happen in its own good time.

    是以,所有這些東西都必須在它自己的好時機發生。

  • And I was just thinking, you know, one other analog that's helped a ton of people is to think of what Blockchain is going to do to finance is the same as what Voight did to the telephone monopolists.

    我只是在想,你知道,還有一個幫助了很多人的類比,就是把區塊鏈要對金融做的事情和沃伊特對電話壟斷者做的事情一樣。

  • So when I was a kid 18 control every phone unites.

    是以,當我還是個孩子的時候,18歲的人控制著每一部手機,團結一致。

  • And if I want to call somebody in England I had to use british telecom.

    如果我想給英國的人打電話,我必須使用英國電信。

  • And it was really expensive.

    而且它真的很貴。

  • Like you know you really were conscious of how many minutes you were on international phone call.

    就像你知道你真的有意識到你在國際電話上有多少分鐘。

  • Um then they realized you could route voice over the internet.

    嗯,然後他們意識到你可以在互聯網上路由語音。

  • And so the amount of information that goes over the internet literally wouldn't fit over copper wires.

    是以,互聯網上的信息量在銅線上根本就裝不下。

  • There's not enough copper on earth to run what is now the internet.

    地球上沒有足夠的銅來運行現在的互聯網。

  • Um And you know obviously broadband cost from basically zero.

    你知道很明顯,寬帶的成本基本上為零。

  • That's basically what's going to happen in finances now.

    這基本上就是現在財政方面要發生的事情。

  • You can route money over I.

    你可以把錢放在我上面。

  • P.

    P.

  • So you don't have to use the expensive middlemen that provide trust and move money around anybody with a smartphone can communicate with anybody else on earth with market phone.

    是以,你不必使用昂貴的中間商提供信任和移動資金,任何擁有智能手機的人都可以與地球上任何擁有市場電話的人溝通。

  • And that is going to do what it did with voice is going to bring a massive explosion in the number of transactions and the cost is going to head towards zero.

    而這將會像它在語音方面所做的那樣,帶來交易數量的巨大爆炸,而成本將走向零。

  • And it's going to put up all kinds of new things like micro labour and things that just are not possible in the current finance world.

    它將提出各種新的東西,如微觀勞動和在目前的金融世界中不可能實現的東西。

Yeah, it's a good perspective.

是的,這是個很好的視角。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 互聯網 語音 電話 成本 資金 手機

為什麼比特幣是一個連環殺手?丹-莫爾海德談DeFi的未來? (Why Bitcoin Is A Serial Killer: Dan Morehead On The Future Of DeFi ??)

  • 4 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 01 日
影片單字