Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Wilford Industries wishes you good morning.

    威佛企業祝您有個愉快的早晨。

  • Mr. Wilford would like to address the rumors of disturbances in the Tail.

    威佛先生想解釋一下有關末節車廂有暴力事件的傳聞。

  • Let me assure you, your security is our highest priority.

    我向各位保證,您的安全是我們的首要任務。

  • - Order will be restored. - West.

    —秩序將得以恢復。 —往西。

  • I see 3,000 souls surviving on a planet determined to freeze all life.

    我看到 3000 條人命倖存於這個凍結了所有生命的星球上。

  • Today, we take this train.

    今天,我們會接管這輛列車。

  • We march to the engine!

    向引擎室前進!

  • - They showed up.

    他們出現了。

  • [Italian] That's how I discovered that being invisible is the real power.

    [義大利文] 這就是我如何發現,隱形才是真正的力量。

  • [Italian] I've nothing to do with anything.

    [義大利文] 我可以無事一身輕。

  • [Italian] Pusher, street vendor.

    [義大利文] 不論是藥頭、街頭攤販,都與我無關。

  • [Italian] Bye.

    [義大利文] 再見。

  • [Italian] What's better? Being taken for what you're not...

    [義大利文] 哪個比較好?被人認錯?

  • [Italian] Come up!

    [義大利文] 上來吧!

  • [Italian] ...or not being seen at all?

    [義大利文] 還是被人當空氣?

  • [Italian] Until a few days ago, I was like the Invisible Man.

    [義大利文] 直到幾天前,我還像是隱形人一樣。

  • [Italian] The bastard's here!

    [義大利文] 那混帳在這裡!

  • Your present!

    有禮物給你喔!

  • Gross.

    好噁。

  • This is the new thing you're doing now? Hate on Mom?

    這就是你的新嗜好嗎?討厭媽媽?

  • Come on! This isn't us.

    拜託,我們交情不只這樣吧。

  • We've played this game twice.

    我們已兩度重遊了這個遊戲。

  • My mom deals with her problems by ignoring them, bundling them up, and packing it away.

    我媽處理問題的方法就是先無視問題,再把它們捆起來,打包丟掉。

  • The only man I've ever seen her love is my dad, and that never ends well.

    我唯一見過她愛的男人是我爸爸,而那段戀情並沒有什麼好下場。

  • She promised that this time would be different.

    她承諾這一次會有所不同。

  • But everywhere has problems.

    但每個地方都有問題。

  • I've done things I'm not proud of, but I'd do them again.

    我做過一些我不光彩的事,但我願意再來一次。

  • I'd do anything to protect my kids like no one ever protected me. Anything.

    我願意為了保護我的孩子做任何事情,就算從沒有人保護過我也一樣。

  • It's me and you against the world, kid, remember that.

    記住,孩子,現在只剩我和你相依為命,一起對抗這個世界了。

  • Miss Daphne Bridgerton.

    達芙妮‧柏捷頓小姐。

  • You have no idea what it is to have one's entire life reduced to a single moment.

    你不知道一個人的人生只被歸結在一瞬間的感受。

  • The time has come for the social season.

    社交季已經到來。

  • - Tighter! - Is she to breathe, Mama?

    —再緊一點!—她這樣能呼吸嗎?媽媽?

  • My name is Lady Whistledown.

    我是威索頓夫人。

  • And you do not know me, but I know you.

    你不認識我,但我認識你。

  • This is what they have been trained for since birth.

    這就是她們從出生的那一開便開始接受的訓練。

  • Which young ladies might succeed at securing a match?

    哪位淑女會順利找到結婚對象?

  • You've always amused me, Miss Bridgerton.

    柏捷頓小姐,你總是能逗樂我。

  • - Oh, pardon me.

    喔!抱歉。

  • Forgive me.

    原諒我。

  • Basset. Basset!

    貝瑟。貝瑟!

  • Bridgerton!

    柏捷頓。

  • Love you.

    愛你喔。

  • Love you, too.

    我也愛你。

  • Your secretary.

    我是你的秘書。

  • It's nice to meet you.

    很高興見到你。

  • David's kind and generous.

    大衛很善良也很慷慨。

  • I worked for your husband.

    我在你丈夫底下工作。

  • You work with David? Small world.

    你和大衛一起工作?太巧了吧。

  • Adele seems perfect.

    愛黛兒看似是個完美的人。

  • They're both happier with me than they are with each other.

    他們和我在一起時比和對方在一起時更快樂。

  • We all like to think we're in control of our own destiny.

    我們總喜歡認為自己的命運操之在己。

  • So much of our lives are shaped by other people.

    但生活中很多東西都是由其他人塑造的。

  • You need to learn to control your dreams.

    你必須學會控制你自己的夢境。

  • Louise, you and me, we're special.

    路易絲,你和我,我們很特別。

  • Next Friday, your foundation will put a necklace up for auction.

    下週五,你的基金會把一條項鍊拿出來拍賣。

  • The necklace belonged to Marie Antoinette.

    這條項鍊原本屬於瑪麗·安東尼。

  • We're gonna steal itgo in as janitors, and come out millionaires.

    我們要去偷了它。裝成清潔工走進去,變成百萬富翁走出來。

  • Any questions?

    有問題嗎?

  • While we're risking our asses, what are you doing?

    在我們出生入死的時候,你又要負責做什麼?

  • Who, me?

    誰?我嗎?

  • I'm buying the necklace.

    我要去買那條項鍊。

  • At your age, I loved to read.

    在你這個年紀,我很喜歡讀書。

  • Your grandfather gave it to me. I think you'll like it.

    這是你爺爺給我的。我想你會喜歡。

  • You didn't look at me; you saw me, but you didn't really look.

    你並沒有看著我;你眼中有我,卻視而不見。

  • Want to tell me what you did last night?

    你想說說你昨天晚上去做什麼了嗎?

  • Wasn't nothing much.

    沒什麼。

  • Uh sure.

    是嗎。

  • Better, yeah?

    好點了吧?

  • Thank you!

    謝謝你。

  • [Japanese] If zombies were to appear, I guess only Karube would survive.

    [日文] 如果殭屍出現,我想只有苅部會活下來。

  • [Japanese] You'd knock those zombies out with one punch.

    [日文] 你會把那些殭屍一拳打飛。

  • [Japanese] No, it wouldn't be me. You'd be the one to survive, Arisu.

    [日文] 不,不會是我。有栖才會是活下來的那個。

  • [Japanese] Me? Why?

    [日文] 我?為什麼?

  • [Japanese] I'm sure you're the one who will survive.

    [日文] 我很確定你會是活下來的那個。

  • [Japanese] What's this?

    [日文] 這是什麼?

  • [Japanese] A game.

    [日文] 一場遊戲。

  • [Japanese] Once you cross the borderline, you can never return.

    [日文] 只要越了界,就再也無法回頭。

  • [Japanese] You have no choice but to participate in the game...

    [日文] 你沒有除了參加遊戲以外的其他選擇...

  • [Japanese] Let's go!

    [日文] 我們走!

  • I'm a chess player.

    我是西洋棋手。

  • Of course you are, my dear, but you're also a Christian.

    親愛的,你當然是,但你也是個基督徒。

  • I'm not sure about that.

    這點我可我不太確定。

  • He must win.

    他必須獲勝。

  • Harmon’s response was a complete deviation from the Albin, which mustve surprised him right back, whilst allowing her to get out into the open.

    哈蒙完全用阿爾賓變例應對,這一定讓他感到非常驚訝,同時讓她能夠突破重圍。

  • Now, the two of them can fight it out from here with their own ways.

    從現在開始,他們要用自己的方式獲勝。

  • [34 YEAR LATER]

    [34 年後]

  • Watch your car, man.

    注意你的車,夥計。

  • Get the hell out of here, loser.

    滾開,輸家!

  • After 30 years, I thought that guy might have changed, but he's still the same p***k.

    過了 30 年,我以為那個人可能已經變了,但他仍然是個混帳。

  • I heard you beat up a bunch of teenagers.

    我聽說你毆打一群青少年。

  • I didn't beat up any teenager. I kicked the crap out of a bunch of a**holes who deserve it.

    我沒有毆打什麼青少年,我只是給一群活該的混蛋一點顏色瞧瞧。

  • You're gonna be my karate teacher.

    你會當我的空手道教練。

  • No, I'm gonna be your sensei.

    不,我將成為你的老師。

  • She's a girl.

    她是個女生欸。

  • And?

    所以?

  • I'm sorry.

    抱歉了。

  • Are you okay?

    你還好嗎?

  • Girl's a natural Cobra.

    這女孩是個天生好手。

  • The working class who make a living bussing tables, running charters.

    我們是靠著經營餐廳和提供包船服務維生的工人階級。

  • And our mission this summer is to have a good time, all the time.

    這個夏天我們的任務就是要盡情享受美好時光。

  • My dad is missing.

    我爸失蹤了。

  • You don't know what it's like to have the person closest to you vanish.

    你們根本不懂最親近的人就這樣消失了是什麼感覺。

  • You deserve to know the truth.

    你有權利知道真相。

  • I know this sounds crazy, okay? But I'm pretty sure he got away with 400 million in gold.

    我知道這聽起來很瘋狂,但我很確定他帶著 4 億黃金逃走了。

  • I'm on a treasure hunt.

    我現在就要去尋寶。

  • Oh, sh*t, you're serious.

    噢,該死,你是認真的。

  • Finding it, that's where your fun ends.

    尋到寶之後就沒有樂趣了。

Wilford Industries wishes you good morning.

威佛企業祝您有個愉快的早晨。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 項鍊 混蛋 大衛 先生 媽媽 在一起

2021十大最值得觀看的NETFLIX新影集 (Top 10 Best NEW NETFLIX Series to Watch Now! 2021)

  • 12313 417
    林宜悉 發佈於 2021 年 07 月 15 日
影片單字