字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Destroyed by socialism! Savaged by a dictator that doomed the poor! Drowned in their own dependence 被社會主義摧毀了!被一個獨裁者蹂躪，註定了窮人的命運!淹沒在他們自己的依賴中 on oil! We're sure by now you've heard a lot of reasons why Venezuela is in crisis, 在石油方面!我們相信現在你已經聽到了很多關於委內瑞拉陷入危機的原因。 and noticed the reasons tend to differ based on the speaker's political orientation. In fact, the 並注意到原因往往因說話人的政治取向而不同。事實上， current terrible situation in Venezuela has a lot of complex causes. Pinning them down can be hard 委內瑞拉目前的可怕局勢有很多複雜的原因。將它們歸納起來可能很困難 because people use the crisis to support their own political agenda on both sides. So, we sent our 因為雙方都有人利用危機來支持自己的政治議程。是以，我們將我們的 most non-partisan researchers into the mix to find out...what actually went wrong with Venezuela? 大多數無黨派研究人員加入其中，以找出......委內瑞拉到底出了什麼問題？ If you had told South Americans 50 years ago that one of the most unstable and poverty-stricken 如果你在50年前告訴南美人，最不穩定和最貧窮的國家之一 nations on the continent in the early 21st century would be Venezuela, they would have laughed. Why? 在21世紀初大陸上的國家將是委內瑞拉，他們會笑的。為什麼呢？ Since the country overthrew its military dictatorship in 1958, Venezuela had been one 自從該國在1958年推翻軍事獨裁統治以來，委內瑞拉一直是一個 of the wealthiest countries in Latin America, thanks in part to its large oil reserves. 拉丁美洲最富有的國家之一，部分原因是其大量的石油儲備。 Forget Saudi Arabia and Texas...Venezuela actually has the largest oil deposits in the world; 忘記沙特阿拉伯和德克薩斯吧......委內瑞拉實際上擁有世界上最大的石油礦藏。 as of 2016, about 18.2% of the world's entire oil reserves. 截至2016年，約佔世界全部石油儲備的18.2%。 Leaning on its oil industry and exports, Venezuela became richer and richer during the 1960s, 靠著石油工業和出口，委內瑞拉在60年代變得越來越富有。 and insanely wealthy during the 1970s, when an OPEC embargo against the US and other countries 在20世紀70年代，當歐佩克對美國和其他國家實施禁運時，歐佩克瘋狂地富裕起來。 caused the price of oil to quadruple in a ridiculously short time span. 導致石油價格在極短的時間內翻了四倍。 But because of its resource wealth, Venezuela fell into what some economists term the “resource 但由於其資源豐富，委內瑞拉陷入了一些經濟學家所稱的 "資源"。 curse”, or “Dutch disease”. Basically, the country failed to diversify its economy or its exports, 詛咒"，或 "荷蘭病"。基本上，該國未能使其經濟或其出口多樣化。 making it incredibly reliant on oil. Instead of further developing its 使其對石油的依賴性令人難以置信。 而不是進一步發展其 agriculture or other manufacturing and industries, 農業或其他製造業和工業。 the country imported most of what it needed and used its oil money to pay for it. 該國需要的大部分東西都是進口的，並使用其石油資金來支付。 Unfortunately, here's what happens when a country concentrates all its efforts, 不幸的是，當一個國家集中所有精力時，會發生這樣的情況。 infrastructure, and manpower on a resource-dependent industry; that nation's 基礎設施和人力依賴資源的行業；該國家的 entire economy and future becomes dependent on the price, and demand for, that resource. 整個經濟和未來都取決於該資源的價格和需求。 This became a problem for Venezuela way before Hugo Chavez's government ever touched the country. 在烏戈-查韋斯的政府接觸到委內瑞拉之前，這就已經成為該國的一個問題。 In the 1970s, economic and energy crises around the world severely decreased the demand for oil, 在20世紀70年代，世界各地的經濟和能源危機嚴重地減少了對石油的需求。 at a time when oil prices were at a peak, further discouraging oil demand. This caused a) 在油價處於高峰期的時候，進一步抑制了石油需求。這造成了) people to exchange their block-long Cadillacs for compacts and b) the 1980s oil glut. 人們把他們的長款凱迪拉克換成了緊湊型車，還有，20世紀80年代的石油過剩。 In 1980, the world price of oil had peaked at around $35 per barrel - $110 per barrel in 2020 1980年，世界石油價格曾在每桶35美元左右達到峰值--2020年為每桶110美元 dollars. By 1986, that price would fall to below 10 dollars per barrel - about $24 in 2020 prices. 美元。到1986年，這一價格將下降到每桶10美元以下--按2020年的價格計算約為24美元。 That meant Venezuela's oil went from making them live like royalty 這意味著委內瑞拉的石油從讓他們像皇室一樣生活到了現在 to a relatively worthless product in the span of just a few years. 在短短几年的時間裡就變成了一個相對沒有價值的產品。 It signaled the beginning of the end for Venezuela's prosperity. 這標誌著委內瑞拉繁榮的開始。 With no money left in its reserves and no projected profits coming in for a while, 儲備金中沒有錢了，而且暫時沒有預計的利潤進賬。 the Venezuelan government found itself deeply in debt. 委內瑞拉政府發現自己深陷債務。 $33 billion worth of it, to be exact. What could it do? 確切地說，價值330億美元。它能做什麼？ Well, what it did was turn to the IMF. Which, as many other countries 那麼，它所做的是求助於國際貨幣基金組織。正如許多其他國家一樣 who have pursued the same tactic found, ended up hurting more than it helped. 追求同樣策略的人發現，最終傷害多於幫助。 The IMF, especially at the peak of neoliberal economic ideology in the Reagan era, 國際貨幣基金組織，特別是在里根時代的新自由主義經濟意識形態的高峰期。 had pretty much one prescription for every country's economic woes: 對於每個國家的經濟困境，他幾乎都有一個處方。 deregulate, cut welfare, and privatize everything. 放松管制，削減福利，並將一切私有化。 If any country wanted an IMF loan, 如果任何國家想要國際貨幣基金組織的貸款。 it would have to follow its rules. And that's what Venezuela did. 它將不得不遵循其規則。 而這正是委內瑞拉所做的。 The government removed price controls on gas, transportation, and other utilities, 政府取消了對天然氣、交通和其他公用事業的價格控制。 and slashed social programs to the bare minimum, if that. The Venezuelan people reacted...poorly. 並將社會項目削減到最低限度，如果是這樣的話。委內瑞拉人民的反應...很糟糕。 As just one example, when the government slashed gas subsidies, the fare for buses rose 30% almost 僅舉一例，當政府削減汽油補貼時，公共汽車的票價幾乎上升了30%。 overnight. Daily life in Venezuela in general suddenly became much more difficult and expensive. 一夜之間。一般來說，委內瑞拉的日常生活突然變得更加困難和昂貴。 Further aggravating the population was a loss of trust in their elected 使民眾進一步惡化的是，他們對自己的當選者失去了信任。 leadership. As Francisco Rodriguez, a Venezuelan college student at the time 上司。正如當時委內瑞拉的一名大學生弗朗西斯科-羅德里格斯所言 who is currently Chief Economist with Torino Economics said, 他目前是都靈經濟公司的首席經濟學家，他說。 “You either had to tell voters what you were going to do and face the prospect of losing the "你要麼告訴選民你要做什麼，要麼面對失去的前景。 election, or not tell them what you were going to do and then do it once you gained power.” 選舉，或者不告訴他們你要做什麼，然後在你獲得權力後再去做。" Politicians lying about their intentions and then delivering brutal austerity 政客們對他們的意圖撒謊，然後提供殘酷的緊縮政策 measures to the people caused a lot of anger. So people took to the streets. 對人民的措施引起了很多人的憤怒。是以，人們走上了街頭。 Riots and clashes broke out in 1989, starting in Guarenas on February 27, 1989年爆發了暴亂和衝突，2月27日在瓜雷納斯開始。 and spreading to the capital of Caracas and the surrounding 並蔓延到首都加拉加斯和周圍地區。 country. This period of protests and looting was known as the “Caracazo”. 國家。這段時間的抗議和搶劫被稱為 "卡拉卡索"。 With the trust between people and government already frayed, 在人民和政府之間的信任已經破裂的情況下。 the brutal police crackdown of the riots broke whatever thread was binding the population 警察對騷亂的殘酷鎮壓打破了約束民眾的任何線索 and the authority of the state together. Hundreds of Venezuelans - some sources 和國家的權威在一起。 數以百計的委內瑞拉人--一些消息來源 estimate the number could be up to thousands - died at the hands of police and military forces. 據估計，死於警察和軍隊手中的人數可能高達數千。 The government, continuing its proud tradition of mounting the worst possible 政府繼續保持其引以為豪的傳統，將最糟糕的事情做出來。 response to every crisis, decided that to appease people and boost the economy, 對每一次危機的反應，決定安撫人民和促進經濟。 they would artificially inflate the value of the Venezuelan bolivar. 他們將人為地抬高委內瑞拉玻利瓦爾的價值。 With this financial move, imported goods would be significantly cheaper, 有了這一金融舉措，進口商品將大大便宜。 which leaders hoped would boost their support. 領導人希望這將促進他們的支持。 What happened instead is that Venezuela's rich got a nice little bubble in which to protect 相反，發生的情況是，委內瑞拉的富人得到了一個很好的小保麗龍，在其中保護自己的利益。 themselves from the ongoing economic fallout, and everyone else got pissed. 他們自己從持續的經濟後果中獲益，而其他人都被激怒了。 The bolivar being artificially high led to a phenomenon called capital flight: 玻利瓦爾被人為地抬高導致了一種叫做資本外逃的現象。 the rich bought up US dollars and set up foreign bank accounts for their money. This meant their 富人買了美元，併為他們的錢建立了外國銀行賬戶。這意味著他們的 wealth was now protected from the fluctuating inflation rates and ongoing economic crisis 財富現在受到保護，不受波動的通貨膨脹率和持續的經濟危機的影響。 back home. It also meant their wealth was...no longer in Venezuela, or serving it in any way. 回到家裡。這也意味著他們的財富......不再在委內瑞拉，或以任何方式為其服務。 To top it off, the cheapness of imported goods further stifled domestic industry and growth, 最重要的是，進口商品的廉價性進一步扼殺了國內工業和增長。 as domestic businesses couldn't compete. In an economy that exceedingly relied on 因為國內企業無法競爭。 在一個極度依賴的經濟中 oil and hadn't diversified its economy this exacerbated a very real existing problem. 如果沒有石油，沒有實現經濟多元化，這就加劇了一個非常現實的現有問題。 Deepening the resentment of the Venezuelan people was the rampant corruption within 加深委內瑞拉人民怨恨的是其內部猖獗的腐敗。 Venezuelan politics. As Michael Shifter, president of the Inter-American Dialogue think tank put it, 委內瑞拉的政治。正如美洲對話智庫主席Michael Shifter所說。 corruption tainted “everything, everybody. The system was that they would take 腐敗玷汙了 "一切，所有人。 該系統是，他們將採取 off the top of these huge profits. They would not distribute that to 從這些鉅額利潤中提取。 他們不會把這些錢分給 public funds and public spending, but would be used for private use.” 公共資金和公共開支，但會被用於私人用途"。 This rapidly worsening political and financial situation defined Venezuela through the 1990s. 這種迅速惡化的政治和財政狀況決定了委內瑞拉在90年代的發展。 Even when the economy stabilized a bit, too much had already been destroyed; 即使經濟稍微穩定下來，也已經有太多的東西被破壞了。 the country's inequality was immeasurably worse than in earlier decades, and the 國家的不平等現象比前幾十年嚴重得多，而 middle class and poor were even poorer, without many prospects for improvement. 中產階級和窮人更加貧窮，沒有多少改善的前景。 Enter Hugo Chávez. A former lieutenant colonel in the military, Chávez was not an 進入烏戈-查韋斯。查韋斯曾是軍方的一名中校，他並不是一個有經驗的人。 unknown entity in Venezuelan politics. In fact, Venezuelans had caught wind of him a whole six 在委內瑞拉政治中不為人知的實體。事實上，委內瑞拉人在整整六年前就已經知道了他的存在。 years earlier, when he tried to overthrow the government in a failed coup attempt. 幾年前，他在一次失敗的政變中試圖推翻政府。 This time, he realized that he could tap into the anger and resentment of the Venezuelan 這一次，他意識到，他可以利用委內瑞拉人的憤怒和怨恨。 poor and working-class to legitimately rise to power. And so in 1998, this third-party outsider 窮人和工人階級的合法上臺。於是在1998年，這個第三方的外來者 candidate was surprisingly elected to the highest office in the land. 候選人出人意料地當選為該國的最高職位。 Using leftist rhetoric and policies, Chávez proceeded to go on a massive spending spree 查韋斯利用左派的言論和政策，著手進行了大規模的開支。 on social programs. To do this, he had to use the country's oil profits; 在社會項目上。為了做到這一點，他不得不使用國家的石油利潤。 thereby indirectly creating an even bigger dependence on oil 從而間接造成對石油的更大依賴 for Venezuela - sensing a theme yet? Good, because Venezuela's leaders sure didn't. 為委內瑞拉--感覺到一個主題了嗎？很好，因為委內瑞拉的領導人肯定沒有。 So even though there was a fair amount of cronyism and ineptitude 是以，即使有相當多的裙帶關係和無能 in Chávez's administration, his policies did, in the short-term, 在查韋斯的政府中，他的政策在短期內確實如此。 benefit the poor - poverty was cut by 20% between 2002 and 2008. And the people loved him for it. 惠及窮人--2002年至2008年間，貧困人口減少了20%。而人民也是以愛戴他。 The problems started showing slowly. First off, 問題開始慢慢顯現。首先是。 though Chávez created a public economy that absolutely depended on the oil sector, 儘管查韋斯創造了一個絕對依賴石油部門的公共經濟。 he didn't spend money upgrading or even maintaining oil facilities, leading to an 他沒有花錢升級或甚至維護石油設施，導致了 eventual decline in production. Why? Well, he knew nothing about oil, and refused to learn. 最終產量下降。為什麼？嗯，他對石油一無所知，而且拒絕學習。 When your whole country's economy is based on oil that decision seems...ill-advised. 當你的整個國家的經濟都基於石油時，這個決定似乎......不明智。 Former Petroleos de Venezuela board member Pedro Burelli gave a blunt assessment of Chávez's 前委內瑞拉石油公司董事會成員佩德羅-佈雷利(Pedro Burelli)對查韋斯的工作進行了直截了當的評估。 shortcomings: “he was ignorant about everything to do with oil, everything to do with geology, 缺點。"他對與石油有關的一切都一無所知，對與地質學有關的一切都一無所知。 engineering, the economics of oil. His was a completely encyclopedic ignorance.” 工程，石油的經濟。他是一個完全的百科全書式的無知。" That seems to be the closest oil executives can get to calling someone an idiot in the media. 這似乎是石油高管們最接近於在媒體上稱某人為白痴的做法。 Second, as pretty much every Venezuelan leader had before him, he failed to diversify the economy. 第二，正如之前幾乎所有的委內瑞拉領導人一樣，他沒有實現經濟的多樣化。 A country cannot depend on only one resource or industry for its entire survival, 一個國家不能只依賴一種資源或產業來維持其全部生存。 a lesson that Venezuelan leaders apparently kept forgetting. 委內瑞拉領導人顯然一直忘記了這一教訓。 Then again, the US still thinks that trickle-down economics will work after 話又說回來，美國仍然認為涓滴經濟會在之後發揮作用 fifty years of being proven wrong on that front, so who are we to judge? 50年來在這方面被證明是錯誤的，所以我們有什麼資格去評判？ Third, as usually happens when charismatic leaders with autocratic tendencies enjoy broad 第三，正如通常發生在具有專制傾向的魅力型領導人享有廣泛的 popular support, Chávez decided he had supreme power and could start doing whatever he wanted. 在民眾的支持下，查韋斯決定自己擁有最高權力，可以開始為所欲為。 He started seizing private wealth, especially from individuals and companies who didn't support him, 他開始攫取私人財富，特別是不支持他的個人和公司的財富。 put friends and supporters in positions of power - regardless of their expertise 把朋友和支持者放在權力的位置上--不管他們的專業知識如何 or ability - and expanded the military's powers and control. 或能力--並擴大軍隊的權力和控制。 On June 2, 2010, looking around at his country and apparently deciding things weren't falling 2010年6月2日，他環顧自己的國家，顯然認為事情並不順利。 apart fast enough, Chávez made one last horrible financial move. Noticing a drop in the global 分開的速度不夠快，查韋斯做了最後一個可怕的金融行動。注意到在全球範圍內出現的下降 price of oil and noticing the shortages it was starting to cause in the Venezuelan economy, 談到石油價格，並注意到它開始在委內瑞拉經濟中造成的短缺。 Chávez declared an “economic war” against private companies and the rich. 查韋斯宣佈了一場針對私營公司和富人的 "經濟戰爭"。 He devalued the bolivar to attempt to slow capital flight 他使玻利瓦爾貶值，試圖減緩資本外逃 and close the budget deficit. What actually happened, as many economists had predicted 並關閉預算赤字。實際發生的情況，正如許多經濟學家所預測的那樣 and Chávez had refused to hear, was massive hyperinflation. 而查韋斯拒絕聽，是大規模的惡性通貨膨脹。 Consumer prices skyrocketed, shortages affected the whole economy, and poverty 消費者價格暴漲，短缺影響了整個經濟，而貧困 gripped the nation even more tightly. Rampant inflation made the bolivar essentially worthless. 更加緊緊地抓住了這個國家。猖獗的通貨膨脹使玻利瓦爾基本上一文不值。 People in Venezuela, previously one of the wealthiest nations in Latin America, had to 委內瑞拉以前是拉丁美洲最富有的國家之一，人們不得不 resort to using a barter economy and often went hungry. Remember that most of Venezuela's food was 訴諸於使用以物易物的經濟，並且經常捱餓。請記住，委內瑞拉的大部分食物是 imported; and that import system collapsed, exacerbated by eventual sanctions on the country. 進口；而這個進口系統崩潰了，最終對該國的制裁加劇了這一情況。 Before he could reap what he sowed, Chávez ducked any consequences by dying of cancer in 2013, 在播種之前，查韋斯在2013年死於癌症，躲避了任何後果。 leaving a disaster in his wake. 在他身後留下了一場災難。 Nicolas Maduro, his successor, stepped into his place...and 他的繼任者尼古拉斯-馬杜羅走上了他的位置......而且 proceeded to obliterate whatever was left of the country. 著手抹去這個國家剩下的一切。 With oil prices continuing to drop and rampant corruption and economic mismanagement in the 隨著油價的持續下跌，腐敗猖獗和經濟管理不善的現象在中國蔓延。 country, the Venezuelan economy entered freefall. Maduro, sensing the population's unrest, 在委內瑞拉，委內瑞拉經濟進入自由落體狀態。 馬杜羅感覺到了民眾的不安。 started to act more and more like a dictator. He ruled by decree, arrested opposition leaders 他開始越來越像一個獨裁者。 他通過法令進行統治，逮捕反對派領導人 and journalists, shut down sites critical of him, and promoted the theory that his political 和記者，關閉責備他的網站，並宣傳他的政治理論。 opponents were behind an international economic conspiracy to wreck Venezuela. We can't make 反對者是破壞委內瑞拉的國際經濟陰謀的幕後策劃者。我們不能讓 a joke here because all of this is sounding more and more common in our world nowadays. 在這裡開個玩笑，因為所有這些在我們的世界裡聽起來越來越普遍。 By 2016, inflation in Venezuela was at around 800%, 到2016年，委內瑞拉的通貨膨脹率在800%左右。 the highest in its history. A study done that same year found that 75% 是其歷史上最高的。同年進行的一項研究發現，75%的 of Venezuela's population had experienced “involuntary weight loss” due to famine. Violence 由於饑荒，委內瑞拉的人口經歷了 "非自願的體重減輕"。暴力事件 was rampant throughout the country due to peoples' desperation and brutal authoritarian crackdowns. 由於人民的絕望和殘暴的專制鎮壓，全國各地都很猖獗。 With society in chaos and poverty at an all-time high, 隨著社會陷入混亂，貧困達到歷史最高點。 outside observers assumed Maduro would lose the next election of May 2018 in a landslide. 外部觀察員認為馬杜羅將在2018年5月的下一次選舉中以壓倒性優勢敗北。 Shockingly...or...what's the right word...suspiciously!...he won. 令人震驚的是......或者......怎麼說呢......可疑！......他贏了。 This was even more confusing since the first time Maduro was elected, 自馬杜羅第一次當選以來，這就更加令人困惑。 he won by just 1.6 percentage points. How did he manage to get re-elected 他僅以1.6個百分點的優勢獲勝。 他是如何做到連任的呢？ after presiding over one of the most disastrous eras in Venezuelan history? 在主持了委內瑞拉歷史上最災難性的時代之一之後？ Well, because, as the US mission to the United Nations tweeted right after Maduro “won”, 嗯，因為，正如美國駐聯合國代表團在馬杜羅 "獲勝 "後立即發推文所說的那樣。 the “so-called 'election' in Venezuela is an insult to democracy”. "委內瑞拉的所謂'選舉'是對民主的一種侮辱"。 Maduro banned opposition parties from participating, 馬杜羅禁止反對黨參加。 jailed opponents, and his party intimidated voters across the country. It's easy to win 囚禁反對者，他的政黨恐嚇全國各地的選民。勝利很容易 a race when all the other candidates are in prison. At this point it should be mentioned 當所有其他候選人都在監獄裡的時候，比賽。在這一點上，應該提到 that Venezuelan security forces have been found guilty of thousands of extrajudicial killings 委內瑞拉安全部隊被認定犯有數千起法外處決的罪行。 by international bodies. The Venezuelan people lived, and live, in hunger and terror. 由國際機構。委內瑞拉人民過去和現在都生活在飢餓和恐怖之中。 Over forty countries around the world pressured Maduro to abdicate, 世界上有四十多個國家向馬杜羅施壓，要求他退位。 but he would not heed the call, doubling down on his conspiracy theories 但他並不聽從呼籲，而是加倍強調他的陰謀論。 about how the world was out to get Venezuela. In 2019, the National Assembly, one of the few 關於世界是如何得到委內瑞拉的。 2019年，國民議會是為數不多的 political bodies left to check presidential power in Venezuela, declared the 2018 elections invalid. 留給委內瑞拉檢查總統權力的政治機構，宣佈2018年的選舉無效。 They declared the president of the National Assembly, Juan Guaidó, as acting president. 他們宣佈國民議會主席胡安-瓜伊多為代理總統。 Though Guaidó enjoys support from countries around the world, 儘管瓜伊多得到了世界各國的支持。 and from many people within the country, it is not enough to put him in power in Venezuela. 以及來自國內許多人的意見，都不足以讓他在委內瑞拉上臺。 As you can see, Venezuela's collapse was caused by many factors. It started from the country's 正如你所看到的，委內瑞拉的崩潰是由許多因素造成的。它開始於該國的 extreme dependence on oil - the “resource curse”. Political and economic mismanagement, 對石油的極端依賴--"資源的詛咒"。政治和經濟管理不善。 a failure to diversify the economy, 未能使經濟多樣化。 coupled with corruption and plummeting oil prices worsened the situation immensely. 再加上腐敗和石油價格暴跌，使情況大大惡化。 Then the arrival of charismatic strongmen appealing to a trodden-down population, 然後，有魅力的強人到來，吸引了被壓迫的民眾。 passing unsustainable policies while completely mismanaging their economies, 通過不可持續的政策，同時完全錯誤地管理其經濟。 without proper knowledge of their own industries, suppressing journalists, 對自己的行業沒有正確的認識，壓制記者。 opposition, and all checks on power, decimated Venezuelan society entirely. 反對派，以及所有對權力的制衡，使委內瑞拉社會完全消亡。 At the end of the day, no matter what the reasons for Venezuela's current situation, 說到底，無論委內瑞拉目前的情況是什麼原因造成的。 the price is paid by the people. Most Venezuelans go to bed hungry every night. Those who could 代價是由人民支付的。大多數委內瑞拉人每天晚上都要餓著肚子睡覺。那些能夠 leave the country have left, and those left behind barely have access to food, medicine, 離開這個國家的人已經離開，留下的人幾乎無法獲得食物和藥品。 and other essentials. This is why it's always important to remember, while arguing about 和其他基本要素。這就是為什麼在爭論的同時，始終要記住 politics and economics, that the results of these policies have real effects on real people. 在政治和經濟方面，這些政策的結果對真實的人有真實的影響。 What do you think of why Venezuela finds itself in its current crisis? 你怎麼看委內瑞拉為什麼會陷入目前的危機？ Comment below! In the meantime, check out a more fun, distracting video here, or right over there! 請在下面評論!同時，請在此查看更多有趣的、分散注意力的視頻，或者就在那裡!