Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Ever since his surgery in 2012, Lee Passmore has lived in chronic pain.

    自從2012年的手術後,李-帕斯莫爾一直生活在慢性疼痛中。

  • He can't feel his feet.

    他感覺不到自己的腳了。

  • His right leg is stiff and he struggles to walk.

    他的右腿很僵硬,走路很吃力。

  • But he's one of the lucky ones, he could be dead.

    但他是幸運兒之一,他可能已經死了。

  • Passmore was the first in a long line of patients who ended up being maimed or killed by Dr.

    帕斯莫爾是一長串病人中的第一個,他們最終被醫生殘害或殺害。

  • Christopher Duntsch.

    克里斯托弗-鄧茨基。

  • During two years of practicing medicine in and around Dallas, Texas Duntsch operated

    在德克薩斯州達拉斯及其周邊地區行醫的兩年時間裡,鄧特希經營著

  • on thirty-seven patients.

    在三十七名病人身上。

  • Thirty-three of those patients were injured during or as a result of the surgery, some

    其中有33名患者在手術過程中或由於手術而受傷,一些人

  • suffering rare or unusual complications.

    遭受罕見或不尋常的併發症。

  • Three patients died, two in the hospital within hours of their surgery.

    三名患者死亡,其中兩名在手術後數小時內死於醫院。

  • As Duntsch's negligence and failures began to come to light, a magazine published a cover

    隨著鄧特希的疏忽和失敗開始被曝光,一家雜誌發表了一篇封面文章

  • story with the headlineDr. Death”; the nickname stuck.

    報道的標題是 "死亡博士";這個綽號堅持了下來。

  • So what went wrong?

    那麼,什麼地方出了問題?

  • After the first few botched surgeries, why was this incompetent doctor allowed to continue

    在前幾次失敗的手術後,為什麼這個不稱職的醫生被允許繼續工作?

  • to perform operations?

    來進行操作?

  • Was anyone paying attention?

    有人注意到了嗎?

  • Ultimately, when authorities finally looked into Duntsch's history, they were shocked

    最終,噹噹局最終調查鄧特希的歷史時,他們震驚了

  • at how he had flown under the radar time and time again.

    他是如何一次又一次地在雷達下飛行的。

  • Let's start at the beginning: After receiving his undergraduate degree in 1995, Duntsch

    讓我們從頭說起。1995年獲得大學學位後,鄧特希

  • enrolled at the University of Tennessee at Memphis College of Medicine, in an ambitious

    在田納西大學孟菲斯分校醫學院就讀,參加一個雄心勃勃的

  • program to earn both an M.D. and a Ph.D. He earned his dual degrees in 2001 and 2002.

    他於2001年和2002年獲得了雙學位,並獲得了醫學博士和博士學位。

  • Duntsch was tall, confident--some would say arrogant, and had a persuasive charm when

    鄧特希身材高大,充滿自信--有人會說他很傲慢,而且有一種說服力的魅力。

  • he talked.

    他說。

  • While not the brightest, he had a reputation as a hard worker.

    雖然不是最聰明的,但他有一個勤奮工作的聲譽。

  • Although much later, in sworn testimony an ex-girlfriend of one of his closest friends

    儘管在很久以後,他最親密的朋友之一的前女友在宣誓後的證詞中表示

  • claimed Duntsch liked to party.

    鄧特希聲稱自己喜歡聚會。

  • She described a drug-fueled, all-night birthday celebration for Duntsch about midway through

    她描述了在中途為鄧紫棋舉行的一次以毒品為燃料的徹夜生日慶祝活動。

  • his residency.

    他的居住地。

  • Apparently, partygoers snorted cocaine, popped pills and drank.

    顯然,聚會者吸食可卡因、服用藥片和飲酒。

  • Early the next morning, Duntsch slipped on his white coat and headed for rounds at the

    第二天一早,鄧茨基穿上白大衣,前往位於美國加州的一家公司進行巡視。

  • hospital as usual.

    醫院像往常一樣。

  • Duntsch also took part in a neurosurgery residency program at the University of Tennessee Health

    鄧茨基還參加了田納西大學衛生學院的神經外科住院醫師項目。

  • Science Center, and subsequently completed a spine fellowship program there as well.

    科學中心,隨後也在那裡完成了一個脊柱研究項目。

  • As part of the program, Duntsch worked in a research lab, studying stem cells.

    作為該計劃的一部分,鄧特希在一個研究實驗室工作,研究幹細胞。

  • For a while he pursued a career in biotechnology and even worked for a company exploring the

    有一段時間,他追求生物技術方面的職業,甚至為一家公司工作,探索

  • potential of stem cells.

    幹細胞的潛力。

  • However he eventually fell out of favor with his colleagues and was forced to leave.

    然而,他最終不受同事歡迎,被迫離開。

  • Per the Accreditation Council for Graduate Medical Education, a neurosurgery resident

    根據醫學研究所學生教育認證委員會的規定,神經外科住院醫師

  • does about 1,000 operations during training.

    訓練期間做了大約1,000次操作。

  • But according to records, by the time Duntsch finished his residency and fellowship, he

    但根據記錄,當鄧茨克完成他的住院醫生和研究金時,他

  • had operated fewer than 100 times.

    運作了不到100次。

  • Once Duntsch's negligence came to light, the media reached out to the University of

    鄧茨基的過失一經曝光,媒體就向美國大學伸出了橄欖枝。

  • Tennessee.

    田納西州。

  • The school, citing student record confidentiality, wouldn't comment on Duntsch.

    學校以學生記錄保密為由,不願對鄧特希發表評論。

  • Off the record the chief of neurosurgery at the hospital where Duntsch did his residency

    鄧紫棋做住院醫生的醫院的神經外科主任不記名。

  • said that there was once an anonymous complaint filed.

    說,曾經有人提出過匿名投訴。

  • Allegedly Duntsch was impaired by drugs while seeing patients.

    據稱,鄧特希在為病人看病時受到毒品的影響。

  • Duntsch ended up being sent to a program for impaired physicians.

    鄧茨基最後被送到了一個為有缺陷的醫生開設的項目。

  • Afterwards he was allowed to continue his surgical training under close supervision.

    此後,他被允許在嚴密的監督下繼續接受外科訓練。

  • In the summer of 2011, Duntsch took his first job as a practicing physician at the Minimally

    2011年夏天,鄧茨克作為一名執業醫生,在微創外科醫院接受了他的第一份工作。

  • Invasive Spine Institute in Plano, Texas.

    位於德克薩斯州普萊諾市的侵入性脊柱研究所。

  • He also received privileges to operate at Baylor Regional Medical Center.

    他還獲得了在貝勒地區醫療中心進行手術的特權。

  • The hospital gave him a base salary of $600,000 a year for two years.

    醫院給他的基本工資是每年60萬美元,為期兩年。

  • A lot of money to be sure, but not unusual, as neurosurgeons bring in millions in yearly

    可以肯定的是,這是一筆鉅款,但並不罕見,因為神經外科醫生每年都會帶來數百萬的收入。

  • revenue hospitals.

    收入的醫院。

  • Both workplaces had received glowing recommendations from Duntsch's medical school.

    這兩個工作場所都得到了鄧茨基的醫學院的熱情推薦。

  • Within a few months Duntsch had been dismissed from the Spine Institute for dereliction of

    在幾個月內,鄧茨基就因失職而被脊柱研究所開除。

  • duty.

    職責。

  • Duntsch had gone to Las Vegas on a weekend he was supposed to be looking after a patient

    鄧茨基在一個週末去了拉斯維加斯,他本應照顧一個病人。

  • he had operated on.

    他曾做過手術。

  • However, Duntsch still had operating privileges at Baylor-Plano.

    然而,鄧茨基在貝勒-普拉諾仍有操作權限。

  • In the winter of 2011, 36 year old Lee Passmore saw a pain management specialist.

    2011年冬天,36歲的李-帕斯莫爾看到了一位疼痛管理專家。

  • Previously he had had back surgery, unfortunately the pain had returned.

    此前,他曾做過背部手術,不幸的是,疼痛又回來了。

  • His pain specialist advised against having another operation, but then mentioned that

    他的疼痛專家建議不要再做手術,但又提到

  • he had recently met a neurosurgeon and gave Passmore Duntsch's card.

    他最近遇到了一位神經外科醫生,並給了帕斯莫爾-鄧茨基的名片。

  • On Dec. 30, 2011, Duntsch set out to perform an anterior/posterior lumbar fusion surgery

    2011年12月30日,Duntsch開始進行前/後路腰椎融合手術。

  • on Passmore.

    關於帕斯莫爾。

  • This procedure uses metal implants and bone grafts to stabilize adjoining vertebrae.

    這種手術使用金屬植入物和骨移植來穩定相鄰的椎體。

  • A vascular surgeon, Dr. Mark Hoyle was on hand to assist with the operation.

    血管外科醫生馬克-霍伊爾博士在現場協助進行手術。

  • It was Hoyle's job to open Passmore and sew him up.

    霍伊爾的工作是打開帕斯莫爾併為他縫合傷口。

  • Hoyle began by making a small incision just above Passmore's groin.

    霍伊爾首先在帕斯莫爾的腹股溝上方做了一個小切口。

  • He moved the blood vessels and organs out of the way, allowing Duntsch clear access

    他將血管和器官移開,使鄧茨基能夠清楚地進入。

  • to the lower spine to remove a herniated disc which was pinching a nerve.

    脊柱下部的一個突出的椎間盤正在壓迫神經。

  • Hoyle watched in alarm as Passmore began to bleed profusely when Duntsch began to cut

    霍伊爾驚恐地看著帕斯莫爾開始大量出血,當鄧特希開始切割時

  • out a ligament around the spinal cord not typically disturbed in such spinal fusion

    在這種脊柱融合中通常不受干擾的脊髓周圍的韌帶。

  • procedures.

    程序。

  • As the surgery continued, Hoyle became more and more concerned with Duntsch's actions.

    隨著手術的繼續,霍伊爾對鄧特希的行為越來越關注。

  • Eventually he blocked Duntsch from continuing the procedure, because he felt that irreversible

    最終,他阻止了鄧特希繼續進行手術,因為他認為不可逆轉的

  • damage was being done to the patient.

    對病人造成的傷害。

  • Then Hoyle left the operating room and vowed never to work with Duntsch again.

    然後霍伊爾離開了手術室,併發誓再也不與鄧特希合作了。

  • 45 year old Barry Morgulof was Duntsch's next patient.

    45歲的巴里-莫格洛夫是鄧茨基的下一個病人。

  • Morguloff had worn his back out unloading trucks for his father's import company.

    莫爾格羅夫已經把他的背磨破了,為他父親的進口公司卸下了卡車。

  • During his appointment with Duntsch, Morguloff was impressed with his easy manner and confident

    在與鄧特希的會面中,莫爾格洛夫對他的輕鬆態度和自信印象深刻。

  • promises to fix Morguloff's back.

    承諾修復莫爾格羅夫的背部。

  • On Jan. 11, 2012, Duntsch performed an anterior lumbar spinal fusion on Morguloff.

    2012年1月11日,Duntsch為Morguloff進行了前路腰椎融合手術。

  • Dr. Kirby, the assisting vascular surgeon, observed that instead of using a scalpel,

    協助的血管外科醫生柯比醫生觀察到,沒有使用手術刀。

  • Duntsch tried to pull Morguloff's problem disk out with a grabbing instrument that could

    鄧特希試圖用一個可以抓取的工具將莫爾古洛夫的問題盤拉出來。

  • damage the spine.

    損傷脊柱。

  • Dr. Kirby argued with Duntsch and then left the operating room.

    科比醫生與鄧茨基爭論了一番,然後離開了手術室。

  • When Morguloff awoke, he had searing pain in his back and left leg.

    當莫格羅夫醒來時,他的背部和左腿有灼熱的疼痛。

  • Several months later he had to have a second operation to remove bone fragments lodged

    幾個月後,他不得不進行第二次手術,以取出卡在體內的骨片。

  • in his spinal canal caused by the first operation.

    在他的椎管內,由第一次手術引起的。

  • The repairing surgeon fixed what damage he could, but to this day Morguloff still walks

    修復的外科醫生修復了他能修復的損傷,但直到今天,莫爾格洛夫仍然在行走。

  • with a cane.

    用手杖。

  • As scar tissue builds up, Morguloff's pain will worsen and his range of motion will decrease.

    隨著疤痕組織的積累,Morguloff的疼痛將惡化,他的運動範圍將減少。

  • One day, he will likely be in a wheelchair.

    有一天,他很可能會坐上輪椅。

  • Throughout the spring Duntsch performed several more surgeries.

    在整個春天,鄧特希又做了幾次手術。

  • In February, he performed an elective spinal fusion on Jerry Summers, his roommate and

    今年2月,他為傑裡-薩默斯(Jerry Summers)做了選擇性脊柱融合手術,他的室友和他的朋友都是他的朋友。

  • childhood friend.

    童年的朋友。

  • Jerry suffered from chronic pain from a high school football injury that had gotten worse

    傑裡因高中時的橄欖球傷勢而遭受慢性疼痛,並變得越來越嚴重。

  • after a car accident.

    發生車禍後。

  • After surgery, when Summers awoke he was quadriplegic.

    手術後,當薩默斯醒來時,他已經四肢癱瘓了。

  • According to doctors who later reviewed the case, Duntsch had damaged Summers' vertebral

    根據後來審查該案的醫生的說法,鄧茨克損壞了薩默斯的脊椎骨。

  • artery, causing massive bleeding.

    動脈,造成大量出血。

  • To stop the bleeding, Duntsch packed the space with so much anticoagulant that it squeezed

    為了止血,Duntsch用大量的抗凝血劑填滿了這個空間,以至於它擠壓了

  • Summers' spine.

    薩默斯的脊柱。

  • Summers made the startling claim that the night before the surgery he and Duntsch had

    薩默斯提出了一個驚人的說法,即在手術的前一天晚上,他和鄧特希曾

  • done cocaine.

    做過可卡因。

  • Later he would recant under oath, explaining that at the time he just wanted to make trouble

    後來,他在宣誓後反悔了,解釋說當時他只是想製造麻煩

  • for Duntsch.

    為Duntsch。

  • However, Baylor-Plano took the accusation seriously and ordered Duntsch to take a drug

    然而,貝勒-普拉諾公司認真對待這一指控,並命令鄧特希服用藥物。

  • test.

    測試。

  • Duntsch missed his test appointment, telling administrators he got lost on the way to the

    鄧茨基錯過了他的測試預約,他告訴行政人員他在去往測試的路上迷路了。

  • lab.

    實驗室。

  • However, he passed a separate psychological evaluation and, after three weeks, was allowed

    然而,他通過了單獨的心理評估,並在三週後,被允許

  • to operate again, but he was told to stick to relatively minor procedures.

    再次進行手術,但他被告知要堅持做相對較小的手術。

  • In March, Duntsch operated on Kellie Martin, a schoolteacher who had a compressed nerve

    3月,Duntsch為Kellie Martin做了手術,她是一名學校教師,患有神經壓迫症。

  • from falling off a ladder while trying to retrieve Christmas decorations.

    在試圖取回聖誕裝飾品時從梯子上摔下來。

  • She went to Duntsch for a laminectomy, also known as decompression surgery, a straightforward,

    她去找Duntsch做了椎體切除術,也被稱為減壓手術,這是一個直接的手術。

  • common procedure.

    共同的程序。

  • However, within a few hours of her operation Martin bled to death internally.

    然而,在她手術後的幾個小時內,馬丁就因內出血而死亡。

  • An autopsy discovered that Duntsch had cut a major blood vessel in her spinal cord, but

    屍檢發現,鄧紫棋切斷了她脊髓中的一條主要血管,但

  • the death was ruled accidental.

    死亡被裁定為意外。

  • Baylor-Plano again ordered Duntsch to take a drug test.

    Baylor-Plano再次命令Duntsch進行藥物測試。

  • His first screening came back diluted with tap water, but a second, taken a few days

    他的第一次篩查結果是用自來水稀釋的,但幾天後進行的第二次篩查則是用自來水。

  • later, came up clean.

    稍後,發現沒有問題。

  • Hospital administrators also organized a review of Duntsch's cases.

    醫院管理人員還組織了一次對鄧茨基案件的審查。

  • As a result they ended his operating privileges at the facility.

    是以,他們終止了他在該設施的操作權限。

  • However, Baylor-Plano allowed Duntsch to resign rather than be fired.

    然而,Baylor-Plano公司允許Duntsch辭職而不是被解僱。

  • Since Duntsch's departure was technically voluntary and his leave had been for less

    由於鄧特希的離開在技術上是自願的,而且他的休假時間較短

  • than 31 days, Baylor-Plano was under no obligation to report him to the National Practitioner

    在超過31天的時間裡,Baylor-Plano公司沒有義務向全國執業醫師協會報告他的情況。

  • Data Bank.

    數據銀行。

  • Established in 1990, this database tracks malpractice payouts and adverse actions taken

    該數據庫成立於1990年,追蹤不當行為的賠償和採取的不利行動。

  • against doctors, such as being fired, barred from Medicare, handed a long suspension, or

    針對醫生,如被解僱、被禁止參加醫療保險、被長期停職,或

  • having a license suspended or revoked.

    被暫停或吊銷執照。

  • Medical facilities and state licensing boards are required to query the database when considering

    醫療機構和州許可委員會在審議時需要查詢數據庫。

  • applicants for clinical privileges.

    診所特權的申請者。

  • Basically, the database is supposed to prevent bad doctors from moving from hospital to hospital.

    基本上,該數據庫應該是為了防止壞醫生從一家醫院轉移到另一家醫院。

  • However, hospitals sometimes will allow a doctor to resign instead of dismissing them.The

    然而,醫院有時會允許醫生辭職,而不是解僱他們。

  • hospitals worry about perceived legal liability; reporting a doctor may hurt their job prospects

    醫院擔心被認為是法律責任;舉報醫生可能會損害他們的工作前景

  • or even prompt lawsuits which will blow back on the hospital.

    或甚至促使訴訟,這將對醫院造成打擊。

  • So if possible, some hospitals will invite a bad doctor to resign and sweep the mess

    是以,如果可能的話,一些醫院會邀請不好的醫生辭職,並掃除混亂。

  • under the rug.

    在地毯下。

  • Baylor-Plano's decision not to fire Duntsch and also not to report him to the Texas Medical

    Baylor-Plano公司決定不解僱Duntsch,也不向德克薩斯醫學會報告他。

  • State Board had a devastating effect.

    國家委員會產生了破壞性的影響。

  • Duntsch moved on to Dallas Medical Center.

    鄧茨克轉到了達拉斯醫療中心。

  • On July 24, 2012, Duntsch operated on 64 year old Floella Brown, a retiring banker.

    2012年7月24日,Duntsch對64歲的Floella Brown進行了手術,她是一名退休的銀行家。

  • During the surgery, Brown bled so much that the operating room nurses had to put towels

    在手術過程中,布朗流了很多血,以至於手術室的護士不得不把毛巾放在床頭。

  • on the floor to soak up the lake of red.

    在地板上浸泡著紅色的湖水。

  • After the operation, Brown woke up and seemed fine, but several hours later she lost consciousness.

    手術後,布朗醒來後似乎沒事,但幾個小時後她就失去了知覺。

  • Pressure was building inside her brain.

    她的大腦里正在形成壓力。

  • She was moved to the ICU while doctors tried to figure out what was going on.

    她被轉移到重症監護室,而醫生則試圖弄清發生了什麼事。

  • While Brown was still in the ICU, Duntsch performed another surgery on active 71 year

    當布朗還在重症監護室時,鄧特希又對活躍了71年的布朗進行了一次手術。

  • old Mary Efurd.

    老Mary Efurd。

  • She had sought Duntsch's help because she was experiencing back pain when trying to

    她尋求Duntsch的幫助,因為她在努力工作時遇到了背部疼痛。

  • use the treadmill.

    使用跑步機。

  • Brown never regained consciousness, and within a few days her family removed her from life

    布朗再也沒有恢復意識,在幾天之內,她的家人將她從生命中帶走了。

  • support.

    支持。

  • Later an investigation would find that Duntsch had both pierced and blocked her vertebral

    後來的調查發現,鄧紫棋既刺穿了她的脊椎骨,又堵住了她的脊椎骨。

  • artery with a misplaced screw.

    螺釘錯位的動脈。

  • Efurd woke up from her surgery in agony.

    埃弗德在手術後痛苦地醒過來了。

  • She couldn't turn over or wiggle her toes.

    她無法翻身,也無法扭動腳趾。

  • The hospital called Dr. Robert Henderson, a Dallas spine surgeon.

    醫院給達拉斯脊柱外科醫生羅伯特-亨德森(Robert Henderson)打電話。

  • When Dr. Henderson performed emergency repair surgery on Efurd the day after her original

    當亨德森醫生在埃弗德原來的第二天對她進行緊急修復手術時

  • surgery, he was horrified at how badly it had been botched.

    手術後,他對手術失敗的嚴重程度感到震驚。

  • Unfortunately, he could only do so much to repair the damage.

    不幸的是,他只能做這麼多來修復損害。

  • Efurd never regained her mobility and now uses a wheelchair.

    埃弗德從未恢復過行動能力,現在使用輪椅。

  • WIthin a week of the 2 surgeries, hospital administrators told Duntsch he could no longer

    在兩次手術後的一週內,醫院管理人員告訴Duntsch,他不能再做手術了。

  • operate at Dallas Medical Center.

    在達拉斯醫療中心運作。

  • But, just like Baylor-Plano, Duntsch was allowed to resign and the hospital didn't notify

    但是,就像Baylor-Plano一樣,Duntsch被允許辭職,醫院沒有通知

  • the National Practitioner Data Bank.

    國家執業醫師數據庫。

  • However, by this time other physicians had taken note of Duntsch's track record.

    然而,此時其他醫生已經注意到了鄧茨基的業績記錄。

  • Dr. Hoyle, who had once assisted Duntsch on a surgery, submitted a complaint to the Texas

    霍伊爾醫生曾協助鄧特希做過一次手術,他向德克薩斯州政府提交了一份投訴。

  • State medical board.

    州醫療委員會。

  • Dr. Henderson began to investigate Duntsch on his own and contacted some of his former

    亨德森博士開始自己調查鄧特希,並聯繫了他的一些前同事。

  • co-workers, and professors to get a better picture.

    同事和教授,以便更好地瞭解情況。

  • But Duntsch was able to move onto yet another hospital where he caused patient's Jacqueline

    但是,鄧茨基能夠轉到另一家醫院,在那裡他造成了病人的傑奎琳。

  • Troy's vocal cords to become paralyzed.

    特洛伊的聲帶變得麻痺。

  • She had to have emergency repair surgery.

    她不得不進行緊急修復手術。

  • When Duntsch moved on to yet another hospital, Dr. Henderson notified them of Duntsch's

    當Duntsch轉到另一家醫院時,Henderson醫生通知他們Duntsch的情況。

  • surgery record.

    手術記錄。

  • However, Duntsch was able to submit recommendations he received from medical school.

    然而,鄧茨基能夠提交他從醫學院獲得的推薦信。

  • When contacted by Dr. Henderson, Duntsch's former fellowship supervisor, said that they

    當亨德森博士聯繫時,鄧茨基的前研究金主管說,他們

  • responded positively because Duntsch had completed the training satisfactorily.

    由於Duntsch完成了令人滿意的培訓,是以得到了積極的迴應。

  • Not only were they not asked about Duntsch's current actions, they couldn't comment on

    他們不僅沒有被問及鄧特希目前的行動,也無法評論

  • those actions, it was all hearsay.

    這些行動,都是道聽途說。

  • Meanwhile, a few months after his surgery, Passmore, no longer able to meet the physical

    同時,在手術後的幾個月裡,帕斯莫爾不再能夠滿足身體上的

  • demands of his job as a medical investigator, was forced to resign to access his long-term

    他的工作是醫療調查員,他被迫辭職,以獲得他的長期收入。

  • disability insurance.

    殘疾保險。

  • He began to investigate Duntsch.

    他開始調查Duntsch。

  • A few other patients or the family of deceased patients consulted lawyers.

    還有幾個病人或已故病人的家屬諮詢了律師。

  • However, Texas enacted tort reform in 2003 which capped plaintiffs damages for malpractice

    然而,德克薩斯州在2003年頒佈了侵權行為改革,規定了原告對不當行為的賠償上限

  • at $250,000.

    在250,000美元。

  • Also to successfully sue a hospital or doctor for malpractice, it must be proven that the

    此外,要成功起訴醫院或醫生的不當行為,必須證明

  • facility acted with malice, which can be incredibly difficult.

    設施的行為是惡意的,這可能是令人難以置信的困難。

  • The lawsuits that generally go forward hinge on economic damages, such as lost earning

    訴訟通常取決於經濟損失,如收入損失。

  • power, which the law does not limit in non-death cases However, many of Duntsch's patients

    然而,Duntsch的許多病人都有一個共同的特點,那就是他們都有一個共同的目標,那就是讓他們的家人和朋友都有一個共同的目標,那就是讓他們的家人和朋友都有一個共同的目標。

  • were disabled, older or on Medicare insurance and had limited resources.

    他們是殘障人士、老年人或享受醫療保險的人,資源有限。

  • It was hard to find lawyers that were willing to take their cases.

    很難找到願意受理他們案件的律師。

  • Duntsch managed to move to yet another facility, University General Hospital.

    鄧茨基設法搬到了另一個設施,即大學綜合醫院。

  • The last straw came on June 10, 2013 when Duntsch performed a cervical fusion on a 49-year-old

    最後一根稻草出現在2013年6月10日,當時鄧特希為一名49歲的病人做了頸椎融合手術。

  • Jeffrey Glidewell.

    傑弗裡-格利德韋爾。

  • After the surgery Glidewell had severe pain and trouble swallowing.

    手術後,格利德韋爾有嚴重的疼痛和吞嚥困難。

  • Dr. Kirby did emergency surgery and found a significant esophageal injury that affected

    柯比醫生做了緊急手術,發現有明顯的食道損傷,影響了

  • Glidewell's ability to breathe.

    Glidewell的呼吸能力。

  • He also found a sponge that had been left in the soft tissue of Glidewell's neck.

    他還發現了一塊留在格利德威爾脖子軟組織中的海綿。

  • Dr. Kirby quickly filed a complaint with the Texas Medical Board.

    科比醫生很快向德克薩斯州醫學委員會提出了投訴。

  • Finally an institution weighed in and University General Hospital also reported Duntsch.

    最後有一個機構權衡了一下,大學總醫院也報告了鄧特希。

  • On June 26, 2013, nearly a year after Dr. Henderson first complained about Duntschand

    2013年6月26日,在亨德森博士首次投訴鄧特希近一年後--以及

  • three days after Dr. Kirby's complaint, the Texas Medical Board, finally ordered a

    在科比醫生提出申訴的三天後,德克薩斯州醫學委員會終於下令對科比醫生進行了調查。

  • temporary suspension of Duntsch's license while they continued their investigation.

    在繼續調查期間,他們暫時吊銷了Duntsch的執照。

  • Soon afterward, surgeons Kirby and Henderson made an unusual move.

    不久之後,外科醫生科比和亨德森做出了一個不同尋常的舉動。

  • They met with a prosecutor at the Dallas County district attorney's office to discuss possible

    他們與達拉斯縣地區檢察官辦公室的一名檢察官會面,討論可能的

  • criminal charges against Duntsch.

    對Duntsch的刑事指控。

  • Generally physician discipline is handled by hospital, medical boards and malpractice

    一般來說,醫生的紀律是由醫院、醫療委員會和瀆職行為的處理。

  • lawsuits.

    訴訟。

  • The doctors worried that Duntsch would be able to get his license reinstated.

    醫生們擔心,鄧特希能不能恢復他的執照。

  • They decided to use any tool at their disposal to make sure that didn't happen.

    他們決定使用他們所掌握的任何工具來確保這不會發生。

  • On Dec. 6, 2013, the Texas Medical board, having considered both evidence and a rebuttal

    2013年12月6日,德克薩斯州醫學委員會在審議了證據和反駁之後

  • report from Duntsch, finally revoked his license to practice medicine.

    鄧茨基的報告,最終撤銷了他的行醫執照。

  • After his medical license was revoked, Duntsch spiraled.

    在他的醫療執照被吊銷後,鄧特希的病情急劇惡化。

  • He moved to Colorado to live with his parents and declared bankruptcy, claiming debts of

    他搬到科羅拉多州與他的父母一起生活,並宣佈破產,聲稱債務為

  • around $1 million.

    大約100萬美元。

  • In January of 2014 he was arrested for DUI.

    2014年1月,他因酒後駕車被捕。

  • In March 2015 Duntsch had a public breakdown and was taken for a psychiatric evaluation.

    2015年3月,鄧紫棋當眾崩潰,被帶去做精神評估。

  • In April he attempted to shoplift some $887 worth of merchandise from Walmart and was

    4月,他試圖從沃爾瑪偷竊價值約887美元的商品,並被發現。

  • arrested.

    逮捕。

  • When a local newspaper ran a story about him, in the comment section underneath the article,

    當一家當地報紙刊登關於他的報道時,在文章下面的評論區。

  • Duntsch responded with several very long tirades against everyone he thought had conspired

    鄧紫棋的迴應是,對他認為有陰謀的人進行了幾次非常長的謾罵

  • against him.

    反對他。