Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • When asking the question of how to get away with murder, there's no better place to

    當問及如何逃脫謀殺的問題時,沒有比這更好的地方了。

  • start than the case of Samuel Little, a man that could have killed 93 people in the US

    開始比塞繆爾-利特爾的案件,一個可能在美國殺死93人的男人

  • over several decades. He died in 2020, aged 80, but before he bit the dust, he let his

    幾十年來。他於2020年去世,享年80歲,但在他去世之前,他讓他的

  • story be known. He said he started killing people in 1970,

    故事被人所知。他說他從1970年開始殺人。

  • and he kept on killing without detection for over four decades. He was eventually arrested

    他繼續殺人而不被發現,持續了四十多年。他最終被逮捕

  • in 2012, but it wasn't until a few years later when he started confessing to many more

    2012年,但直到幾年後,他才開始向更多的人坦白。

  • crimes that he became known as one of the worst of the worst. He told the authorities

    他所犯的罪行,使他成為眾所周知的最壞的人之一。他告訴當局

  • in lurid detail what he'd done, and his stories added up.

    他說他做過的事情都很詳細,而且他的故事也很豐富。

  • But how does a guy get away with killing for so long?

    但是,一個人怎麼能在殺人後逍遙這麼久呢?

  • Well, there are a few reasons in the case of Little. Firstly, he moved around a lot,

    嗯,就利特爾而言,有幾個原因。首先,他經常走動。

  • killing in 19 different states. He might have had a criminal record as long as your arm,

    在19個不同的州殺人。他可能有和你的手臂一樣長的犯罪記錄。

  • but all that movement made it hard to connect him to various murders.

    但所有這些運動使人們很難將他與各種謀殺案聯繫起來。

  • When a criminal moves a lot, various police departments might not be working together,

    當罪犯經常移動時,各個警察部門可能不在一起工作。

  • which was certainly the case when he started killing in the 70s. But perhaps the main reason

    這當然是他在70年代開始殺人時的情況。但也許主要原因是

  • why he evaded capture for so long was that he killed people who might not have prompted

    為什麼他能躲過這麼長時間的追捕,是因為他殺了一些可能沒有提示的人。

  • the most rigorous investigations. Many of his victims were very poor, some were

    最嚴格的調查。他的許多受害者都非常貧窮,有些是

  • homeless, and many were addicted to drugs or selling their bodies on the streets. Some

    無家可歸,許多人沉迷於毒品或在街上出賣自己的身體。一些

  • people he killed were unidentified, remaining Jane Does.

    他所殺的人身份不明,剩下的是Jane Does。

  • There was also the matter of race. When Little confessed he made people take a long hard

    還有一個問題是種族問題。當李特認罪時,他讓人們狠狠地看了一眼

  • think about race and class. Wealthy white girls and women, he stayed far away from,

    思考種族和階級問題。富有的白人女孩和婦女,他遠離了。

  • knowing that this would elicit a meaningful response from the police. Little told The

    知道這將引起警方的有意義的迴應。利特爾告訴《紐約時報》。

  • Washington Post, “I'm not going to go over there into the White neighborhood and

    華盛頓郵報》,"我不打算去那裡的白宮附近和

  • pick out a little teenage girl.” In a separate interview, he echoed that statement,

    挑出一個十幾歲的小姑娘。"在一次單獨的採訪中,他對這種說法表示贊同。

  • saying, “I never killed no senators or governors or fancy New York journalists. Nothing like

    說,"我從來沒有殺過參議員、州長或花哨的紐約記者。沒有像

  • that. I kill a journalist, it'd be all over the news the next day. I stayed in the ghettos.”

    那。我殺了一個記者,第二天的新聞就會鋪天蓋地。我呆在貧民窟裡。"

  • He was actually picked out in a photo line-up by a woman who'd gotten away from him, but

    實際上,他是在一次照片排隊中被一個從他身邊逃脫的女人挑出來的,但

  • the district attorney's office said they were not comfortable prosecuting a man when the

    地區檢察官辦公室說,他們不願意起訴一個人,因為他是一個有能力的人。

  • only witnesses were prostitutes. In his own words, “They was broke and homeless,

    唯一的證人是妓女。用他自己的話說,"他們破產了,無家可歸。

  • and they walked right into my spider web.” There's a theory related to police work

    而他們正好走進了我的蜘蛛網。"有一個與警察工作有關的理論

  • and murder which states there areless dead people”. They are less dead because

    和謀殺,這說明有 "更少的死人"。他們死得少是因為

  • they were less alive, meaning they were the most vulnerable folks in a society whose lives,

    他們的生命力較弱,這意味著他們是社會中最脆弱的人群,他們的生活。

  • in terms of how the authorities looked at them, weren't as important as other people's

    就當局對他們的看法而言,他們並不像其他人那樣重要。

  • lives. One academic put it like this, “A great

    生活。一位學者是這樣說的:"一個偉大的

  • deal less pressure is felt by the police when victims of crime come from the marginal elements.”

    當犯罪受害者來自邊緣分子時,警察感受到的壓力就會減少。"

  • Just about all of Little's victims could be said to have been the less dead, and because

    幾乎所有利特爾的受害者都可以說是死得比較少的人,而且因為

  • he moved around so much when picking his victims, this was why he wasn't caught for so long.

    他在挑選受害者時經常走動,這就是為什麼他這麼久都沒有被抓住。

  • But not all serial killers go for this type of victim and certainly not all serial killers

    但並不是所有的連環殺手都會選擇這種類型的受害者,當然也不是所有的連環殺手都會選擇這種類型的受害者。

  • have a colorful rap sheet. Sometimes it's quite the opposite.

    有一個豐富多彩的犯罪記錄。有時情況恰恰相反。

  • Take the case of Ted Bundy. He was a good-looking, charming, well-educated man that was proud

    以泰德-邦迪的案例為例。他是一個好看、有魅力、受過良好教育的人,他為自己的行為感到自豪。

  • to say he'd worked in politics on election campaigns. He was liked by the people he worked

    說他曾在政界從事選舉活動。他被他工作過的人所喜歡

  • with. He was also greatly admired by the woman he married, who had no idea what he was up

    與。他所娶的女人也非常欽佩他,她不知道他在做什麼。

  • to in his spare time. What's even more shocking is one of his jobs was working as the director

    在他的業餘時間。更令人震驚的是,他的工作之一是擔任導演

  • for the Seattle Crime Prevention Advisory Commission.

    為西雅圖犯罪預防諮詢委員會。

  • When he killed, and by God he killed a lot, he usually chose pretty, middle-class young

    當他殺人時,上帝啊,他殺了很多人,他通常選擇漂亮的中產階級年輕人

  • women, many of whom were studying at university. These people did not fit into that less-dead

    婦女,其中許多人正在大學裡學習。這些人並不符合那個不那麼死板的

  • category we just talked about, but Bundy didn't fit the mold of a maniac, either. For that

    我們剛剛談到的類別,但邦迪也不符合一個瘋子的模式。對於這一點

  • reason, he could hide in plain sight. There's no way Little could have done such a thing.

    原因是,他可以隱藏在眾目睽睽之下。利特不可能做這種事。

  • Killers often look for ideal victims, just as companies look for a target audience.

    殺手們經常尋找理想的受害者,就像公司尋找目標閱聽人一樣。

  • Bundy was seen numerous times by people in places where women had gone missing. People

    在婦女失蹤的地方,人們多次看到邦迪。人們

  • reported seeing a guy with his arm in a sling. If you didn't know, Bundy did this to make

    報告說看到一個人的手臂被吊起來了。如果你不知道,邦迪這樣做是為了讓

  • himself look more vulnerable and needy. Those people told the cops what he looked like,

    他自己看起來更加脆弱和需要。那些人告訴警察他的樣子。

  • and later others would come forward and describe the man they had seen. The sketches looked

    後來還有人站出來描述他們所看到的那個人。這些草圖看起來

  • just like him:

    就像他一樣。

  • The thing with Bundy was he was a psychopath. His narcissism made him think he was too clever

    邦迪的問題是他是一個精神病人。他的自戀使他認為自己太聰明瞭。

  • for the cops and he was able to use his so-calledwinning smileto gain people's trust.

    他能夠利用他所謂的 "勝利的微笑 "來獲得人們的信任。

  • The authorities weren't exactly looking for a guy with a great job and a wife. He

    當局並不完全是在尋找一個有著出色工作和妻子的人。他

  • even once worked for the Department of Emergency Services and talked a bit about missing women.

    甚至曾經在緊急服務部工作過,也談過一些關於失蹤婦女的問題。

  • Part of his job was to look for women that he'd killed himself.

    他的部分工作是尋找他自己殺死的女人。

  • He was basically armed with a kind of cloaking device based on society's biases, rather

    他基本上是用一種基於社會偏見的隱身裝置來武裝自己,而非

  • like what is depicted in the novelAmerican Psycho.” On top of that, they didn't have

    就像小說 "美國精神病 "中描述的那樣。除此以外,他們沒有

  • much forensic evidence to work with and some of the bodies were missing.

    有很多法醫證據可供利用,而且一些屍體失蹤。

  • At one point, cops were looking for a guy named Ted since someone had given them that

    有一次,警察正在尋找一個叫泰德的人,因為有人給他們說

  • name. They had the description of his face and body, and they knew about the VW Beetle.

    名。他們有對他的臉和身體的描述,也知道大眾汽車甲殼蟲的情況。

  • One of his colleagues even called the cops and said I think Ted Bundy could be the man

    他的一個同事甚至打電話給警察,說我認為泰德-邦迪可能是這個人。

  • you're looking for, but then police received around 200 similar calls every day.

    你要找的,但後來警方每天都會收到大約200個類似的電話。

  • Then when the going got tough and bodies were being found, Bundy left the state. He started

    然後,當情況變得艱難,屍體被發現時,邦迪離開了該州。他開始

  • killing again, of course, but again, when different states are involved, it can be hard

    當然,再次殺人,但同樣,當涉及到不同的國家時,它可能很難

  • for police to link murders. There is an actual term for this called, “linkage blindness.”

    警方將謀殺案聯繫起來。這方面有一個實際的術語,叫做 "聯繫盲"。

  • Even an ex-girlfriend of his called the police and said she thought she had dated the killer.

    甚至他的一位前女友也打電話給警察,說她認為自己曾與凶手約會過。

  • Her name was Elizabeth Kloepfer, but it seems her story fell on deaf ears. It was only when

    她的名字叫Elizabeth Kloepfer,但似乎她的故事被置若罔聞。只有當

  • the cops had a computerized database to work with that they realized that from the 26 names

    警察有一個計算機化的數據庫可以使用,他們意識到,從26個名字中

  • they had, one was Ted's. Later when he was pulled over driving around

    他們有一個,一個是泰德的。後來,當他在開車時被攔下時

  • Salt Lake City and his car was searched, police found these items: a ski mask, trash bags,

    鹽湖城和他的車被搜查,警察發現了這些物品:一個滑雪面具,垃圾袋。

  • handcuffs, a crowbar, lengths of rope, and an ice pick. That was pretty much the serial

    手銬、撬棍、長繩和冰錐。這幾乎是一個系列

  • killer's starting kit. Bundy escaped from custody twice and killed

    凶手的起始裝備。邦迪兩次從拘留所逃出,並殺害了

  • again, but we won't go into that. In conclusion, he got away with it for so long for a few

    再一次,但我們不會去討論這個問題。總而言之,他能逃過這麼長時間,有幾個原因

  • reasons. He just didn't fit the description of a killer. Moving across states created

    原因是。他只是不符合殺手的描述。跨州移動造成

  • linkage blindness, and of course, DNA evidence wasn't available. While the cops did have

    聯繫的盲目性,當然,DNA證據也沒有。雖然警察確實有

  • an archaic database, Bundy might have been caught earlier if they had the kind of tracking

    如果他們有一個古老的數據庫,邦迪可能會更早地被抓到。

  • technology they have today. But sometimes police just do very bad work,

    他們今天擁有的技術。但有時警察只是做了非常糟糕的工作。

  • as you'll now see. In 1979, in a suburb of Bradford in northern

    正如你現在看到的。1979年,在布拉德福德北部的一個郊區

  • England, a policeman turned up at a house to interview its occupant. His name was Peter

    在英國,一名警察出現在一棟房子裡,詢問住戶的情況。他的名字是彼得

  • Sutcliffe, the man that would become known as the Yorkshire Ripper.

    薩特克利夫,這個人後來被稱為約克郡開膛手。

  • That cop had a sketch to go on provided by some of the women who had escaped the clutches

    該警察有一份由一些逃出魔掌的婦女提供的草圖。

  • of this maniac, and the guy he talked to that day over a cup of tea looked identical to

    這個瘋子的,那天和他喝茶哈拉的人和他長得一模一樣。

  • the sketch.

    該草圖。

  • When the cop went back to the station to tell the chief about the man, the chief shouted

    當警察回到警局告訴局長這個人的情況時,局長喊道

  • back, “Anybody mentions photofits to me again will be doing traffic for the rest of

    他說:"誰要是再跟我提照片,我就會在餘下的時間裡做流量。

  • their service!” That chief was following one line of investigation, which is a reason

    他們的服務!"那位局長是按照一條線調查的,這也是一個原因

  • why some killers have gotten away with their crimes for too long.

    為什麼有些殺人犯能逍遙法外太久。

  • Sutcliffe was married to a teacher and lived in a house on a quiet suburban street, and

    Sutcliffe嫁給了一名教師,住在郊區一條安靜街道上的房子裡。

  • so yet again, he wasn't what police immediately thought of when they looked at the bodies

    是以,當警察看到這些屍體時,又一次沒有立即想到他。

  • of women that had been torn apart. He was interviewed by the cops nine times before

    被撕碎的婦女的照片。他被警察詢問了九次,然後才得到了答案。

  • he was eventually arrested, and he killed quite a few times in between those interviews.

    他最終被逮捕,在這些採訪之間,他還殺了不少人。

  • It's natural for cops, and the public, to think of some kind of monster when we hear

    對警察和公眾來說,當我們聽到這個消息時,自然會想到某種怪物。

  • about people being eviscerated down dark alleys. In the past, sometimes werewolves were blamed

    關於人們在黑暗的小巷裡被開膛破肚。在過去,有時狼人被指責為

  • for such crimes, but more often than not, the killer looks and behaves just like you

    但更多的時候,凶手的長相和行為就像你一樣。

  • and me. Police know better now, but there is little doubt that a man who lives a very

    和我。警方現在知道的更多,但毫無疑問,一個人如果生活在一個非常

  • ordinary life might be the last person who police look at.

    普通人的生活可能是警察最後看的人。

  • In this case of bad policing, you could say the cops had a one-track mind. First, they

    在這個糟糕的治安案件中,你可以說警察有一個單線的想法。首先,他們

  • said the killer only chooses prostitutes as victims, even having the gall to call non-prostitutes

    說凶手只選擇妓女作為受害者,甚至敢於稱非妓女為妓女

  • normal women”. Police at first said one of the attacks on a girl was not the same

    "正常婦女"。警方起初表示,其中一起針對一名女孩的襲擊事件並非如此

  • man, because the killer only chooses prostitutes. She survived and gave the police a description

    因為凶手只選擇妓女。她活了下來,並向警方提供了描述

  • of Sutcliffe. She also said he definitely had a strong Yorkshire accent, which if you

    的Sutcliffe。她還說,他肯定有濃重的約克郡口音,如果你

  • know English accents, is pretty unmistakable. Police dismissed her story as not linked to

    知道英語口音,是相當無誤的。警方駁回了她的說法,認為與

  • the serial killings. When they finally realized this guy kills

    連環殺人案。當他們最終意識到這個人殺了

  • indiscriminately, they called one of the victims the firstinnocentperson. These were

    他們不分青紅皁白地把其中一個受害者稱為第一個 "無辜 "的人。這些人是

  • the kinds of people on the job. They had closed minds. They weren't the best investigators.

    工作中的各種人。他們的思想很封閉。他們並不是最好的調查員。

  • They also worked with paper, not computers. They had so many files after years of investigations

    他們還用紙張工作,而不是電腦。經過多年的調查,他們有這麼多的文件

  • that they had to reinforce the floor where they were kept. That didn't help the investigation

    他們不得不加固存放它們的地板。這對調查沒有幫助

  • at all. They finally got a break when a banknote was

    在任何時候。他們終於得到了喘息的機會,因為一張紙幣被

  • found hidden in one of the victim's purses. Sutcliffe had given her that money before

    在被害人的一個錢包裡發現的。Sutcliffe之前曾給過她這筆錢。

  • he killed her, and when cops looked at the numbers on that crisp note they had a list

    他殺了她,而當警察看到那張清脆的紙條上的數字時,他們有了一份清單

  • of places where it could have been used to pay people. One place was T. & W.H. Clark

    的地方,它可以被用來支付人們的工資。其中一個地方是T.&W.H. Clark

  • Holdings, where Sutcliffe worked. He was even interviewed there by the police.

    Sutcliffe在那裡工作。他甚至在那裡接受了警方的詢問。

  • Still, even with an entireRipper Squadlooking for him he killed again and again.

    儘管如此,即使有一整個 "開膛手小隊 "在尋找他,他還是一次又一次地殺人。

  • What happened next is one of the biggest police bloopers of all time. They received a recorded

    接下來發生的事情是有史以來最大的警察失誤之一。他們收到了一份錄音

  • message from a man claiming to be the killer, although this man didn't have a Yorkshire

    一個自稱是凶手的人發來的資訊,儘管這個人沒有約克郡的電話號碼。

  • accent. The man, speaking to the head of the investigation,

    口音。這名男子,對調查的負責人說。

  • said, “I'm Jack. I see you're having no luck catching me. I have the greatest respect

    說,"我是傑克。我看你沒有運氣抓到我。我非常尊重

  • for you, George, but Lord, you're no nearer catching me now than four years ago when I

    喬治,但主啊,你現在並不比四年前的我更接近抓到我。

  • started.” Linguists who were hired said this accent

    開始。"被僱用的語言學家說,這種口音

  • is not from Yorkshire, but Tyne and Wear in the North East of England. They were right,

    不是來自約克郡,而是英格蘭東北部的泰恩和威爾郡。他們是對的。

  • and the cops were very, very wrong to pursue a line of investigation into this tape.

    而警察對這盤錄像帶進行調查是非常非常錯誤的。

  • They looked for the mysterious Jack rather than the Peter on their doorstep. Meanwhile,

    他們尋找的是神祕的傑克,而不是他們家門口的彼得。與此同時。

  • Peter kept on killing. The person who actually faked being the killer even called the police

    彼得一直在殺人。真正假扮成凶手的人甚至報了警

  • to say he'd lied, but for some reason, they kept looking for Jack.

    說他撒了謊,但由於某些原因,他們一直在尋找傑克。

  • The FBI's fairly new Behavioral Science Unit went over to England and told the investigators,

    聯邦調查局相當新的行為科學小組去了英國,告訴調查人員。

  • You realize, of course, that the man on the tape is not the killer, don't you?”

    "當然,你意識到,錄像帶上的人不是凶手,對嗎?"

  • They said you are looking for a man with mental health issues who likely works as a driver.

    他們說你在找一個有精神健康問題的人,他很可能是個司機。

  • That theory was spot on. Then one of Sutcliffe's former friends wrote

    這一理論是正確的。然後,薩特克利夫的一位前朋友寫道

  • to the cops in Bradford. The anonymous letter, markedPriority No. Onewent like this:

    給布拉德福德的警察。這封標有 "第一優先 "的匿名信是這樣寫的。

  • “I have good reason to know the man you are looking for in the Ripper case. This man

    "我有充分的理由認識你們在開膛手案件中要找的人。這個人

  • has dealings with prostitutes and always had a thing about them... His name and address

    與妓女打交道,對她們總是有好感......他的名字和地址

  • is Peter Sutcliffe, 5 Garden Lane, Heaton, Bradford, Shipley.”

    是Peter Sutcliffe,5 Garden Lane, Heaton, Bradford, Shipley。"

  • He said he was with Sutcliffe one night and he likely killed someone. For some reason,

    他說,有一天晚上他和薩特克利夫在一起,他很可能殺了人。出於某種原因。

  • that letter was just filed and left alone. The guy even went to the police station the

    那封信只是被歸檔並被擱置。那個人甚至去了警察局。

  • next day and told the cops again he was pretty sure the killer was Sutcliffe. The report

    第二天,他再次告訴警察,他非常確定凶手是薩特克雷夫。該報告

  • of that meeting mysteriously vanished. Sutcliffe was eventually caught, but only

    那次會議的內容神祕地消失了。Sutcliffe最終被抓獲,但只是

  • after he was pulled over on a traffic stop. Even when he was in handcuffs, the ignorance

    在他被攔截後。即使當他被戴上手銬時,無知的人

  • of the authorities didn't stop. When he stood in court, a prosecutor said, “While

    的當局並沒有停止。當他站在法庭上時,一位檢察官說:"雖然

  • some of the victims were prostitutes, perhaps the saddest part of this case is that some

    一些受害者是妓女,本案中最悲哀的部分也許是一些

  • were not. The last six attacks were on totally respectable women.”

    並非如此。過去的六次襲擊是針對完全值得尊敬的婦女。

  • As for what went wrong in this case, well, take your pick. The police were single-minded.

    至於本案中出了什麼問題,好吧,隨你挑。警察是一心一意的。

  • They seemed to embrace a top-down structure in which newer cops could not criticize more

    他們似乎接受了一種自上而下的結構,新的警察不能責備更多的東西。

  • experienced cops. They also likely discounted Sutcliffe as a possible perpetrator because

    有經驗的警察。他們也可能不把蘇克里夫作為可能的犯罪者,因為

  • of hisnormalhome life. They followed false leads. They had way too much paperwork

    他的 "正常 "家庭生活。他們跟蹤錯誤的線索。他們有太多的文書工作

  • and dots didn't get connected. Those Yorkshire cops were behind the times

    和點沒有被連接起來。那些約克郡的警察已經落後於時代了

  • when it came to understanding the minds of serial killers. Still, he didn't cross state

    當涉及到理解連環殺手的思想時。不過,他還是沒有越過國家

  • lines and killed mostly close to where he lived. He should never have gotten away with

    在他住的地方附近,大部分人被殺。他本不應該逃脫的

  • it for so long. The British media rightly called the investigation, “stunningly mishandled”.

    它這麼長時間。英國媒體正確地稱這次調查是 "驚人的處理不當"。

  • Sticking with Britain, let's have a look at the case of Dennis Nilsen, the serial killer

    在英國,讓我們來看看連環殺手丹尼斯-尼爾森的案件。

  • that strangled boys and young men and then spent time watching TV with the corpses.

    掐死男孩和年輕男子,然後和屍體一起看電視。

  • This bespectacled man was well-liked at work, where he held the role of executive officer

    這個面容清秀的人在工作中很受歡迎,他在那裡擔任執行幹事的角色。

  • in a civil service job. Prior to that, he'd been a soldier and even worked as a policeman.

    在一份公務員工作中。在此之前,他曾是一名阿兵哥,甚至當過警察。

  • He was quiet and intelligent, so when he smelled of booze or took days off work to dismember

    他很安靜,也很聰明,所以當他身上有酒味,或者請假肢解的時候

  • and burn his decomposing victims, no one thought anything of it. He didn't just come across

    並焚燒他腐爛的受害者,沒有人想到這一點。他不只是遇到了

  • as normal, but so harmless that people felt a bit sorry for him.

    像正常人一樣,但又如此無害,以至於人們對他感到有些遺憾。

  • Nilsen drank heavily, and it was his astounding tolerance for alcohol that he used to subdue

    尼爾森喝了很多酒,正是他對酒精驚人的耐受力,他用它來壓制

  • his victims. When he invited them around and plied them with booze, they collapsed in a

    他的受害者。當他把他們請到身邊並向他們灌酒時,他們就倒下了。

  • drunken heap, and he was just fine. Nonetheless, one guy survived Nilsen strangling

    醉醺醺的他,就這樣沒事了。儘管如此,還是有一個人在尼爾森的勒索下活了下來

  • him, and he went to tell the cops. This is where police again showed some amount of shortsightedness.

    他就去告訴了警察。這時,警察又表現出一定程度的短視。

  • They just dismissed the crime as a “homosexual lover's tiff”. This was the 1980s when

    他們只是把這一罪行當作 "同性戀者的爭吵 "來看待。這是20世紀80年代的情況,當時

  • homophobia was rife among the English police forces. The cops, it seems, thought what happened

    英國警察部隊中充斥著對同志的恐懼。警察們似乎認為發生了什麼

  • was consensual and they didn't press any further when the man said he wasn't going

    他們認為這是雙方自願的,而且當該男子說他不打算去的時候,他們沒有進一步追問。

  • to press charges. Another survivor of Nilsen didn't even report what had happened to

    來提出指控。尼爾森的另一位倖存者甚至沒有報告所發生的事情給

  • him for fear of being outed. A very similar thing happened in the US to

    因為害怕被揭發。在美國發生了一件非常類似的事情,即

  • a very similar kind of killer. Jeffery Dahmer also enjoyed spending time with his dead victims,

    一個非常類似的殺手。傑弗裡-達默(Jeffery Dahmer)也喜歡和他的死亡受害者在一起。

  • and he had a similar run-in with homophobic cops.

    而他也曾與仇視同志的警察發生過類似的衝突。

  • Dahmer plied one of his victims with alcohol containing sleeping pills, after which he

    達默向他的一名受害者灌輸含有安眠藥的酒精,之後他又

  • drilled a hole in the kid's head and injected hydrochloric acid. Like Nilsen, he had a thing

    在那孩子的頭上鑽了個洞,注射了鹽酸。和尼爾森一樣,他也有一件事

  • about people leaving him. Dahmer wanted to create his own kind of obedient zombie.

    關於人們離開他。達默想創造他自己的那種聽話的殭屍。

  • The kid eventually escaped, only for three women to find him in the street looking very

    這孩子最終逃脫了,只是三個女人在街上發現了他,看起來非常

  • confused and distraught. They called the cops, but when the police turned up they didn't

    感到困惑和心煩意亂。他們打電話給警察,但當警察出現時,他們並沒有

  • believe the women when they told them something was very wrong here. They believed Dahmer,

    當這些婦女告訴他們這裡的情況很不對勁時,他們相信了。他們相信達默。

  • though, when he arrived on the scene and told them they'd just fallen out.

    不過,當他趕到現場,告訴他們他們只是摔了一跤。

  • The police almost used the same words as cops had done in the Nilsen case. They wrote it

    警察幾乎使用了與警察在尼爾森案中相同的詞語。他們寫道

  • down as a “lover's quarrel”, even though blood could be seen around the victim's

    儘管在受害者的周圍可以看到血跡,但仍被視為 "戀人間的爭吵"。

  • backside. They helped walk the kid back to the apartment.

    背面。他們幫助把孩子送回了公寓。

  • One of the cops even noted how Dahmer's apartment smelled disgusting. That was because

    其中一名警察甚至注意到達默的公寓有多麼噁心的氣味。那是因為

  • bodies were decomposing in there. It should also be said that Dahmer already had a criminal

    屍體在那裡腐爛。還應該說,達默爾已經有了犯罪記錄。

  • record involving sexual deviancy. Dahmer killed the teenager shortly after.

    涉及性變態的記錄。達默在不久之後殺死了這名少年。

  • With that in mind, we can come to the conclusion that some killers have evaded capture from

    考慮到這一點,我們可以得出這樣的結論:一些殺人犯逃避了從

  • time to time because of police discrimination. In both these cases, the cops either felt

    由於警察的歧視,他們時常會出現這種情況。在這兩個案例中,警察要麼覺得

  • uncomfortable with homosexual men or had outlandish preconceptions in regard to what goes on in

    對同性戀者感到不自在,或對同性戀者的情況有奇怪的成見。

  • the gay community. In Dahmer's case, he certainly should have

    同志社區。在達默的案例中,他當然應該有

  • been on the police radar. He had a record and after arrests had been called a “sociopath

    他已經被警方盯上了。他有前科,被捕後曾被稱為 "反社會者"。

  • withsadistic tendenciesby psychiatrists. They also said this man will strike again.

    精神病學家說他有 "虐待狂傾向"。他們還說這個人還會再次出手。

  • He did, but one drugged man survived the ordeal. Dahmer was arrested yet again, with the psychiatrist

    他做到了,但有一個被下藥的人在折磨中倖存下來。達默又一次被逮捕,精神病學家

  • this time saying he wasseriously disturbed, impulsive and dangerous.”

    這一次說他 "嚴重不安,衝動和危險"。

  • Still, Dahmer went back to the streets. He was only caught after one of his victims got

    不過,達默還是回到了街頭。他只是在他的一個受害者被抓後才被抓住。

  • away still in handcuffs and flagged down a cop car.

    離開時仍戴著手銬,並給一輛警車打了旗語。

  • As for Dennis Nilsen, he didn't have a history of criminality and unlike Dahmer, from the

    至於丹尼斯-尼爾森,他沒有犯罪史,而且與達默不同,從

  • outside, he looked like a respectable office worker who just liked to spend a lot of time

    在外面,他看起來就像一個受人尊敬的上班族,只是喜歡花很多時間在上面。

  • alone in his quiet, leafy, London suburb house. It did seem, though, that the police turned

    獨自在他安靜的、綠樹成蔭的、倫敦郊區的房子裡。不過,警方似乎確實將他的名字變成了 "小白"。

  • a blind eye when it seemed obvious that Nilsen had seriously assaulted someone. We should

    當尼爾森顯然嚴重侵犯了某人時,他卻視而不見。我們應該

  • also point out, in fairness to the cops, Nilsen did a pretty good job at disposing of the

    還指出,為了對警察公平起見,尼爾森在處理這個問題上做得相當好。

  • bodies...at the start at least. Because cops in London, and elsewhere for

    屍體......至少在開始時是這樣。因為在倫敦和其他地方的警察為

  • that matter, have been accused of such prejudice, they might at times have kept their distance.

    在這個問題上,被指責有這種偏見,他們有時可能會保持距離。

  • This could lead to negligence, and such stigmatization of the gay community could lead to serial

    這可能會導致疏忽,而這種對同志群體的汙名化可能會導致連續的

  • killers getting away with crimes. We can't stress enough that keeping an open

    殺人犯逍遙法外。我們怎麼強調都不為過的是,保持一個開放的

  • mind is very important where serial killers are concerned.

    在涉及連環殺手的情況下,頭腦是非常重要的。

  • Nilsen would likely have not been caught if he hadn't made a very big mistake. After being

    如果不是犯了一個非常大的錯誤,Nilsen很可能不會被抓。在被

  • forced to move and not having a garden anymore to burn bodies, he had to make do with a flat

    被迫搬家,又沒有花園可以焚燒屍體,他不得不在一個平坦的地方生活。

  • to dispose of his victims. He did his best to chop them up and liquefy them, but what

    來處理他的受害者。他盡力把他們剁碎,使他們液化,但什麼

  • he shoved down the drain led to some blockages. He was actually one of the tenants that called

    他塞進下水道導致了一些堵塞。他實際上是其中一個叫

  • the landlord and said something has to be done about those blockages. When some workers

    房東說,必須對這些堵塞物採取一些措施。當一些工人

  • opened the drains they discovered something horrible, what looked and smelled like bits

    他們打開排水管,發現了一些可怕的東西,看起來和聞起來都像碎片。

  • of rotting flesh. Nilsen actually went outside and told the guys it was likely discarded

    腐爛的肉。尼爾森居然走到外面,告訴那些人這可能是被丟棄的

  • KFC. There was no brilliant or particularly bad

    肯德基。沒有輝煌或特別糟糕的

  • police work after that. After finding a head, arms, feet, and other body parts in his flat,

    此後,警察工作。在他的公寓裡發現了一個頭、胳膊、腳和其他身體部位。