Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Bugs crawl over the body of a man as he lies in the insect-infested cell that has been

    蟲子爬過一個男人的身體,他躺在被蟲子侵襲的牢房裡。

  • his home for 40 years.

    他的家有40年了。

  • His starved body is covered in leaking sores.

    他飢餓的身體上佈滿了漏水的瘡。

  • Various critters have made a meal of his legs, back, and chest.

    各種小動物在他的腿上、背上和胸前大開殺戒。

  • He looks at the wall, listening to the familiar din that is the chaos of one of the worst

    他看著牆,聽著熟悉的喧囂,那是最糟糕的一次混亂。

  • prisons in the world, a place many people go to die.

    世界上的監獄,一個許多人去死的地方。

  • Forty years, forty long years, and this man has never been proven guilty.

    40年,漫長的40年,這個人從未被證明有罪。

  • In fact, he is still waiting for his trial, but he's not holding out much hope he'll

    事實上,他仍在等待審判,但他並不抱太大希望。

  • get a date with a judge.

    得到一個與法官的約會。

  • He could be innocent.

    他可能是無辜的。

  • Who knows?

    誰知道呢?

  • Lost in the so-called system, a system so mean and dark it has often been called a living

    迷失在所謂的系統中,這個系統如此卑鄙和黑暗,常常被稱為活的

  • hell on earth.

    人間地獄。

  • Could the state not even give him a chance to defend himself?

    難道國家連給他一個為自己辯護的機會都不給嗎?

  • The man we're talking about, Noel Chambers, was held at a prison in Kingston, Jamaica,

    我們正在談論的這個人,諾埃爾-錢伯斯,被關押在牙買加金斯敦的一所監獄。

  • called theTower Street Adult Correctional Centre.”

    稱為 "塔街成人懲教中心"。

  • You might not have heard much before about prisons in Jamaica, but let's just say they

    你可能以前沒有聽說過牙買加的監獄,但我們只能說他們

  • don't exactly screamhuman rights.”

    並不完全是叫囂著 "人權"。

  • Countless foreigners who have been locked up in the country have described life behind

    無數曾被關在該國的外國人描述了背後的生活。

  • bars there as being brutal to the extreme.

    那裡的酒吧是殘酷到極點的。

  • Beatings are dished out daily by the guards.

    獄警們每天都會進行毆打。

  • Inmates brazenly walk around with knives and machetes.

    囚犯們公然帶著刀子和砍刀到處走動。

  • You worry every day that it will be your last.

    你每天都擔心這將是你的最後一次。

  • And they aren't exaggerating.

    而且他們並沒有誇大其詞。

  • Official reports on the prisons describe them ashorrific,” stating that men live in

    關於監獄的官方報告將其描述為 "可怕的",稱男子生活在

  • overcrowded, filthy cells.

    擁擠、骯髒的牢房。

  • If they can't pay for extra food, they subsist primarily onrice and sugary water,”

    如果他們不能支付額外的食物,他們主要靠 "米飯和糖水 "維持生計。

  • which is served to them twice a day.

    每天給他們提供兩次服務。

  • Violence isn't just common, it's expected throughout each and every day.

    暴力不僅僅是常見的,它在每一天都被期待。

  • As former inmates have described, if you don't pay for protection, your life will be miserable.

    正如以前的囚犯所描述的那樣,如果你不支付保護費,你的生活將是悲慘的。

  • As for the foreign inmates, almost half of them are from the UK, men who either trafficked

    至於外國囚犯,幾乎有一半來自英國,這些人要麼是被販賣的人,要麼是被販賣的人。

  • or simply used drugs in Jamaica.

    或只是在牙買加使用毒品。

  • One of those British drug users was a weed smoker who ended up in a juvenile facility.

    其中一個英國吸毒者是一個吸食大麻的人,最後被送進了少年犯管教所。

  • He had to fight just so he could get a place to sleep other than the floor.

    他不得不戰鬥,只是為了能得到一個除地板以外的地方睡覺。

  • Another Brit went to the adult prison, where he described the guards acting likeanimals.”

    另一個英國人去了成人監獄,他形容那裡的看守像 "動物"。

  • He said some of those guards were shot dead by inmates, while inmates often stabbed each

    他說,其中一些警衛是被囚犯槍殺的,而囚犯則經常刺傷對方。

  • other to death with weapons bought from the guards or dished outserious, serious beatings.”

    用從看守那裡買來的武器將對方打死,或者進行 "嚴重的、嚴重的毆打"。

  • He said you couldhear the popping soundswhen officers would use thick batons to beat

    他說,當警察用粗大的警棍打人時,你可以 "聽到啪啪的聲音"。

  • inmates on their joints.

    囚犯們的關節上。

  • He summed it up, saying, “There are no human rights at all.”

    他總結說,"根本就沒有人權"。

  • His stories have been backed up by the UN, with one rapporteur saying he found many inmates

    他的故事得到了聯合國的支持,一位報告員說他發現許多囚犯

  • who had been subjected to brutal violence.

    遭受野蠻暴力的人。

  • The report said, “Being jailed in Jamaica is a harrowing experience even for those who

    報告說,"在牙買加入獄是一種痛苦的經歷,即使對那些

  • are just detained and awaiting trial.

    他們只是被拘留和等待審判。

  • Legal proceedings and court appearances often take a long time and can be delayed.”

    法律訴訟和出庭往往需要很長的時間,可能會被拖延"。

  • Let those words sink in, “awaiting trial”... can be delayed.”

    讓這些話沉澱下來,"等待審判"......可以延後。"

  • Just imagine if you were innocent and you had to spend any amount of time in a place

    試想一下,如果你是無辜的,你不得不在一個地方花費任何時間

  • we've just described.

    我們剛剛描述的。

  • Really imagine what it would be like if you had to spend a year there.

    真的想象一下,如果你不得不在那裡度過一年,會是什麼樣子。

  • Now imagine you went in, hoping you'd get a speedy trial, and then a year passed, and

    現在想象一下,你去了,希望你能得到一個快速的審判,然後一年過去了,而

  • then a decade, and then another decade, and another.

    然後是十年,然後又是十年,又是十年。

  • That's what happened to Mr. Chambers, but there are many others with stories just like

    這就是發生在錢伯斯先生身上的事情,但還有許多人的故事與他一樣。

  • his.

    他的。

  • In fact, when his story came out, subsequent investigations discovered that there were

    事實上,當他的故事被曝光後,隨後的調查發現,有

  • inmates who, just like Chambers, had never seen a judge and had wallowed in prisons with

    這些囚犯和錢伯斯一樣,從來沒有見過法官,在監獄裡沉溺於各種形式的暴力。

  • virtually no hope of it ever happening.

    幾乎沒有發生的希望。

  • A commission that was set up found 15 such inmates who had been behind bars for over

    成立的一個委員會發現,有15名這樣的囚犯已經被關在監獄裡超過一年了。

  • 30 years without getting the chance to defend themselves.

    30年沒有得到為自己辯護的機會。

  • How does something so horrible like this happen?

    如此可怕的事情是如何發生的呢?

  • And perhaps more importantly, who is to blame?

    也許更重要的是,誰該受到指責?

  • Well, some blame the courts rather than the prisons.

    嗯,有些人指責法院而不是監獄。

  • The prisons are doing what they've been told to do: keep a person locked up until

    監獄正在做他們被告知要做的事情:把一個人關起來直到

  • they are informed that the person's case is going to trial.

    他們被告知此人的案件將進行審判。

  • The problem is, Jamaica doesn't have a mental health facility in which to hold certain prisoners.

    問題是,牙買加沒有關押某些囚犯的精神健康設施。

  • There used to be one called Bellevue Hospital in Kingston, but that stopped accepting prisoners

    在金斯敦曾經有一家名為貝爾維尤醫院的醫院,但它不再接受囚犯。

  • in1979.

    在1979年。

  • Since then, those deemed mentally unwell just get thrown in with the other prisoners, and

    從那時起,那些被認為精神不正常的人就被扔進了其他囚犯的行列,而

  • because some of them are poorly represented and perhaps unfit to act on their own behalf,

    因為他們中的一些人沒有得到很好的代表,也許不適合代表他們自己行事。

  • they get lost in the system.

    它們會在系統中丟失。

  • But the thing is, Chambers was of sound mind for many years, just the same as many other

    但問題是,錢伯斯多年來心智健全,就像其他許多人一樣

  • prisoners who were said to be not fit for trial.

    據說不適合受審的囚犯。

  • Reports state that inmates at that prison regularly write to complain about the inhumane

    報告稱,該監獄的囚犯經常寫信抱怨不人道的行為。

  • conditions, but often the last people that do that are the prisoners with mental health

    狀況,但往往最後這樣做的人是有精神健康問題的囚犯。

  • problems.

    問題。

  • What's even worse is that some of those inmates essentially rot away because they

    更糟糕的是,這些囚犯中的一些人基本上是在腐爛,因為他們

  • can't properly take care of themselves.

    不能適當地照顧自己。

  • In 1986, 6 years into his sentence, Chambers petitioned the governor-general for his release,

    1986年,在服刑6年後,錢伯斯向總督請願,要求釋放他。

  • but that petition fell on deaf ears.

    但該請願書被置若罔聞。

  • In 2005, his family asked that he at least be released on parole since he had served

    2005年,他的家人要求至少讓他獲得假釋,因為他已經服刑。

  • 25 years for a murder he may or may not have committed.

    為他可能犯下或可能沒有犯下的謀殺罪判處25年。

  • The response to them could have been straight out of the novel Catch-22.

    對他們的反應可以直接從小說《Catch-22》中獲得。

  • Sure, he deserved to be out due to all the time he's served, but we can't let him

    當然,由於他已經服役了這麼長時間,他理應出局,但我們不能讓他

  • out because he hasn't been found guilty by the courts.

    出,因為他還沒有被法院認定有罪。

  • He was serving time not because of the alleged crime but because the courts didn't even

    他的服刑不是因為被指控的罪行,而是因為法院甚至沒有

  • want to try and convict him of a crime.

    想嘗試給他定罪。

  • He was trapped in a paradox that made him un-releasable.

    他被困在一個悖論中,使他無法釋放。

  • If that makes little sense to you, don't worry, it has confused many people since the

    如果這對你來說沒有什麼意義,不要擔心,它已經使許多人感到困惑,因為

  • news broke.

    消息傳來。

  • What's even more confounding is that various times throughout his 40-year sentence, he

    更令人困惑的是,在他40年的刑期中,他曾多次

  • was indeed certified as mentally fit to plead his case, but he never got to do that for

    他確實被認證為精神上適合為自己的案件辯護,但他從來沒有這樣做過,因為

  • some strange reason.

    一些奇怪的原因。

  • The last time he had a chance was in 2016, but he was close to death by that time since

    他最後一次有機會是在2016年,但那時候他已經接近死亡,因為

  • he had acute kidney disease and prostate cancer.

    他患有急性腎臟病和前列腺癌。

  • Not long after, he showed signs of dementia and couldn't eat.

    不久之後,他出現了痴呆的跡象,無法進食。

  • It was likely that officials hoped he'd pass away in his dingy cell and be forgotten,

    官員們很可能希望他在他那骯髒的牢房裡去世並被遺忘。

  • but that didn't happen, and word soon got out.

    但這並沒有發生,而且消息很快就傳了出去。

  • A human rights activist who heard about his case had this to say:

    一位聽說了他的案件的人權活動家這樣說到。

  • People talk about being lost in corrections.

    "人們談論在教養方面的迷失。

  • They are not lost.

    他們並沒有迷失。

  • Corrections know about them and take care of them every day.

    懲戒部門知道他們的情況,並且每天都在照顧他們。

  • What they are is forgotten; they are forgotten every day and they are forgotten by the courts.”

    他們是什麼被遺忘了;他們每天都被遺忘,他們被法院遺忘。"

  • Prison officers In Jamaica have to check on a person each morning and make sure they have

    牙買加的監獄官員每天早上都要檢查一個人的情況,確保他們有

  • water at night, but they are also supposed to write reports on the state of inmates if

    晚上喝水,但他們也應該寫報告,說明囚犯的狀況,如果

  • they don't look well.

    他們看起來並不好。

  • Chambers was clearly dying, and yet no such reports were written.

    錢伯斯顯然已經奄奄一息,但卻沒有寫出這樣的報告。

  • He was only finally taken to the prison hospital after he was found unresponsive in his cell.

    在發現他在牢房中沒有反應後,他才最終被送往監獄醫院。

  • Soon after, he was dead, but the prison tried to hide the fact he'd not been treated at

    不久之後,他就死了,但監獄試圖掩蓋他沒有在醫院接受治療的事實。

  • the prison hospital prior to being found unconscious.

    在被發現失去知覺之前,在監獄醫院。

  • When Chambers died, his body was described as being in a condition so wretched it was

    當錢伯斯去世時,他的身體被描述為處於如此悲慘的狀態,以至於

  • hard to even look at it.

    甚至難以看清。

  • One person said on Twitter, “I just saw the images of NoelChambers body and I cannot

    一個人在推特上說,"我剛剛看到諾埃爾-錢伯斯的屍體圖片,我不能

  • understand this level of cruelty.”

    瞭解這種程度的殘忍。"

  • Another comment just said, “That's not real.

    另一個評論只是說,"這不是真的。

  • No man.

    沒有人。

  • No…”

    不......"

  • Twitter wasn't around when Chambers was first locked up, the same year that Pac-Man

    錢伯斯第一次被關起來的時候,Twitter還沒有出現,同年,吃豆人

  • came out.

    出來了。

  • Jamaicans on Twitter tried to make sense of this, with one saying, “Noel Chambers was

    推特上的牙買加人試圖對此事進行解釋,其中一人說,"諾埃爾-錢伯斯是

  • basically tortured for 40 years.”

    基本上被折磨了40年"。

  • Another Jamaican Twitter user said about such cases, “There needs to be some form of accountability

    另一位牙買加推特用戶在談到此類案件時說,"需要有某種形式的問責制

  • for this disregard of mentally ill detainees.”

    對於這種無視精神病人的被拘留者的做法"。

  • His story shocked Jamaica and much of the world, but the silver lining to this sad tale

    他的故事震驚了牙買加和世界上許多地方,但這個悲慘故事的一線希望在於

  • is that at least some good things came out of it.

    是,至少有一些好的東西出來了。

  • Nine other prisoners certified as unfit to stand trial actually got a chance to plead

    其他9名被證明不適合接受審判的囚犯實際上得到了辯護的機會

  • after Noel Chambers' story was made public and they are now free men.

    在諾埃爾-錢伯斯的故事被公開後,他們現在是自由人。

  • But tragically, over 130 others in the same position who have been behind bars for years

    但不幸的是,還有130多名處於同樣境地的人被關進了監獄多年

  • still haven't been given a chance to go to court.

    仍然沒有得到上法庭的機會。

  • If that's not shocking enough, something even more disturbing came out after Chambers'

    如果這還不夠令人震驚的話,在錢伯斯之後又出現了更令人不安的事情。

  • death.

    死亡。

  • This is the story of a man called George Williams.

    這是一個叫喬治-威廉斯的人的故事。

  • Just like Chambers, he too is behind bars, and he hasn't been given a trial date.

    就像錢伯斯一樣,他也身陷囹圄,而且還沒有被告知審判日期。

  • Guess how long he's been incarcerated as possibly an innocent man?

    猜猜他作為一個可能是無辜的人被監禁了多長時間?

  • The answer is 49 years!

    答案是49年!

  • Yep, you heard that right.

    是的,你沒聽錯。

  • He is one of seven men identified in a recent report which found that they have been in

    他是最近一份報告中確認的七名男子之一,該報告發現他們已經在

  • prison for over 40 years without ever going in front of a judge.

    在監獄裡呆了40多年,從來沒有上過法庭。

  • Williams, like Chambers, at times during his sentence, was certified as being fit to stand

    威廉姆斯和錢伯斯一樣,在服刑期間,有時被證明適合站立。

  • trial, but also like Chambers, he still never got his day in court.

    審判,但也像錢伯斯一樣,他仍然沒有得到出庭的機會。

  • This is what he said about that, “I feel so good, but every time I was disappointed

    他是這樣說的:"我感覺很好,但每次我都很失望

  • when I learned that my fate may be to die in here before I ever see a courthouse again.”

    當我得知我的命運可能是在我再次看到法院之前就死在這裡。"

  • He said he's spent almost 50 years with convicted murderers and seen them get out

    他說,他與被定罪的殺人犯相處了近50年,看到他們出獄了

  • even as he remains locked up.

    即使他仍然被關著。

  • He's even seen guys on death row get released.

    他甚至看到過死刑犯被釋放。

  • He called the prison a living hell, and that quote, “insects feed on my body both day

    他稱監獄是一個活生生的地獄,並說:"昆蟲每天都在我的身體上覓食。

  • and night.”

    和夜晚。"

  • His application was looked at by the director of prosecutions, who said she'd review all

    他的申請被檢察院院長看了,她說她會審查所有的申請。

  • the information but that it couldn't be rushed.

    報道,但不能操之過急。

  • Without any hint of irony she said, “We can't take any shortcuts.”

    她沒有一絲諷刺,說:"我們不能走任何捷徑。"

  • And there has been some good news.

    而且還有一些好消息。

  • Williams' case was finally looked at, and he was subsequently released.

    威廉姆斯的案件最終得到了關注,他隨後被釋放。

  • His lawyer was over the moon for him but perhaps chose the wrong words when speaking to the

    他的律師為他感到高興,但也許在對他說話時選擇了錯誤的字眼。

  • press.

    按:在中國,"中國製造2025 "是一個重要的戰略目標。

  • He said, “We are overwhelmed.

    他說,"我們被壓倒了。

  • Nobody can be as happy as George today having his day in court.

    沒有人能夠像喬治今天在法庭上的表現那樣高興。

  • This is what I called swift justice.”

    這就是我所說的迅速的正義。"

  • Hmm, perhaps not swift enough.

    嗯,也許還不夠迅速。

  • As for the 49 years behind bars, the lawyer put that down to what he calledbureaucratic

    至於49年的牢獄之災,該律師將其歸結為他所說的 "官僚主義"。

  • lag.”

    滯後。"

  • When Williams walked out of prison, he was met by a cheering crowd, although it seems

    當威廉姆斯走出監獄時,他受到了一群人的歡呼,儘管似乎

  • the 71-year old might not have had the best of days just before his release.

    這位71歲的老人在獲釋前的日子可能不太好過。

  • A Jamaican newspaper wrote, “George Williams was released from prison after spending close

    一家牙買加報紙寫道:"喬治-威廉姆斯在花了近一年的時間後從監獄中獲釋。

  • to 50 years behind bars without a trial.

    不經審判而被判入獄50年。

  • With a black eye from a beating on the weekend, Williams was met by family members and supporters.”

    帶著週末被毆打的黑眼圈,威廉姆斯受到了家人和支持者的迎接。"

  • Just as Williams was being released, another inmate who'd never seen a judge because

    就在威廉姆斯被釋放的時候,另一名從未見過法官的囚犯,因為

  • he was deemed unfit to stand trial was also set free.

    他被認為不適合接受審判,也被釋放了。

  • His name is Abraham Lawrence, and he'd spent 25 years behind bars for nothing more than

    他的名字叫亞伯拉罕-勞倫斯,他在監獄裡呆了25年,只不過是為了

  • throwing stones at a police car in 1994.

    1994年,向一輛警車投擲石塊。

  • A psychiatrist said this about the men, “What we are seeing here is clear evidence of exploitation

    一位精神病學家這樣評價這些人:"我們在這裡看到的是剝削的明顯證據。

  • and structural violence by systems that are in place to protect them.”

    和結構性暴力的制度,而這些制度是為保護他們而設立的。"

  • Those words came just weeks after an inmate was beaten to death by a guard.

    這些話是在一名囚犯被警衛毆打致死的幾周後說的。

  • The Jamaican Prime Minister is of course aware of the case of the deceased Chambers and described

    牙買加總理當然知道已故的錢伯斯的情況,並描述了

  • the situation astragic and heartbreaking,” saying there was a need for prison reform.

    他說,這種情況是 "悲慘和令人心碎的",需要進行監獄改革。

  • He asked for a multi-agency examination to make sure it doesn't happen again, but you

    他要求進行多機構檢查,以確保不再發生這種情況,但你

  • have to wonder how it happened in the first place.

    不得不感嘆,這一切最初是如何發生的。

  • Following an audit, the government has said that there are now no prisoners like Chambers

    經過審計,政府表示,現在沒有像錢伯斯這樣的囚犯了

  • and Williams who are lost in the system but added that Jamaica's infamous horror prisons

    但他補充說,牙買加臭名昭著的恐怖監獄是一個很好的例子。

  • need a massive overhaul.

    需要進行一次大規模的檢修。

  • The Labor Party politician Robert Montague called for a new state-of-the-art correctional

    工黨政治家羅伯特-蒙塔古呼籲建立一個新的最先進的教養機構。

  • facility, but the government says there just isn't enough room in the budget to build

    但政府表示,預算中沒有足夠的空間來建造這些設施。

  • one.

    一。

  • He said, “We're not unmindful of the conditions, but the taxpayer is overburdened, and we are

    他說:"我們不是不瞭解情況,但納稅人的負擔過重,而我們是

  • moving with haste to correct the situation.”

    迅速採取行動糾正這種情況。"

  • Now you need to see how the US treats some prisoners with, “Why Prisoner Proven Innocent

    現在你需要看看美國是如何對待一些囚犯的,"為什麼囚犯被證明無罪?

  • Can't Be Released.”

    不能被釋放"。

  • Or, have a look atInnocent on Death Row, Here's What You Actually Get When You're Released.”

    或者,看看 "死囚牢房裡的無辜者,這裡是你獲釋後的實際情況"。

Bugs crawl over the body of a man as he lies in the insect-infested cell that has been

蟲子爬過一個男人的身體,他躺在被蟲子侵襲的牢房裡。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 囚犯 審判 威廉姆斯 釋放 牢房 法院

男子等待審判日期40年後死在獄中的原因 (Why Man Died in Prison After Waiting 40 Years for Trial Date)

  • 13 2
    Summer 發佈於 2021 年 06 月 20 日
影片單字