Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • They had cut their way out of their own tent from the inside, their personal items and

    他們從自己的帳篷內切出了一條路,他們的個人物品和

  • even a fresh meal perfectly laid out and ready to be eaten.

    甚至是新鮮的飯菜,完美地擺在那裡,隨時可以吃。

  • They fled in a panic, most shoeless and some without even socks, and with none of their

    他們驚慌失措地逃亡,大多數人沒有穿鞋,有些人甚至沒有穿襪子,而且沒有一個人

  • cold weather clothes despite the temperature being -13 degrees (-25C).

    儘管溫度為零下13度(-25℃),但仍有防寒服。

  • A few hundred yards away, two bodies were found.

    在幾百碼之外,發現了兩具屍體。

  • Several hundred yards past them, two bodies were discovered under a tall tree clothed

    在離他們幾百碼遠的地方,人們在一棵高大的樹下發現了兩具屍體。

  • only in underwear.

    只穿內褲。

  • One of the bodies had third degree burns and a chunk of flesh from the right hand was in

    其中一具屍體有三度燒傷,右手的一大塊肉在

  • its mouth.

    它的嘴。

  • All bodies found were covered in bruises, cuts, and scratches.

    所有被發現的屍體都佈滿了瘀傷、割傷和抓傷。

  • The rest of the bodies wouldn't be found until months later, and the shocking details only

    其餘的屍體直到幾個月後才被發現,而這些令人震驚的細節只是

  • deepen what is the greatest mystery to ever come out of the Soviet Union

    深化蘇聯有史以來最大的謎團

  • Late January, 1959, and a group of nine college students and recent graduates are embarking

    1959年1月下旬,一群由9名大學生和剛畢業的學生組成的小組正著手進行

  • on the trip of a lifetime.

    在一生的旅行中。

  • The group is made up of experienced hikers and skiers, but they've plotted a route that

    該小組由經驗豐富的徒步旅行者和滑雪者組成,但他們所規劃的路線是

  • no Russian had ever taken.

    沒有任何一個俄羅斯人曾經採取過這種做法。

  • The trip would take them on a sixteen day trip across the Urals and through territory

    這次旅行將帶領他們進行為期16天的旅行,橫跨烏拉爾山脈,並穿越領土

  • of the native Mansi people.

    的土著曼西人。

  • It would be a grueling ordeal, exposing the group to bitterly cold temperatures and high

    這將是一場艱苦的磨難,使這群人暴露在嚴寒的溫度和高寒的環境中。

  • winds, but the route avoided the dangers of trying to cross mountains in winter by sticking

    風,但這一路線避免了在冬季試圖穿越山脈的危險,因為它堅持了下來。

  • to the lowlands.

    到低地。

  • The trip would require great endurance, but the group of young Soviets was well-prepared

    這次旅行需要極大的耐力,但這群年輕的蘇聯人已經做好了充分準備

  • for the ordeal The Ural Polytechnic Institute's sports club

    烏拉爾職業技術學院的體育俱樂部。

  • had sponsored the trip, brainchild of Igor Dyatlov, who could have no way of knowing

    資助了伊戈爾-迪亞特洛夫的這次旅行,他不可能知道的是

  • that his name would go down in infamy as he dreamt up the expedition.

    他的名字將在他夢想的遠征中聲名遠揚。

  • Right before leaving however, the university administration mysteriously added a new member

    然而,就在離開之前,大學管理層神祕地增加了一名新成員

  • to the expedition, Semyon Zolotaryov.

    擔任遠征隊的謝苗-佐洛塔廖夫。

  • At thirty seven years old he was fifteen years older than most of the rest of the group.

    他今年37歲,比其他大多數人大15歲。

  • A hardened World War II veteran covered in tattoos, Zolotaryov cut an imposing figure.

    佐羅塔廖夫是一位滿身刺青的二戰老兵,他的形象很有氣勢。

  • His inclusion to the trip is never explained by the university, despite suspicions that

    學校從未對他參加這次旅行作出解釋,儘管有人懷疑

  • Zolotaryov was actually KGB.

    佐洛塔廖夫實際上是克格勃。

  • On January 23rd, the group leaves for Sverdlovsk, their jumping off point for the expedition.

    1月23日,這支隊伍出發前往斯維爾德洛夫斯克,這是他們這次探險的跳板。

  • Using personal journals and one communal journal discovered with the remains of the tent, investigators

    調查人員利用個人日記和與帳篷殘骸一起發現的一本公共日記,進行了調查。

  • are able to piece together a very detailed picture of what happened in the days leading

    他們能夠拼湊出一幅非常詳細的圖畫,說明在導致 "大屠殺 "的日子裡所發生的事情。

  • up to the mystery that would claim all their lives.

    在這個將奪走他們所有生命的謎團面前,他們都是如此。

  • Photos recovered from the group's cameras painted a perfect picture of a young group

    從這群人的相機中找到的照片描繪了一個年輕群體的完美形象

  • of happy-go-lucky college students and grads, out on a grand adventure.

    幸福快樂的大學生和畢業生們,出去進行一次大冒險。

  • As the group nears Sverdlovsk, Yuri Yudin has a painful flareup of sciatica.

    當小組接近斯維爾德洛夫斯克時,尤里-尤丁的坐骨神經痛痛苦地發作了。

  • The crippling pain forces him to abandon the trip, much to the group's dismay.

    殘缺的疼痛迫使他放棄了旅行,這讓大家大失所望。

  • Yudin hugs his friends goodbye, having no idea he's just cheated death.

    尤丁與他的朋友們擁抱告別,不知道他剛剛騙過了死亡。

  • On January 28th, the group heads off into the mountains.

    1月28日,該小組向山區進發。

  • They are never seen alive again.

    他們再也沒見過活著的人了。

  • Eight days after the group's expected finish date, frantic family members and loved ones

    在該組織預計結束日期的8天后,瘋狂的家庭成員和親人

  • begin calling the university and local bureau of the Communist Party.

    開始給共產黨的大學和地方局打電話。

  • Search parties are immediately sent out, assisted by local Mansi hunters.

    在當地曼西獵人的協助下,立即派出了搜索隊。

  • Fellow students, prison guards, police, and even the Soviet military join the hunt for

    同學、獄警、警察,甚至是蘇聯軍隊都加入了追捕行動。

  • the missing trekkers.

    失蹤的跋涉者。

  • Five days later one of the search parties stumbles onto one of the greatest mysteries

    五天後,其中一支搜索隊偶然發現了最大的謎團之一

  • of the 20th century.

    20世紀的。

  • The group's tent is discovered on February 26th, after following their ski tracks for

    2月26日,人們發現了這群人的帳篷,在沿著他們的滑雪足跡走了一圈之後,發現了他們的帳篷。

  • a full day (use photo: https://i.insider.com/602daf9f42b84000192f4188?width=700&format=jpeg&auto=webp).

    一整天(使用照片:https://i.insider.com/602daf9f42b84000192f4188?width=700&format=jpeg&auto=webp)。

  • The tent is above the tree line on a mountain the Mansi called Kholat Syakhl- or Dead Mountain.

    帳篷位於曼西人稱為Kholat Syakhl--或死山的樹線以上的一座山上。

  • It's partly buried in snow, and most mysteriously- all of the group's equipment is still neatly

    它有一部分被埋在雪裡,最神祕的是--所有小組的設備仍然整齊地擺放著。

  • laid out as if they had just settled in for the night.

    躺在床上,好像他們剛剛安頓好過夜。

  • Ski boots and equipment is stacked by the door to the tent, and even food is laid out

    滑雪靴和設備堆放在帳篷的門邊,甚至食物也擺放好了

  • as if about to be eaten, completely untouched.

    彷彿要被吃掉一樣,完全沒有動過。

  • What's not found is a body.

    沒有發現的是一具屍體。

  • Even more mysteriously, the tent has been slashed open on one side.

    更加神祕的是,帳篷的一側被劃開了。

  • Police wonder if someone slashed their way in for some reason until a seamstress visiting

    警方想知道是否有人出於某種原因砍了他們的路,直到一個女裁縫來訪

  • the police station where the tent is stored stuns investigators by pointing out that the

    存放帳篷的警察局指出,調查人員驚呆了,他們指出

  • tent was cut open from the inside.

    帳篷被從裡面切開。

  • That would explain the missing bodies.

    這可以解釋失蹤的屍體。

  • But what in the world could cause nine healthy, strong Russian hikers to slash their way out

    但是,到底是什麼原因導致9名健康、強壯的俄羅斯登山者砍掉了他們的路?

  • of their own tent, apparently in such blind terror that they left behind all of their

    他們在自己的帳篷裡,顯然是在這種盲目的恐懼中,把所有的東西都丟在了後面。

  • vital cold weather clothing, including boots?

    重要的防寒服,包括靴子?

  • Further investigation of the scene revealed the trackway of the hikers as they made their

    對現場的進一步調查顯示,徒步旅行者的足跡在他們進行

  • way to the tree line below.

    到下面的樹線的方式。

  • The prints clearly show that almost all of the group had not put on their boots as they

    這些指紋清楚地表明,幾乎所有的人都沒有穿上靴子,因為他們

  • fled the tent, and some were walking barefoot.

    逃離了帳篷,有些人赤腳行走。

  • The prints continue for several hundred yards until they vanish at the tree line.

    這些腳印持續了幾百碼,直到它們在樹線上消失。

  • There amongst the trees, two bodies are discovered under a tall tree.

    在那裡的樹叢中,一棵高大的樹下發現了兩具屍體。

  • The bodies lay next to the remains of a small fire, and yet mysteriously they are clothed

    屍體躺在一個小火堆的殘骸旁邊,然而神祕的是,他們都穿著衣服

  • only in their underwear.

    只穿內褲。

  • Even stranger, twelve to fifteen feet up in the tree investigators find bits of torn skin

    更奇怪的是,在樹上十二到十五英尺的地方,調查人員發現了一些被撕裂的皮膚碎片

  • and clothing on the trunk, along with some broken branches.

    和衣服的樹幹上,以及一些斷裂的樹枝。

  • One of the bodies has blackened fingers and third degree burns on the shin and foot.

    其中一具屍體的手指發黑,脛骨和腳部有三度燒傷。

  • Inside of the mouth is a lump of flesh bitten out off the right hand.

    嘴巴里面是一個從右手上咬下來的肉塊。

  • The other body has burned hair on one side of the head and is wearing a charred sock.

    另一具屍體頭部一側的頭髮被燒焦,穿著一隻燒焦的襪子。

  • Next, investigators find two more bodies back up the slope facing the direction of the tent

    接下來,調查人員又在山坡上發現了兩具屍體,正對著帳篷的方向

  • It's clear these two were trying to make their way up back to the tent.

    很明顯,這兩個人正在努力往上爬,回到帳篷裡。

  • A fifth body is found a few days later, also apparently trying to get back to the tent

    幾天後,第五具屍體被發現,顯然也是想回到帳篷裡去。

  • This one is found with a small fracture on the skull.

    這隻被發現時頭骨上有一個小骨折。

  • All of the bodies however are covered in cuts, bruises, and scratches.

    然而,所有的屍體都佈滿了傷口、瘀傷和抓痕。

  • Investigators are now assuming a homicide has taken place, yet none of the evidence

    調查人員現在假設發生了一起謀殺案,但沒有任何證據

  • points to the presence of anyone not from the original group.

    指的是有任何不屬於原群體的人存在。

  • No murder weapons are found, and no signs of foul play.

    沒有發現凶器,也沒有犯規的跡象。

  • Toxicology reports come back clean.

    毒理學報告的結果是乾淨的。

  • Investigators hope that the discovery of the four missing bodies may help shed light on

    調查人員希望,發現四具失蹤的屍體可能有助於瞭解

  • the mystery.

    的奧祕。

  • They would be wrong.

    他們將是錯誤的。

  • As the snows begin to melt, a Mansi hunter discovers the remains of a makeshift snow

    當雪開始融化時,一名曼西獵人發現了一個臨時雪地的遺蹟。

  • shelter two hundred and fifty feet from the tree where the two burned bodies are found.

    庇護所距離發現兩具燒焦的屍體的那棵樹有二百五十英尺。

  • Inside the shelter is bedding made out of branches, along with black cotton sweatpants

    庇護所內有用樹枝製成的被褥,以及黑色的棉質運動褲

  • missing one leg, and the left half of a woman's sweater.

    缺少一條腿,以及一個女人的左半身毛衣。

  • Authorities begin to probe the snow in a search for the bodies, and soon discover the four

    當局開始在雪地上尋找屍體,並很快發現四名

  • missing bodies buried under ten feet of snow on a rocky streambed.

    失蹤的屍體被埋在岩石河床上十英尺的雪下。

  • One of the bodies has a head injury so severe that pieces of bone have been driven into

    其中一具屍體的頭部受傷非常嚴重,以至於骨頭碎片被打進了心臟。

  • the brain.

    大腦。

  • Two others have crushed chests and multiple broken ribs.

    另有兩人胸部被壓碎,多根肋骨骨折。

  • One has a hemorrhage in the right ventricle of the heart, another is missing its lips,

    一隻心臟右心室出血,另一隻則缺少嘴脣。

  • and a third is missing the eyes, tongue, and part of the upper lip.

    還有三分之一的人缺少眼睛、舌頭和部分上脣。

  • The medical examiner remarks that the injuries would be similar to what would be expected

    驗屍官說,傷勢與預期的相似

  • if the bodies had been found at the scene of a bad car crash.

    如果這些屍體是在一個糟糕的車禍現場被發現的。

  • The bodies are also discovered to be wearing pieces of clothing removed or cut from the

    人們還發現,這些屍體上穿著的衣服都是從 "大屠殺 "中取出或剪下的。

  • five bodies discovered earlier, indicating these four survived longer than the five first

    早些時候發現的五具屍體,表明這四具屍體比第一次發現的五具屍體存活的時間更長。

  • found.

    發現。

  • Greatly deepening the mystery, several of these clothing items emit very high levels

    大大加深了神祕感,這些衣服中的幾件會發出非常高的水準

  • of radiation, and a radiological expert testified that as the bodies had been exposed to running

    輻射,一位放射學專家作證說,由於這些屍體被暴露在運行中的

  • water for several months, the original radiation levels must've been much higher.

    在水裡泡了幾個月,原來的輻射水準肯定要高得多。

  • The investigation is abruptly closed on May 28th.

    該調查於5月28日突然結束。

  • The original intent had been to determine if a homicide had taken place, and whatever

    最初的意圖是確定是否發生了凶殺案,而無論如何

  • happened to the group of nine, it was clear they had not been murdered.

    發生在這九人身上的事情,很明顯他們不是被謀殺的。

  • At least not by anything human.

    至少不是由任何人類來決定的。

  • Independent investigations are immediately launched, with dozens of different theories

    獨立調查立即展開,有幾十種不同的理論

  • offered on what exactly happened to this group of seasoned hikers in great physical shape

    提供了關於這群身體狀況很好的經驗豐富的徒步旅行者到底發生了什麼的資訊

  • up in the Ural mountains.

    在烏拉爾山區。

  • What could possibly have caused nine people to cut their way out of their own tent, flee

    是什麼原因導致九個人從自己的帳篷裡割肉出來,逃之夭夭?

  • into a raging blizzard with no cold weather gear or even shoes, and then be discovered

    在沒有防寒裝備,甚至沒有鞋子的情況下,進入肆虐的暴風雪,然後被發現

  • with high levels of radiation, broken and mangled bodies, and third degree burns?

    伴隨著高濃度的輻射、破碎和殘缺的身體以及三度的燒傷?

  • Theories fly wild and free.

    理論瘋狂而自由地飛翔。

  • One investigator discovers burn marks on several trees and concludes that some sort of heat

    一位調查員發現幾棵樹上有燒焦的痕跡,並得出結論說,某種熱量

  • ray was used on the hikers.

    射線被用在徒步旅行者身上。

  • He backs this conclusion up with reports from locals of having seen strange balls of light

    他用當地人看到奇怪光球的報告來支持這一結論。

  • in the sky in the area.

    在該地區的天空中。

  • The very last photo in one of the group member's camera is of strange flares and streaks of

    一個小組成員的相機中的最後一張照片是奇怪的耀斑和條紋。

  • light against a black background- though this is common of the final photo taken with a

    在黑色背景下的光線--儘管這在用相機拍攝的最終照片中很常見。

  • film camera.

    膠片相機。

  • The possibility that the group was attacked by a Yeti is also raised, as one of the other

    這群人被雪人襲擊的可能性也被提出來了,因為其中一個人

  • group member's photos shows a dark, hulking figure amidst some trees.

    小組成員的照片顯示,在一些樹木中,有一個黑暗的、龐大的身影。

  • Yet no tracks except for the group's are ever discovered.

    然而,除了這群人的足跡,其他的足跡都沒有被發現。

  • Perhaps the Americans did it.

    也許是美國人乾的。

  • Why was 37 year old Semyon Zolotaryov attached to the expedition at the last minute by the

    為什麼37歲的謝苗-佐洛塔廖夫在最後一刻被列入探險隊?

  • University?

    大學?

  • His service record contains large gaps indicative of someone who likely was in fact working

    他的服役記錄中有很大的差距,表明他很可能在事實上工作。

  • for an intelligence agency such as the KGB.

    為克格勃這樣的情報機構工作。

  • Could the group have run afoul of CIA operatives or American mercenaries, after a deal gone

    在交易結束後,該組織是否會觸犯中情局特工或美國僱傭軍的規定?

  • wrong with Zolotaryov?

    錯在佐洛塔廖夫?

  • The most popular theory however is that the group inadvertently wandered across a test

    然而,最流行的理論是,這群人無意中遇到了一個測試

  • of a secret Soviet weapon.

    蘇聯的一種祕密武器。

  • It's believed that some sort of missile launch went wrong and rained debris down on the tent,

    據認為,某種飛彈發射出了問題,並將碎片落在了帳篷上。

  • forcing the group to flee.

    迫使這群人逃亡。

  • That would explain the third degree burns discovered on two of the bodies, and perhaps

    這可以解釋在兩具屍體上發現的三度燒傷,也許還有

  • even the presence of a potential KGB agent, perhaps attached to the group to monitor them

    甚至有一個潛在的克格勃特工的存在,也許附屬於該團體以監視他們。

  • as they passed through a secret military testing site.

    當他們經過一個祕密的軍事試驗場時。

  • Yuri Yudin, who was forced to abandon the trip due to his sciatica, would go to his

    尤里-尤丁因坐骨神經痛而被迫放棄旅行,他將前往他的

  • death claiming that the group was removed from the tent at gunpoint and killed- either

    聲稱這群人是在槍口下被趕出帳篷並被殺害的,要麼就是

  • by American CIA agents or the Soviet military.

    由美國中央情報局特工或蘇聯軍方負責。

  • Now however, we finally know what really happened on that fateful night in 1959.

    然而現在,我們終於知道在1959年那個致命的夜晚到底發生了什麼。

  • In 2019 the case was reopened for investigation, and Andrei Kuryakov, a prosecutor, was put

    2019年,該案被重新開始調查,檢察官安德烈-庫里亞科夫被置於

  • in charge.

    負責。

  • Using photogrammetry from the original investigation's photos of the scene, his group was able to

    利用原始調查中的現場照片進行攝影測量,他的小組能夠

  • better estimate the real location of the tent several hundred feet from where it was originally

    更好地估計出帳篷的真實位置,距離它最初的位置有幾百英尺。

  • believed to have been located.

    據信已經找到了。

  • This would prove crucial to understanding what happened that night.

    這將被證明對理解那晚發生的事情至關重要。

  • This new location placed the tent on a much steeper section of the mountain.

    這個新的位置將帳篷放在了一個更陡峭的山段上。

  • Weather reports from the night in question show that winds had been gusting at up to

    當晚的天氣報告顯示,風速最高可達

  • sixty five miles per hour (105 kph), with temperatures at minus thirty degrees.

    每小時六十五英里(105公里),溫度為零下三十度。

  • Photographs from the hikers show that they had cut deep into the snowpack at a right

    徒步旅行者的照片顯示,他們在右側的雪堆中切得很深。

  • angle to the slope as they pitched their tent, trying to shelter themselves from the incredibly

    他們在斜坡上搭起帳篷,試圖躲避令人難以置信的 "大雨"。

  • strong winds.

    強風。

  • What would normally be a smart survival move would prove to be fatal.

    通常情況下,一個明智的生存舉措將被證明是致命的。

  • The group's cutting into the snowbank had inadvertently weakened the entire snowbank.

    這群人切入雪堆的時候,無意中削弱了整個雪堆。

  • As the blizzard raged, additional snow was heaped onto the structurally weakened snowbank.

    隨著暴風雪的肆虐,更多的雪被堆到結構薄弱的雪堆上。

  • Sometime in the evening, the snowbank gave way, and a three-foot thick slab of snow slammed

    傍晚的某個時候,雪堤裂開了,一塊三英尺厚的雪板猛地砸向了我。

  • into the tent from above.

    從上面進入帳篷。

  • With up to a thousand pounds of snow smashing down on the skiers, immediate injuries would

    高達一千磅的雪砸在滑雪者身上,立即就會受傷。

  • have been severe for those in the most unfortunate locations inside the tent.

    對於那些在帳篷內最不幸的位置的人來說,情況很嚴重。

  • The incredible weight would have also prevented the group from getting to most of their gear,

    令人難以置信的重量也會使這群人無法拿到他們的大部分裝備。

  • but even more importantly the sudden shift in the snow would have triggered an instinctual

    但更重要的是,雪地上的突然變化會引發本能的反應。

  • fear familiar to every mountaineer in the world- avalanche.

    世界上每個登山者都熟悉的恐懼--雪崩。

  • This would explain why the hikers cut their way out of the tent and fled into the night,

    這可以解釋為什麼徒步旅行者從帳篷裡切出了路,並逃進了夜裡。

  • downhill and towards the tree line.

    下坡,走向樹線。

  • The suddenly shifting snow would have appeared to them as the beginning of an avalanche,

    突然變幻的雪在他們看來是雪崩的開始。

  • and their only hope of survival would have been amongst the trees.

    而他們唯一的生存希望就是在樹叢中。

  • There was simply no time to retrieve any clothing or cold weather gear.

    根本沒有時間去取回任何衣服或防寒裝備。

  • The group eventually took shelter under the cedar tree where two of the bodies were discovered.

    這群人最終在雪松樹下避難,其中兩具屍體在那裡被發現。

  • They built a fire, but somebody was forced to climb up the tree to find dry branches

    他們生起了火,但有人被迫爬上樹去找幹樹枝。

  • nearer the top, explaining the skin and bits of clothing found on the trunk.

    靠近頂部的地方,解釋了在樹幹上發現的皮膚和衣服碎片。

  • With massive wind gusts however, no fire could warm the ill-equipped group, and it would

    然而,在巨大的陣風中,沒有火可以溫暖這支裝備不良的隊伍,而且它將

  • not have taken long for two of them to succumb to hypothermia and die.

    他們中的兩個人很快就會因體溫過低而死亡。

  • The third degree burns discovered on the body could have been from a desperate attempt to

    屍體上發現的三度燒傷可能是由於不顧一切地試圖

  • get warm, or from falling over into hot coals after death.

    得到溫暖,或在死後倒在熱炭中。

  • The flesh discovered in one of the corpse's mouths was likely a result of delirium, the

    在其中一具屍體的嘴裡發現的肉很可能是精神錯亂的結果。

  • individual biting savagely into his own hand.

    個人野蠻地咬著自己的手。

  • The seven survivors then cut the clothes off their two dead comrades, explaining why they

    七名倖存者隨後剪掉了他們兩名死去的同伴的衣服,解釋了他們為什麼

  • were found in their underwear.

    被發現在他們的內衣裡。

  • The group now split up, with three of them- likely the strongest- heading back up the

    這群人現在分開了,其中三個人--可能是最強壯的人--回到了上面。

  • mountain to the tent to attempt to retrieve their cold weather gear and supplies.

    山上的帳篷,試圖取回他們的防寒裝備和用品。

  • At this point the group likely realized an avalanche was not coming, but in the driving

    在這一點上,這群人可能意識到雪崩不會到來,但在行駛中

  • snow and dark of night, there would have been little hope of them finding their way back

    在雪和黑夜中,他們幾乎沒有希望找到回去的路。

  • to the tent.

    到帳篷裡。

  • Thus the three froze to death on the slope of the mountain, only a few hundred yards

    是以,三人在山坡上凍死了,只有幾百碼的距離

  • from the salvation of warm clothing.

    從溫暖的衣服的救贖。

  • The other four decided to build a snow survival shelter and huddle for warmth, likely to wait

    其他四人決定建造一個雪地生存庇護所,並擠在一起取暖,可能要等待

  • out the night and seek out the tent in the morning.

    出的夜晚,並在早晨尋找帳篷。

  • However, the group hit yet another stretch of bad luck, as the spot they picked to dig

    然而,這群人的運氣又不好了,因為他們選擇的挖掘地點

  • lay right above a stream.

    就在一條溪流之上。

  • This particular stream doesn't freeze in winter, and instead hollows out a deep tunnel under

    這條特殊的溪流在冬季不會結冰,而是在地下挖出一條深深的隧道。

  • the snow and ice through which it flows.

    它所流經的冰雪。

  • As the group dug down into the snow, they accidentally breached the tunnel causing it

    當這群人挖到雪地裡時,他們不小心突破了隧道,導致它

  • to collapse.

    到崩潰。

  • The four fell to the stream below and were buried under fifteen feet of snow, the crushing

    這四個人掉到下面的小河裡,被埋在15英尺的雪地裡,壓得很厲害。

  • weight of it causing the injuries discovered on the bodies.

    它的重量導致在屍體上發現的傷害。

  • From here, scavengers discovered the bodies and ate the various missing parts of the corpses'

    從這裡,拾荒者發現了這些屍體,並吃掉了屍體的各種缺失部分

  • faces.

    臉。

  • This still left the mystery of the high levels of radiation though, but that too could be

    雖然這仍然留下了高濃度輻射的謎團,但這也可能是一個問題。

  • solved with some background info on the skiers themselves.

    解決了一些關於滑雪者本身的背景資訊。

  • One of the hikers had actually worked at the site of the world's third worst nuclear accident,

    其中一位遠足者實際上曾在世界第三大核事故的現場工作。

  • the Mayak nuclear complex.

    馬雅克核綜合體。

  • An explosion of radioactive waste had spread a plume 200 miles north into the east Urals.

    放射性廢物的爆炸使煙羽向北擴散到烏拉爾東部200英里。

  • This hiker had even helped with the cleanup, and one of the other hikers lived in a village

    這名驢友甚至還幫助了清理工作,而其他驢友中有一人住在一個村莊裡。

  • inside the contaminated zone itself.

    汙染區本身內部。

  • High levels of radioactivity would thus be likely amongst the personal clothing of both

    是以,兩個人的個人衣物中可能存在高濃度的放射性。

  • these individuals.

    這些人。

  • The explanation has not satisfied everyone, but to date remains the most realistic and

    這個解釋並沒有讓所有人滿意,但到目前為止,它仍然是最現實和最有價值的解釋。

  • plausible explanation of what happened to the nine hikers on that fateful night in the

    在那個災難性的夜晚,九名徒步旅行者發生了什麼事,有了合理的解釋。

  • Urals.

    烏拉爾。

  • Ultimately, the only people who know the truth tragically died in the prime of their lives,

    最終,唯一知道真相的人悲慘地在他們的生命中死去。

  • and if the Soviet government was truly involved then they've kept the secret of their deaths

    如果蘇聯政府真的參與其中,那麼他們一直保守著他們死亡的祕密。

  • for sixty years.

    60年了。

They had cut their way out of their own tent from the inside, their personal items and

他們從自己的帳篷內切出了一條路,他們的個人物品和