Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • For most soldiers, combat means bullets whizzing past as they battle to survive in a firefight

    對於大多數阿兵哥來說,戰鬥意味著子彈呼嘯而過,他們在交火中為生存而戰。

  • against enemy forces.

    對抗敵軍。

  • But for an elite group, combat is very different.

    但對於一個精英團體來說,戰鬥是非常不同的。

  • It's slower, and every bullet counts.

    它比較慢,每顆子彈都很重要。

  • These skilled fighters lie in wait, hidden and watching until their target comes into

    這些技術嫻熟的戰士埋頭苦幹,隱蔽觀察,直到他們的目標出現。

  • view.

    查看。

  • And then they strike.

    然後他們罷工。

  • A good sniper can turn the tide of a war with just one shot - and some have racked up shocking

    一個好的狙擊手只需一槍就能扭轉戰爭的局勢--而有些人已經取得了令人震驚的成績

  • body counts.

    屍體數量。

  • These are the ten most lethal snipers in history.

    這些是歷史上最致命的十個狙擊手。

  • #10.

    #10.

  • Chuck Mawhinney

    查克-馬文尼

  • Growing up in the mountains of Oregon, Chuck Mawhinney was always destined for military

    在俄勒岡州的山區長大的查克-馬文尼總是註定要從事軍事工作。

  • success.

    成功。

  • Not only was he the son of a World War II Marine, but from an early age he was out there

    他不僅是一名二戰海軍陸戰隊員的兒子,而且從很小的時候起,他就在那裡

  • in the woods practicing his aim with a rifle on the local deer.

    在樹林裡用步槍練習對當地的鹿進行瞄準。

  • By the time he graduated high school in 1967, he was an expert marksman and wasted no time

    當他1967年高中畢業時,他已經是一個專家級的射手,並且沒有浪費時間。

  • enlisting in the US Marines just like his father.

    像他父親一樣加入美國海軍陸戰隊。

  • The Vietnam war was ramping up, so it wasn't long before he was shipped off to southeast

    越南戰爭正在加劇,是以不久他就被運往東南地區。

  • Asia.

    亞洲。

  • And it didn't take his instructors long to see they had a talent on their hands.

    而他的教官們沒花多長時間就看到他們手上有一個人才。

  • He was quickly sent to Scout Sniper School, and spent sixteen months in Vietnam.

    他很快被送到偵察兵狙擊手學校,並在越南呆了16個月。

  • He soon became known as one of the best snipers in Marine Corps history, setting a then-record

    他很快就被稱為海軍陸戰隊歷史上最好的狙擊手之一,創造了當時的記錄。

  • of 103 kills - although many people say he may have taken out upwards of three hundred

    103人被殺--儘管許多人說他可能已經幹掉了三百多人

  • enemy soldiers.

    敵軍阿兵哥。

  • Regarded for his accuracy, the only miss he's known to have made is shortly after his trusty

    他以其準確性著稱,已知的唯一一次失誤是在他可靠的

  • rifle was serviced.

    步槍得到了維修。

  • After he was sent home, he kept his accomplishments secret and didn't tell anyone about his

    被送回家後,他對自己的成就保密,沒有告訴任何人他的情況。

  • time as a sniper - until a fellow serviceman wrote about his exploits in a Vietnam memoir.

    擔任狙擊手的時間--直到一位戰友在一本越南迴憶錄中寫下了他的經歷。

  • Now known as one of the all-time great snipers, Mawhinney still speaks to new classes at sniper

    現在被稱為歷史上最偉大的狙擊手之一,馬維尼仍然在狙擊手的新課程中講課

  • school more than sixty years after his time in the war.

    在他參加戰爭的60多年後,他還在學校工作。

  • #9.

    #9.

  • Henry Norwest

    Henry Norwest

  • Many of the best snipers come from isolated locations where they have time to practice

    許多最好的狙擊手來自與世隔絕的地方,他們有時間進行練習

  • their trade in the wild.

    他們在野外的交易。

  • That was also the case with Henry Norwest, the most feared sniper to come out of Canada

    這也是亨利-諾維斯特的情況,他是加拿大最令人畏懼的狙擊手。

  • in World War I.

    在第一次世界大戰中。

  • The son of indiginous Metis parents, he worked as a ranch hand, a rodeo cowboy, and even

    他是原住民梅蒂斯人的兒子,曾做過牧場工人、牛仔,甚至還做過牛仔。

  • a Mounted Policeman before joining the Canadian military in 1915.

    在1915年加入加拿大軍隊之前是一名騎警。

  • But it wasn't a smooth ride - he was kicked out of the military for drunken fighting before

    但這並不是一帆風順的--他因醉酒打架而被踢出了軍隊。

  • re-enlisting under another name.

    以另一個名字重新入伍。

  • This one would stick - and he would soon become one of Canada's greatest military heroes.

    這個人將堅持下去--他很快就會成為加拿大最偉大的軍事英雄之一。

  • Norwest grew up hunting in rural Alberta, and that made him a deadly sniper.

    諾維斯特在阿爾伯塔省的農村地區打獵長大,這使他成為一名致命的狙擊手。

  • He knew camouflage and could use the natural terrain to hide, and moved stealthily as he

    他懂得偽裝,可以利用自然地形進行隱藏,並在移動過程中隱身。

  • stalked his enemy and got the drop on them.

    盯著他的敵人,並得到了他們的支持。

  • That allowed him to rack up a shocking 115 kills witnessed by other soldiers, and he

    這使他在其他阿兵哥的見證下,殺了115人,令人震驚。

  • soon became the military's go-to man for reconnaissance missions behind enemy lines.

    很快就成為軍方在敵後執行偵察任務的得力助手。

  • He earned the Military Medal in 1917, but the legendary sniper wasn't invincible.

    他在1917年獲得了軍事勳章,但這位傳奇的狙擊手並不是無敵的。

  • On August 18th, 1918 a German sniper was just a little bit faster, and Henry Norwest became

    1918年8月18日,一名德國狙擊手只是稍微快了一點,亨利-諾維斯就成了

  • one of Canada's many WWI casualties.

    加拿大在一戰中的眾多傷亡人員之一。

  • The next WWI hero came from all the way across the world.

    下一位一戰英雄來自世界的各個角落。

  • #8.

    #8.

  • Billy Sing

    比利-辛

  • Born in Queensland, Australia to a Chinese father and English mother, Billy Sing grew

    比利-辛出生於澳洲昆士蘭,父親是中國人,母親是英國人。

  • up on a farm.

    在一個農場長大。

  • But things weren't easy for a mixed-race boy - there was a lot of anti-Chinese racism

    但對於一個混血兒來說,事情並不容易--有很多反華的種族主義。

  • in Australia, and Sing learned skills to help him defend himself.

    在澳洲,辛學會了幫助他保護自己的技能。

  • He worked as a timber-hauler and joined local shooting clubs, winning prizes for marksmanship

    他做過木材搬運工,並加入了當地的射擊俱樂部,贏得了射擊技巧的獎項。

  • as a teenager.

    作為一個十幾歲的孩子。

  • At just 18, he answered the call after war was declared and joined the Australian Imperial

    在宣戰後,年僅18歲的他響應號召,加入了澳洲帝國部隊。

  • Force - impressing a recruiter who disregarded the rule that only white Australians were

    部隊--給一個無視只有澳洲白人的規定的招募人員留下了深刻印象。

  • eligible to enlist.

    有資格入伍。

  • It would be the smartest decision that recruiter ever made.

    這將是那位招聘者所做的最明智的決定。

  • Sing was deployed in the Gallipoli campaign in modern day Turkey.

    Sing被部署在現代土耳其的加利波利戰役中。

  • The mountainous regions were ideal for snipers, and Sing's expert marksmanship led to him

    山區是狙擊手的理想之地,而辛的專業槍法使他

  • becoming notorious among the Turkish enemy forces.

    在土耳其敵軍中變得臭名昭著。

  • A famous sniper nicknamed Abdul the Terrible was sent out to hunt Sing, but Sing outdueled

    一個綽號為 "可怕的阿卜杜勒 "的著名狙擊手被派去獵殺辛,但辛戰勝了他。

  • him in a sniper battle and shot him dead.

    在一場狙擊戰中,他被擊斃。

  • While Sing was injured several times and sickened by poison gas, he fought in the war until

    雖然阿星多次受傷,並因毒氣而生病,但他一直在戰爭中戰鬥,直到

  • 1918 and racked up at least 150 kills - but historians say he may have sniped as many

    1918年,他至少擊斃了150人--但歷史學家說,他可能狙殺了很多人。

  • as 300.

    為300。

  • His injuries in the war led to his retirement, and in the aftermath of the war he lived a

    他在戰爭中受傷,導致他退休,在戰爭結束後,他過著一種

  • quiet life until his death in 1943.

    寧靜的生活,直到他在1943年去世。

  • #7.

    #7.

  • Chris Kyle

    克里斯-凱爾

  • Growing up in Texas, Chris Kyle learned to hunt at the age of eight and spent his childhood

    在德克薩斯州長大的克里斯-凱爾(Chris Kyle)在8歲時就學會了打獵,並在他的童年時代度過。

  • shooting deer and birds.

    射殺鹿和鳥。

  • He worked briefly as a professional rodeo rider before enlisting in the elite Navy SEALS,

    在加入精英的海豹突擊隊之前,他曾短暫地當過專業的牛仔競技騎手。

  • graduating in March 2001 - only six months before the world would change leading to the

    他於2001年3月畢業--距離世界發生變化導致的 "世界末日 "只有6個月。

  • United States entering two wars in the Middle East.

    美國在中東地區進入兩場戰爭。

  • Kyle was assigned to Seal Team-3, where he would become an elite sniper.

    凱爾被分配到海豹三隊,在那裡他將成為一名精銳的狙擊手。

  • But in the Iraq War, he would frequently face gut-wrenching choices - often having to decide

    但在伊拉克戰爭中,他經常會面臨令人痛心的選擇--常常不得不決定

  • whether to shoot someone who looked like a civilian but could actually be a suicide bombing

    是否要射殺一個看起來像平民但實際上可能是自殺性爆炸的人?

  • in disguise.

    變相的。

  • The war took its toll - but it couldn't slow him down.

    戰爭讓他付出了代價--但這並不能減緩他的腳步。

  • Over his four tours in Iraq, Chris Kyle would rack up a shocking 160 kills, a confirmed

    在他的四次伊拉克之行中,克里斯-凱爾創造了令人震驚的160次殺戮記錄,並被確認為是 "世界上最大的殺人犯"。

  • record for a US military member.

    一個美國軍人的記錄。

  • He received a Silver Star and multiple Bronze Stars for his valor, and was discharged honorably

    他因其英勇表現而獲得銀星獎和多顆銅星獎,並光榮退伍。

  • in 2009.

    在2009年。

  • He would go on to write an autobiography, American Sniper, where he talked frankly about

    他後來寫了一本自傳《美國狙擊手》,在書中他坦誠地談到了

  • the impact of the war.

    戰爭的影響。

  • He also worked with other veterans with post-traumatic stress disorder, something that would eventually

    他還與其他患有創傷後應激障礙的退伍軍人一起工作,這一點最終將

  • lead to his own death, when he was fatally shot by a disturbed veteran in 2013.

    導致他自己死亡,2013年他被一名不安的退伍軍人開槍打死。

  • A year later, a film based on his life was released and went on to become the top-grossing

    一年後,一部以他的生活為題材的電影上映了,併成為收入最高的電影。

  • film of the year.

    年度電影。

  • #6.

    #6.

  • Vasily Zaitsev

    瓦西里-扎伊採夫

  • The Russian front was one of the most brutal locations of World War II, a notorious killing

    俄羅斯前線是第二次世界大戰中最殘酷的地點之一,是一個臭名昭著的殺戮之地。

  • field that spelled the end for countless Russian soldiers and invading Germans alike.

    這意味著無數的俄羅斯阿兵哥和入侵的德國人都要完蛋。

  • But in Stalingrad, one Russian soldier would become a legend.

    但在斯大林格勒,一名俄羅斯阿兵哥將成為一個傳奇。

  • Vasily Zaitsev grew up in a family of peasant farmers and was shooting deer and wolves from

    瓦西里-扎伊採夫在一個農民家庭中長大,他從小就開始射殺鹿和狼。

  • a young age.

    年輕的時候。

  • His initial work in the military was anything but glamorous as he worked as a clerk, but

    他最初在軍隊中的工作並不光彩,因為他做的是文員,但

  • this humble clerk would soon turn out to be a deadly shot.

    這個卑微的書記員很快就會變成一個致命的槍手。

  • Zaitsev volunteered to be transferred to the front lines, and was assigned to a rifle regiment.

    扎伊採夫自願被調到前線,並被分配到一個步槍團。

  • The army soon discovered that he could shoot from locations that seemed impossible.

    軍隊很快發現,他可以在看似不可能的地點進行拍攝。

  • He would be stationed under rubble or even in water pipes, sniping German troops before

    他將駐紮在瓦礫下,甚至是水管裡,在德國軍隊到來之前進行狙擊。

  • they even knew he was there.

    他們甚至知道他在那裡。

  • Prior to the Battle of Stalingrad, he had only been credited with 25 kills, but during

    在斯大林格勒戰役之前,他只被記入了25次擊殺,但在戰役中

  • the battle he killed a stunning 225 enemy soldiers until a mortar injured his eyes.

    在這場戰鬥中,他殺死了驚人的225名敵軍阿兵哥,直到一枚迫擊炮炸傷了他的眼睛。

  • His eyesight was saved by a talented Russian eye surgeon, and Zaitsev returned to the front

    他的視力被一位才華橫溢的俄羅斯眼科醫生所救,扎伊採夫回到了前線。

  • and retired with the rank of Captain.

    並以上尉軍銜退役。

  • After the war, he would briefly be imprisoned as a suspected spy in 1951 under Stalin - a

    戰後,他將於1951年在斯大林手下作為間諜嫌疑人被短暫監禁--這是一個

  • shocking fate for a war hero - but he was eventually cleared and lived until 1991, dying

    對於一個戰爭英雄來說,這是一個令人震驚的命運--但他最終得到了清白,並活到了1991年,死於

  • only eleven days before the fall of the Soviet Union.

    蘇聯解體前僅11天。

  • He wasn't the only famous Russian sniper - but this next one had something different.

    他並不是唯一著名的俄羅斯狙擊手--但接下來的這個人有一些不同之處。

  • #5.

    #5.

  • Lyudmila Pavilchenko

    Lyudmila Pavilchenko

  • Women weren't a common sight on the front lines in World War II, but the invasions into

    在第二次世界大戰中,婦女在前線並不常見,但在侵略中,婦女在前線並不常見。

  • Russian meant that all option were now on the table - and one Soviet woman became a

    俄語意味著現在所有的選擇都擺在了桌面上--而一位蘇聯婦女成為了

  • legend of war.

    戰爭的傳說。

  • Pavilchenko was a tomboy who grew up in Kiev, and just like many of the men on this list,

    帕維爾琴科是一個在基輔長大的假小子,就像這份名單上的許多男人一樣。

  • she showed talent with a rifle from an early age.

    她在很小的時候就表現出用步槍的天賦。

  • When Germany invaded, she quickly headed over to the recruitment office - where they promptly

    當德國入侵時,她迅速趕往徵兵辦公室--他們迅速在那裡

  • tried to send her to the nurses' division.

    試圖將她送到護士部。

  • It was only when she showed them her papers from multiple shooting classes that they let

    當她向他們展示了她在多個射擊課程上的論文時,他們才讓她

  • her join the rifle division, and she became one of 2,000 female snipers in the Red Army.

    她加入了步槍師,成為紅軍中2000名女狙擊手之一。

  • In 1941 she picked up a fallen soldier's rifle and took her first enemy life, but it

    1941年,她拿起一名陣亡阿兵哥的步槍,奪走了她的第一個敵人的生命,但它

  • would be far from the last.

    將遠遠不是最後一次。

  • The siege of Odessa was her finest hour, where she killed 187 enemy soldiers.

    圍攻敖德薩是她最出色的時刻,她在那裡殺死了187名敵軍阿兵哥。

  • She would soon become a Lieutenant, marry a fellow sniper, and eventually notch a kill

    她很快就成為一名中尉,與一名狙擊手同伴結婚,並最終完成了一次殺戮。

  • count of 309 enemies - the highest number ever recorded for a woman.

    有309名敵人--這是有史以來女性的最高紀錄。

  • After being injured in combat, she worked as a propagandist and trainer and gained the

    在戰鬥中受傷後,她擔任了宣傳員和培訓員,並獲得了

  • nickname Lady Death.

    綽號死亡女士。

  • She would even visit the United States and meet with First Lady Eleanor Roosevelt.

    她甚至會訪問美國並與第一夫人埃莉諾-羅斯福會面。

  • Although she would survive the war, her husband fell in combat, something that haunted her

    雖然她將在戰爭中倖存下來,但她的丈夫卻在戰鬥中倒下了,這讓她耿耿於懷。

  • until her death in 1974.

    直到她在1974年去世。

  • #4.

    #4.

  • Abu Tahsin al-Salihi

    Abu Tahsin al-Salihi

  • The man who would be known as the Sheik of Snipers started out as a humble Iraqi shepherd

    這個後來被稱為 "狙擊手酋長 "的人最初只是一個卑微的伊拉克牧民。

  • who carried a rifle to protect himself.

    他攜帶步槍以保護自己。

  • By 1973 he was an expert shot, and he would put that to work when war broke out between

    到1973年,他已經是一個射擊專家,當兩國之間的戰爭爆發時,他將把這一優勢用於工作。

  • Israel and the Arab States.

    以色列和阿拉伯國家。

  • The Yom Kippur War was one of the region's most brutal conflicts, and al-Salihi was stationed

    贖罪日戰爭是該地區最殘酷的衝突之一,薩利希被派駐在該地區。

  • in the Golan Heights where he became a feared sniper.

    在戈蘭高地,他成為一名令人生畏的狙擊手。

  • He would next fight in the Second Kurdish-Iraqi War only a year later, and then again in the

    僅僅一年後,他就參加了第二次庫爾德-伊拉克戰爭,然後再次參加了

  • Iran-Iraq War in the 1980s.

    1980年代的兩伊戰爭。

  • But he was far from done.

    但他還遠遠沒有完成。

  • Surviving all these wars, he would fight against American forces in both the Gulf War and the

    在所有這些戰爭中倖存下來的他,將在海灣戰爭中和美國軍隊作戰。

  • 2003 Iraq War.

    2003年伊拉克戰爭。

  • When Iraq fell into a civil war involving the terrorist group ISIS, the now sixty-something

    當伊拉克陷入一場涉及恐怖組織ISIS的內戰時,這位現年60多歲的

  • Sheik of Snipers picked up his rifle yet again - and in his finest hour, would rack up a

    狙擊手酋長再次拿起他的步槍--在他最輝煌的時刻,他將在比賽中取得勝利。

  • stunning 384 confirmed kills of ISIS members.

    令人驚歎的是,有384名ISIS成員被確認擊斃。

  • But his time as a member of the Popular Mobilization Forces would eventually run out and so would

    但他作為人民動員軍成員的時間最終會耗盡,也會耗盡

  • his luck.

    他的運氣。

  • In 2017, he was killed in action in the battle of Hawija, bringing an end to almost fifty

    2017年,他在哈維傑戰役中陣亡,結束了近50年的歷史。

  • years of sniping.

    多年的狙擊。

  • #3.

    #3.

  • Francis Pegahmagabow

    Francis Pegahmagabow

  • Born on a First Nation reserve in Ontario, Francis lost his father at a young age and

    弗朗西斯出生在安大略省的一個原住民保留地,他在很小的時候就失去了父親。

  • was later abandoned by his mother.

    後來被他的母親拋棄。

  • Raised by a First Nation elder, he learned traditional medicine and hunting as a boy

    在原住民長者的撫養下,他從小就學習傳統醫藥和狩獵。

  • - skills that would serve him well when he volunteered for service in World War I.

    - 當他自願參加第一次世界大戰時,這些技能對他很有幫助。

  • Those skills won over the recruiters and led to him being admitted despite a policy that

    這些技能贏得了招聘人員的青睞,並導致他被錄取,儘管有一項政策規定

  • was in place that didn't allow First Nations members to serve.

    當時的情況是,不允許第一民族成員任職。

  • He became known for his tent being decorated with traditional Native symbols - and for

    他因其帳篷上裝飾有傳統的土著標誌而聞名--並因

  • his scary accuracy with a rifle.

    他用步槍的準確度很嚇人。

  • But he would soon encounter one of the worst horrors of the war.

    但他很快就會遇到戰爭中最恐怖的事件之一。

  • He fought on the Western Front, and was caught in the middle when the Germans first deployed

    他在西線作戰,在德軍首次部署時被夾在中間。

  • Chlorine gas.

    氯氣。

  • Despite being injured, he managed to take out many German soldiers and was promoted.

    儘管受了傷,但他成功地幹掉了許多德國阿兵哥,並得到了晉升。

  • In addition to his work as a sniper, he made several trips into no man's land to retrieve

    除了作為狙擊手的工作外,他還多次進入無人區,以檢索

  • ammunition, and by the time the war ended in 1918, he had managed to take out 378 German

    彈藥,到1918年戰爭結束時,他已經成功地幹掉了378名德國人。

  • soldiers - and assisted in capturing 300 more.

    軍隊--並協助俘獲了另外300名阿兵哥。

  • Highly decorated after the war, he dedicated the rest of his life to First Nations affairs

    戰後,他獲得了很高的榮譽,並將他的餘生獻給了原住民事務。

  • and was highly regarded as an activist when he died in 1952.

    並在1952年去世時被高度評價為一名活動家。

  • #2.

    #2.

  • Fyodor Okhlopkov

    Fyodor Okhlopkov

  • The Yakut people, a Turkic ethnic group in Russia, mostly live in rural areas.

    雅庫特人是俄羅斯的一個突厥民族,大多生活在農村地區。

  • Fyodor Okhlopkov grew up poor and was working in mines and factories from the age of twelve.

    費奧多爾-奧赫洛普科夫從小就很窮,從12歲起就在礦山和工廠工作。

  • But it was his hobby of sharpshooting that would pay off for him when he was drafted

    但是,當他被徵召時,他的愛好--神槍手,將為他帶來回報。

  • into the Red Army in 1941.

    1941年進入紅軍。

  • His regiment was mostly composed of Siberians, and he lost his brother early in the war.

    他所在的團主要由西伯利亞人組成,他在戰爭初期就失去了他的兄弟。

  • While he rose in the ranks, it wasn't until he was injured in combat that he found his

    雖然他的職位不斷上升,但直到他在戰鬥中受傷,才發現自己的身份。

  • true calling in war.

    在戰爭中的真正召喚。

  • While he was recovering, his unit lost most of its men, and he was sent back to the front

    在他康復期間,他的部隊損失了大部分人,他被送回了前線。

  • line as the new unit sniper.

    作為新組織、部門的狙擊手,行。

  • He would exact a terrible cost on the enemy.

    他將使敵人付出可怕的代價。

  • During the next two years, he racked up at least 429 enemy kills, and would be nominated

    在接下來的兩年中,他至少擊斃了429名敵人,並將被提名為

  • for the award of Hero of the Soviet Union.

    榮獲 "蘇聯英雄 "獎。

  • He barely survived a chest wound near the end of the war, and by the time he had recovered

    在戰爭接近尾聲時,他在胸部受傷後勉強活了下來,當他恢復後

  • the war was nearly over.

    戰爭幾乎結束。

  • He didn't actually receive the award he was nominated for until 1968, near the end

    直到1968年,他才真正獲得了他被提名的獎項,接近尾聲的時候

  • of his life, but rose to prominent positions in the Communist party all the same.

    在他的一生中,他一直在共產黨內擔任重要職務。

  • While his military career didn't continue after his close call with death, he remains

    雖然他的軍事生涯在與死神的親密接觸後沒有繼續下去,但他仍然是

  • one of Russia's greatest war heroes.

    俄羅斯最偉大的戰爭英雄之一。

  • But one sniper racked up an even higher kill count.

    但有一名狙擊手的殺敵數量甚至更高。

  • #1.

    #1.

  • Simo Hayha

    Simo Hayha

  • The Winter War was a little-known conflict outside of the countries directly involved

    冬季戰爭是一場在直接參與國之外鮮為人知的衝突

  • in it, since it was overshadowed by the growing fronts of World War II.

    在它,因為它被第二次世界大戰日益增長的戰線所掩蓋。

  • But the Soviet invasion of Finland led to brutal fighting, and it was also the birthplace

    但蘇聯對芬蘭的入侵導致了殘酷的戰鬥,它也是芬蘭的誕生地。

  • of the deadliest sniper of all time.

    的有史以來最致命的狙擊手。

  • Simo Hayha grew up in a small Finnish town near the Russian border where he learned farming,

    Simo Hayha在靠近俄羅斯邊境的一個芬蘭小鎮長大,在那裡他學會了耕作。

  • hunting, and skiing.

    打獵,和滑雪。

  • Only a teenager when he joined the volunteer militia, he quickly racked up sharpshooting

    他加入志願軍時只有十幾歲,但他很快就練就了一手好槍法。

  • awards and was later drafted into the army.

    獲獎,後來被徵召入伍。

  • He displayed an amazing talent for accuracy, once hitting a target sixteen times from 150

    他表現出驚人的精確性天賦,有一次從150米的距離中16次擊中目標。

  • meters away in only a minute!

    在短短的一分鐘內,就有幾米遠的距離。

  • The Soviets would soon find out about his talents the hard way.

    蘇聯人很快就會發現他的才能,這是很困難的。

  • Dressed entirely in white clothing that made him blend into the frozen north, Hayha made

    海哈完全穿著白色的衣服,使他融入了冰冷的北方,他使

  • short work of the invading Russian troops.

    對入侵的俄國軍隊進行了簡短的工作。

  • Joseph Stalin had eliminated most of his military experts in the 1930s, and Russian troops weren't

    約瑟夫-斯大林在1930年代消滅了他的大部分軍事專家,而俄羅斯軍隊並沒有

  • camouflaged, which made them easy targets for the master shot.

    偽裝,這使他們很容易成為主人的射擊目標。

  • He became known as the White Death, an invisible soldier who brought death from the snow.

    他被稱為白色死神,是一個無形的阿兵哥,從雪地裡帶來死亡。

  • Propaganda was made about him, making him seem like a mythical figure.

    關於他的宣傳,使他看起來像一個神話般的人物。

  • But one thing was very real - his shocking death toll of over five hundred Russian soldiers,

    但有一件事是非常真實的--他的死亡人數超過500名俄羅斯阿兵哥,令人震驚。

  • the greatest confirmed kill count of all time.

    有史以來最大的確認殺戮數量。

  • Although he was seriously wounded in battle, he survived the war and went on to live a

    雖然他在戰鬥中受了重傷,但他在戰爭中倖存下來,並繼續過著幸福的生活。

  • quiet life as a moose hunter and dog breeder.

    作為一個駝鹿獵人和養狗人的安靜生活。

  • The man known as the White Death chose a very different path after war and died peacefully

    被稱為白色死神的人在戰後選擇了一條非常不同的道路,並和平地死去

  • over 60 years after he fought on the battlefields in 2002 at the age of 96.

    在他於2002年96歲時在戰場上戰鬥60多年後,他被任命為美國總統。

  • For more on how to join their elite ranks, check outHow To Become a US Army Sniper

    關於如何加入他們的精英行列的更多資訊,請查看 "如何成為一名美國陸軍狙擊手"

  • or watch this video instead.

    或觀看這段視頻代替。

For most soldiers, combat means bullets whizzing past as they battle to survive in a firefight

對於大多數阿兵哥來說,戰鬥意味著子彈呼嘯而過,他們在交火中為生存而戰。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 狙擊手 戰爭 阿兵哥 步槍 俄羅斯 軍隊

歷史上最致命的10名狙擊手 (Top 10 Most Lethal Snipers in History)