Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • War cries can be heard from the outskirts of the Spanish encampment as 3,000 Mapuche

    從西班牙營地的外圍可以聽到戰爭的吶喊聲,因為有3000名馬普切人在那裡。

  • warriors flood into the settlement.

    戰士們湧入定居點。

  • Cannons are fired into the oncoming forces as the Spanish try to mount a defense.

    當西班牙人試圖進行防禦時,大炮被髮射到迎面而來的部隊。

  • They look on in horror as out of the cannon smoke Galvarino emerges.

    他們驚恐地看著加爾瓦里諾從炮火硝煙中出現。

  • The Spaniards had encountered this Mapuche warrior before.

    西班牙人以前曾遇到過這位馬普切戰士。

  • However, this time, Galvarino has two knives lashed to the stumps of his arms where his

    然而,這一次,加爾瓦里諾有兩把刀綁在他的手臂殘端,他的

  • hands used to be.

    手曾經是。

  • He wears a look of hatred on his face, determined to make the Spaniards pay for what they did

    他的臉上帶著仇恨的表情,決心讓西班牙人為他們的所作所為付出代價

  • to him and his people.

    對他和他的人民。

  • Galvarino first encountered the Spanish conquistadors in 1557 at the beginning of the Arauco War.

    1557年,在阿勞科戰爭初期,加爾瓦里諾第一次遇到了西班牙征服者。

  • This was a campaign the Spaniards embarked on to conquer the lands of Chile.

    這是西班牙人為征服智利的土地而展開的一場運動。

  • Three groups controlled the area called the Picunche, Hilliche, and Mapuche, to which

    有三個群體控制著該地區,分別稱為皮昆切、希裡切和馬普切,對他們來說

  • Galvarino belonged to.

    加爾瓦里諾屬於。

  • All three of these cultures were distinct and only came together as a federation for

    所有這三種文化都是獨立的,只有在以下情況下才走到一起,成為一個聯盟。

  • the purpose of defending their land from Spanish conquest.

    目的是保衛他們的土地不被西班牙征服。

  • The first clash between the Spanish and Galvarino happened in central Chile near the Bio Bio

    西班牙人和加爾瓦里諾之間的第一次衝突發生在智利中部的比奧比奧附近。

  • River.

    河流。

  • It was here that a bloody battle was fought.

    就在這裡,一場血腥的戰鬥打響了。

  • At this first battle, Galvarino still had both of his hands, but the Mapuche force did

    在這第一場戰鬥中,加爾瓦里諾仍然擁有他的兩隻手,但馬普切部隊確實

  • not stand a chance against the steel armor and weaponry of the Spaniards.

    在西班牙人的鋼鐵盔甲和武器面前,他們沒有任何機會。

  • They fought valiantly to protect their homeland, and the Mapuche forces fought fiercely to

    他們為保護自己的家園進行了英勇的戰鬥,馬普切人的部隊也為保護他們的家園進行了猛烈的戰鬥。

  • repel attack after attack from the Spanish cavalry.

    擊退了西班牙騎兵的一次次進攻。

  • Eventually, they succumbed to the mounted soldiers and the more advanced military equipment

    最終,他們屈服於騎兵和更先進的軍事裝備。

  • of the Spanish conquistadors.

    的西班牙征服者。

  • Hundreds of Mapuche were killed.

    數百名馬普切人被殺害。

  • Around 150 warriors survived the battle, but were captured by the Spanish and Galvarinio

    約有150名戰士在戰鬥中倖存下來,但被西班牙人和加爾瓦里尼奧俘虜。

  • was among them.

    是其中之一。

  • They were tied together and marched back to the Spanish settlement for a trial.

    他們被綁在一起,被押送回西班牙定居點接受審判。

  • Upon reaching the encampment, the Spanish quickly passed judgment on the Mapuche warriors

    到達營地後,西班牙人迅速對馬普切人的戰士進行了審判

  • as there was no defense offered.

    因為沒有人提出辯護。

  • The punishment that was decided upon was something out of a horror movie.

    所決定的懲罰是恐怖電影中的東西。

  • Governor Garcia Hurtado de Mendoza who was in charge of the Spanish forces ordered that

    負責西班牙軍隊的總督加西亞-烏爾塔多-德-門多薩命令說

  • all of the Mapuche soldiers should have their right hand and nose cut off.

    所有的馬普切人阿兵哥都應該被砍掉右手和鼻子。

  • However, they were not to be killed.

    然而,他們並沒有被殺死。

  • The Spanish had a plan.

    西班牙人有一個計劃。

  • It was to intimidate the opposing force by mutilating their warriors, and sending them

    這是為了通過肢解他們的戰士來恐嚇對方的部隊,並把他們送到

  • back to their people as a warning.

    回到他們的人民身邊,以示警告。

  • Hurtado de Mendoza also decided that the leaders of the Mapuche forces, such as Galvarino,

    胡爾塔多-德-門多薩還決定讓加爾瓦里諾等馬普切部隊的領導人。

  • were too dangerous even to be left with one hand.

    即使是用一隻手離開,也太危險了。

  • So, he ordered that the commanders have both of their hands cut off.

    是以,他下令將指揮官的兩隻手砍掉。

  • Again, the message to the Mapuche was that they either submit to Spanish rule or die.

    同樣,向馬普切人發出的資訊是,他們要麼服從西班牙的統治,要麼死亡。

  • Legend has it that when Galvarino was brought up to have his left hand cut off he showed

    傳說中,當加爾瓦里諾被提出來要砍掉他的左手時,他表示

  • no signs of fear or remorse.

    沒有恐懼或悔恨的跡象。

  • Galvarino was fiercely defiant and would not give the Spanish the satisfaction of seeing

    加爾瓦里諾激烈地反抗,不願意讓西班牙人看到

  • him in pain.

    他在痛苦中。

  • The hatchet came down on his left hand, severing it from his arm.

    斧頭落在他的左手上,將其與手臂切斷。

  • Galvarino remained unflinching.

    加爾瓦里諾仍然堅定不移。

  • He promptly raised up his right arm and placed it on the cutting block.

    他迅速抬起右臂,放在切割塊上。

  • He watched as the hatchet fell again, cutting off his second hand.

    他看著斧頭再次落下,切斷了他的第二隻手。

  • At this point the Spaniards in attendance must have felt a deep unease from the determination

    在這一點上,在場的西班牙人一定感到了一種深深的不安,因為他們決心

  • and resilience of Galvarino during his tourture.

    加爾瓦里諾在巡迴演出中的表現和堅韌不拔的精神。

  • To make it clear he was not afraid of death Galvarino asked his torturers to kill him.

    為了表明他不怕死,加爾瓦里諾要求拷問他的人殺死他。

  • However, the Spaniards declined his request.

    然而,西班牙人拒絕了他的請求。

  • They still believed that by sending Galvarino back to his people with no hands it would

    他們仍然相信,通過將加爾瓦里諾送回他的人民手中,就可以

  • serve as a deterrent for future battles, however, it had the reverse effect instead.

    作為對未來戰鬥的一種威懾,然而,它反而產生了相反的效果。

  • The Spaniards probably would have been better off if they had just followed Galvarino's

    如果西班牙人只是遵循加爾瓦里諾的做法,他們可能會有更好的結果。

  • request and killed him.

    請求並殺死了他。

  • By leaving him alive the Spaniards had unleashed a powerful motivator back into the ranks of

    西班牙人留下他的性命,使一個強大的激勵者重新回到了西班牙人的隊伍中。

  • the Mapuche forces.

    馬普切人的力量。

  • It was the dismemberment of Galvarino's hands and what he would do next, which elevated

    正是加爾瓦里諾的雙手被肢解以及他接下來要做的事情,提升了

  • the Mapuche warrior to legendary status.

    馬普切戰士的傳奇地位。

  • Without any hands and cauterized stumps at the end of each of his arms, Galvarino and

    沒有任何手,每隻手臂的末端都有燒灼過的殘肢,加爾瓦里諾和

  • the other Mapuches that had been captured returned to their people.

    其他被俘的馬普切人回到了他們的人民身邊。

  • When they reached their home the result was not fear like the Spanish had hoped for, but

    當他們到達家鄉時,結果並不像西班牙人所希望的那樣恐懼,而是

  • anger and defiance.

    憤怒和蔑視。

  • Galvarino and the mutilated Mapuche warriors became a rallying cause for the resistance

    加爾瓦里諾和被肢解的馬普切人戰士成為抵抗運動的集結點。

  • forces.

    力量。

  • They met with one of the most influential generals of the Mapuche, Caupolicán.

    他們會見了馬普切人中最有影響力的將軍之一,卡波利坎。

  • Galvarino himself urged the general to retaliate as soon as possible, and to never stop fighting

    加爾瓦里諾本人敦促將軍儘快進行報復,並且永遠不要停止戰鬥。

  • the Spanish forces who were slaughtering their people and taking their land.

    西班牙軍隊正在屠殺他們的人民並奪取他們的土地。

  • Upon witnessing what had happened to Galvarino and his men, Caupolicán started planning

    在目睹了加爾瓦里諾和他手下的遭遇後,卡波利坎開始計劃

  • how the Mapuche would strike back.

    馬普切人將如何反擊。

  • Caupolicán was so inspired by the resolve and dedication of Galvarino that he made him

    卡奧波利坎被加爾瓦里諾的決心和奉獻精神所鼓舞,他讓他

  • one of his commanders.

    他的一個指揮官。

  • Galvarino would even lead the next attack on the Spanish.

    加爾瓦里諾甚至將上司對西班牙人的下一次攻擊。

  • It was clear that Galvarino was a fierce warrior and feared nothing.

    很明顯,加爾瓦里諾是一個凶猛的戰士,什麼都不怕。

  • But he could not be the commander of a force, and go into battle, if he had no hands to

    但是,如果他沒有手,他就不能成為部隊的指揮官,也不能上戰場。

  • fight with.

    與之鬥爭。

  • So, Galvarino fixed the problem by turning himself into a killing machine.

    是以,加爾瓦里諾通過把自己變成一臺殺人機器來解決這個問題。

  • Galvarino took two knives and lashed one onto each of his wrists, making sure the ropes

    加爾瓦里諾拿起兩把刀,在他的手腕上各綁了一把,確保繩索

  • were tight to keep the knives in place as he slashed his way through the enemy.

    在他砍殺敵人的過程中,緊緊地把刀子放在原地。

  • Although there is no record of how long the knives were, it is clear that the weapons

    雖然沒有記錄這些刀子有多長,但很明顯,這些武器

  • were very sharp, and would be deadly in close quarters combat.

    他們非常鋒利,在近距離戰鬥中是致命的。

  • It is important to remember that the knives were fastened to freshly cauterized wounds.

    重要的是要記住,這些刀子是扣在剛燒過的傷口上的。

  • The fastening process must have been incredibly excruciating for Galvarino, yet his desire

    緊固的過程對加爾瓦里諾來說一定是令人難以置信的痛苦,然而他的慾望

  • for revenge outweighed any pain he may have felt.

    他對復仇的渴望超過了他可能感到的任何痛苦。

  • At this point, you have to wonder if he could even feel pain at all.

    在這一點上,你不得不懷疑他是否能感受到疼痛。

  • When the Spanish took away his hands, they believed he would be helpless.

    當西班牙人奪走他的雙手時,他們認為他將無能為力。

  • Most likely, they thought they would never have to worry about him againbut they

    最有可能的是,他們認為他們再也不用擔心他了......但他們

  • couldn't have been more wrong.

    錯得不能再錯了。

  • If anything, Galvarino was now even more deadly than when the Spanish had first encountered

    如果有的話,加爾瓦里諾現在甚至比西班牙人第一次遇到的時候更加致命。

  • him.

    他。

  • The conquistadors' plan of scaring the Mapuche into submission had clearly backfired.

    征服者們嚇唬馬普切人使其屈服的計劃顯然適得其反。

  • On November 30, 1557—about a month after Galvarino and his force had been captured

    1557年11月30日--大約在加爾瓦里諾和他的部隊被俘後一個月

  • and mutilated by the Spanishthe Mapuche launched their next attack.

    馬普切人發起了下一次攻擊。

  • It became known as the Battle of Millarapue.

    這場戰役後來被稱為 "米拉普戰役"。

  • Galvarino commanded his own force and was in the heat of battle from the beginning.

    加爾瓦里諾指揮著自己的部隊,從一開始就處於激烈的戰鬥中。

  • The Mapuche warriors numbered around 3,000, while the Spanish only consisted of 1,500

    馬普切人的戰士約有3000人,而西班牙人只有1500人。

  • soldiers.

    阿兵哥們。

  • The plan was to sneak up and ambush the Spanish, catching them off guard.

    計劃是偷偷摸摸地伏擊西班牙人,讓他們措手不及。

  • Galvarino and his warriors crept through the dense forest, making sure to stay out of sight.

    加爾瓦里諾和他的戰士們躡手躡腳地穿過密林,確保不被人發現。

  • They watched from the treeline as the Spaniards relaxed in their encampment.

    他們在樹線上看著西班牙人在他們的營地裡放鬆。

  • Several sets of patrols were walking around the camp, but they would be swiftly taken

    有幾組巡邏隊在營地周圍走動,但他們會被迅速地帶走。

  • care of if all went according to plan.

    如果一切按計劃進行,就會得到照顧。

  • The key was to attack quickly and enter the encampment before the Spanish could fire their

    關鍵是要快速進攻,在西班牙人開槍之前進入營區。

  • devastating cannons and rally their cavalry.

    毀滅性的大炮和集結他們的騎兵。

  • Unfortunately for Galvarino and the rest of the Mapuche, things did not go as planned.

    對加爾瓦里諾和其他馬普切人來說,不幸的是,事情並沒有按計劃進行。

  • The attack commenced too early, and not all of the Mapuche forces were in place when the

    攻擊開始得太早了,當馬普切人的部隊到達目的地時,並非所有的馬普切人都已到位。

  • first warriors engaged in battle.

    第一批參與戰鬥的戰士。

  • But once the battle had started there was no turning back.

    但是一旦戰鬥開始,就沒有回頭路可走了。

  • Galvarino and his force charged towards the encampment.

    加爾瓦里諾和他的部隊向軍營衝去。

  • However, the Spaniards mobilized quickly.

    然而,西班牙人迅速動員起來。

  • As Galvarino slashed at the Spanish soldiers with his knife hands, the rest of the Spanish

    當加爾瓦里諾用他的刀手砍向西班牙阿兵哥時,其餘的西班牙人

  • forces used their superior armor and weapons to tactfully retreat into the encampment where

    部隊利用他們優越的裝甲和武器,巧妙地撤退到營地,在那裡

  • the cannons were being primed and aimed.

    大炮正在啟動和瞄準。

  • As the Mapuche warriors pushed the Spanish back, it seemed as if they had the upper hand.

    當馬普切人的戰士把西班牙人逼退時,他們似乎佔了上風。

  • Then the booming of cannon fire echoed across the battlefield.

    然後,轟隆隆的炮聲在戰場上回蕩。

  • The smell of spent gunpowder and screams of soldiers being torn apart by the cannonballs

    廢舊火藥的氣味和阿兵哥被炮彈撕碎的尖叫聲

  • filled the air.

    充滿了空氣。

  • The Spanish had turned the tide of the battle.

    西班牙人已經扭轉了戰局。

  • Galvarino would not give up and continued pushing forward with his Mapuche warriors,

    加爾瓦里諾不會放棄,繼續與他的馬普切勇士們一起向前推進。

  • but the Spanish cavalry now had the opening they needed.

    但西班牙騎兵現在有了他們需要的開口。

  • The riders shot through the hole created in the Mapuche force and surrounded them.

    騎士們射穿了馬普切人部隊中形成的洞,並將他們包圍起來。

  • The Mapuche tried their best to fend off the Spaniards, but they were no match for heavily

    馬普切人竭力抵禦西班牙人,但他們不敵重兵壓境。

  • armored mounted cavalry.

    裝甲騎兵。

  • Galvarino stabbed at the enemy, trying to protect his men and kill as many of the conquistadors

    加爾瓦里諾向敵人刺去,試圖保護他的手下,並儘可能多地殺死征服者。

  • as he could before he was overwhelmed.

    在他被淹沒之前,他能做的只有這些。

  • When the dust of the battle had settled, almost all of the 3,000 Mapuche had been killed.

    當戰鬥的塵埃落定時,3000名馬普切人幾乎全部被殺。

  • The few hundred that remained were taken as prisoners, including Galvarino for the second

    剩下的幾百人被當作俘虜,其中包括加爾瓦里諾,他是第二次被俘。

  • time.

    時間。

  • None of the Spanish soldiers were killed during the battle thanks to their armor and long

    在戰鬥中,由於他們的盔甲和漫長的時間,沒有一個西班牙阿兵哥被殺。

  • range crossbows.

    範圍的弩箭。

  • The Spanish force was able to decimate the Mapuche while only losing horses and spent

    西班牙部隊能夠消滅馬普切人,而只損失了馬匹和花費的錢。

  • ammunition.

    彈藥。

  • The Spanish cannons, cavalry, and advanced weaponry allowed them to repel and slaughter

    西班牙的大炮、騎兵和先進的武器裝備使他們能夠擊退和屠殺

  • the Mapuche even though they were vastly outnumbered.

    儘管馬普切人在人數上遠遠超過他們。

  • The Spanish kept the remaining Mapuche under close guard to ensure no one escaped, and

    西班牙人將剩餘的馬普切人嚴加看管,以確保沒有人逃跑。

  • there were no other surprise attacks.

    沒有其他突襲。

  • They took inventory of what had been destroyed and decided that Galvarino and the other Mapuche

    他們清點了被摧毀的東西,並決定讓加爾瓦里諾和其他馬普切人

  • were too dangerous to be left alive.

    他們太危險了,不能留下活口。

  • So instead of mutilating the Mapuche warriors as before, the Spaniards sentenced them all

    是以,西班牙人沒有像以前那樣肢解馬普切戰士,而是將他們全部判刑

  • to death by hanging.

    死於絞刑。

  • Although the Spaniards saw Galvarino as an enemy, some admired his resolve and what he

    儘管西班牙人將加爾瓦里諾視為敵人,但有些人卻欽佩他的決心和他的做法。

  • had done to his body to fight again.

    對他的身體所做的一切,以便再次戰鬥。

  • Some accounts reported that a Spanish aide named Alonso de Ercilla tried to intervene

    一些報道稱,一位名叫阿隆索-德-埃西利亞的西班牙助手試圖干預

  • in the execution of Galvarino.

    在處決加爾瓦里諾的過程中。

  • He begged Galvarino to give up fighting for the losing side and join the ranks of the

    他懇求加爾瓦里諾放棄為失敗的一方而戰,並加入到了失敗者的行列。

  • conquistadors.

    征服者。

  • Galvarino responded that he would rather die.

    加爾瓦里諾回答說,他寧願去死。

  • He even presented the Spanish with a warning that only his death would keep him from tearing

    他甚至向西班牙人提出警告,只有他的死亡才能使他不撕毀

  • them to pieces, and if he couldn't use his knives, he would rip them apart with his teeth.

    如果他不能用刀,他就用牙齒把它們撕成碎片。

  • It was clear that Galvarino was a fierce warrior and that nothing would stop him from trying

    很明顯,加爾瓦里諾是一個凶猛的戰士,沒有什麼能阻止他的嘗試。

  • to kill the Spanish.

    來殺死西班牙人。

  • It was decided that he would be put to death with the rest of the Mapuche who had been

    決定將他與其他被害的馬普切人一起被處死。

  • captured.

    捕獲。

  • However, unlike the rest of his men, Galvarino was said to have died in a more gruesome manner.

    然而,與他的其他部下不同,據說加爾瓦里諾的死法更加可怕。

  • Some accounts claimed he did in fact hang, but others mention him being thrown to Governor

    一些報道稱他確實被吊死了,但其他報道提到他被扔給了總督。

  • Garcia Hurtado de Mendoza's dogs, who then tore him apart.

    加西亞-胡爾塔多-德-門多薩的狗,然後把他撕碎了。

  • Other stories state that Galvarino killed himself before he could be hung.

    其他故事說,加爾瓦里諾在被吊死之前就自殺了。

  • It was his final act of defiance against the Spanish before meeting his death.

    這是他在遇難前對西班牙人的最後反抗行為。

  • It would have been in line with his character to rob the Spaniards of the pleasure of killing

    剝奪西班牙人的殺戮樂趣,是符合他的性格的。

  • him themselves.

    他自己。

  • Even after death Galvarino plagued the Spanish.

    甚至在死後加爾瓦里諾還困擾著西班牙人。

  • His story and legend became a rallying cry and unifying force for the Mapuche, and other

    他的故事和傳說成為馬普切人和其他民族的集結號和統一力量。

  • cultures in the area to resist Spanish colonization.

    該地區的文化抵制西班牙的殖民化。

  • In fact, the Arauco War lasted for nearly 300 years.

    事實上,Arauco戰爭持續了近300年。

  • The Mapuche people refused to give in to the Spanish.

    馬普切人拒絕向西班牙人屈服。

  • The legend of Galvarino served as inspiration for their fierceness and tenacity when resisting

    加爾瓦里諾的傳說為他們在抵抗時的凶猛和頑強提供了靈感。

  • the Spanish.

    西班牙人。

  • Galvarino was a man who did not fear death.

    加爾瓦里諾是一個不懼怕死亡的人。

  • He was a warrior who after losing both of his hands, he didn't give up, he just became

    他是一位勇士,在失去雙手後,他沒有放棄,只是成為了

  • more deadly.

    更為致命的是。

  • He had both hands chopped off, lashed a knife to each of his cauterized wrists, and a month

    他被砍掉了雙手,在燒灼的手腕上各綁了一把刀,一個月後

  • later, led his warriors into battle.

    後來,他帶領他的戰士們投入戰鬥。

  • Even after death, Galvarino motivated the Mapuche to fight for their homeland and resist

    即使在死後,加爾瓦里諾仍激勵馬普切人為自己的祖國而戰,抵抗

  • the onslaught of Spanish colonization.

    在西班牙殖民化的衝擊下。

  • Now watchJudas "The Hammer" - Greatest War Hero is History?”

    現在觀看《"鐵錘 "猶大--歷史上最偉大的戰爭英雄》?

  • Or check outMost Hardcore Soldier: Spartan.”

    或查看 "最鐵桿的阿兵哥。斯巴達人"。

War cries can be heard from the outskirts of the Spanish encampment as 3,000 Mapuche

從西班牙營地的外圍可以聽到戰爭的吶喊聲,因為有3000名馬普切人在那裡。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 西班牙人 戰士 部隊 阿兵哥 征服 營地

勇士用刀子代替被砍掉的手 (Warrior Replaces His Cut Off Hands with Knifes)

  • 11 0
    Summer 發佈於 2021 年 07 月 20 日
影片單字