Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • A young girl is sitting in her kitchen absolutely mesmerized by the gift her father just brought

    一個年輕的女孩坐在她的廚房裡,完全被她父親剛剛帶來的禮物迷住了。

  • home.

    家。

  • That was a seemingly magical, glowing powder, that glimmered on the kitchen floor like something

    那是一種看起來很神奇的發光粉末,在廚房的地板上閃閃發光,就像什麼東西。

  • out of a fairytale.

    從童話故事中走出來。

  • The six year old scoops up handfuls of the radiant dustshe gets some of it in her

    六歲的孩子舀起一把輻射塵......她把其中的一些放在她的

  • sandwichshe smothers her face and body with it and excitedly says to her pop, “Look

    三明治......她用它塗抹她的臉和身體,興奮地對她的父親說:"看

  • at me…I'm glowing.

    在我......我在發光。

  • I'm a sparkling little angel.”

    我是一個閃光的小天使。"

  • A few weeks later and the child was no longer magicalshe was dying.

    幾個星期後,這個孩子不再有魔力......她正在死亡。

  • Her hair had fallen outher body was swollen.

    她的頭髮已經掉光了......她的身體腫了起來。

  • She was bleeding from the inside and her lungs and kidneys weren't functioning very well.

    她從內部出血,她的肺和腎臟功能不是很好。

  • When this girl was laid to rest she had to be buried in a specially-made fiberglass coffin

    當這個女孩被安葬時,她必須被埋在一個特製的玻璃纖維棺材裡。

  • lined with lead.

    襯以鉛。

  • That day was hellish for all involved because news of the glowing girl had gotten around.

    那一天對所有參與者來說都是地獄式的,因為發光女孩的消息已經傳開了。

  • A riot broke out at the cemetery.

    墓地爆發了一場暴亂。

  • Thousands of people were in a state of shock and fear.

    成千上萬的人處於震驚和恐懼的狀態。

  • This dead girl, they shouted, would poison the very land.

    他們喊道,這個死去的女孩會毒害這片土地。

  • You might now be thinking, “What the hell was all that about!”

    你現在可能在想,"這到底是怎麼回事!"

  • This is the story of what's now called theGoiania accident”, or sometimes, “Brazil's

    這就是現在被稱為 "戈亞尼亞事故 "的故事,或者說,有時是 "巴西的

  • Chernobyl”, and now we'll take you back to the start.

    切爾諾貝利",而現在我們將帶你回到起點。

  • Goiânia is the capital city of the state of Goiás in Central-Western Brazil.

    戈亞尼亞是巴西中西部戈亞斯州的首府城市。

  • This city would become known for being home to one of the world's worst nuclear disasters,

    這個城市將因世界上最嚴重的核災難之一的發生而聞名。

  • although the story still remains relatively unknown.

    儘管這個故事仍然相對不為人知。

  • In the Fall of 1987, a couple of guys, guys we might call scavengers, had found a source

    1987年秋天,有幾個人,我們可以稱之為清道夫的人,找到了一個來源

  • where they might find a bit of scrap to sell.

    在那裡他們可能會找到一點可供出售的廢品。

  • This was an abandoned hospital, a veritable treasure trove for men down on their luck

    這是一家廢棄的醫院,是一個名副其實的寶庫,供運氣不好的人使用。

  • and experiencing hard times.

    並經歷了困難時期。

  • Part of this hospital when it was up and running, like most other hospitals in the world had

    這家醫院成立和運行時的一部分,像世界上大多數其他醫院一樣,有

  • had a radiotherapy department.

    有一個放療部門。

  • If a patient needed this treatment then of course the hospital needed a source of radiation.

    如果一個病人需要這種治療,那麼醫院當然需要一個輻射源。

  • This is not the kind of thing that hospitals just leave lying around when they close up

    這不是醫院關門時隨便亂放的東西。

  • though- or at least they shouldn't.

    雖然--或者至少他們不應該。

  • Unfortunately for a lot of people, lying around in that hospital was a small canister made

    對很多人來說,不幸的是,在那家醫院裡躺著一個小罐子,它的材質是:"我不知道。

  • of steel and lead.

    鋼和鉛的。

  • The guys, named Roberto dos Santos Alves and Wagner Mota Pereira, snuck into the abandoned

    這些人名叫羅伯託-多斯桑托斯-阿爾維斯和瓦格納-莫塔-佩雷拉,他們潛入廢棄的

  • radiotherapy department and they discovered this mysterious canister.

    他們在放射治療部門發現了這個神祕的罐子。

  • What they were totally unaware of was that inside that canister was a capsule that contained

    他們完全不知道的是,在那個罐子裡有一個膠囊,裡面裝有

  • around 93 grams (3.3 oz) of deadly radioactive caesium chloride made with the radioisotope,

    大約93克(3.3盎司)用放射性同位素製成的致命的放射性氯化銫。

  • caesium-137.

    銫-137。

  • This stuff in short is used to kill cancer cells in humans, and only a very tiny amount

    這種東西簡而言之就是用來殺死人類的癌細胞,而且只有非常少量的

  • is used during radiation therapy.

    是在放射治療期間使用的。

  • People have actually died during therapy, just because they were exposed to too much

    人們在治療期間實際上已經死亡,只是因為他們接觸到了太多的東西。

  • of the stuff.

    的東西。

  • In this case, the canister was part of equipment that had been used for something called External-beam

    在這種情況下,該罐子是用於稱為 "外部光束 "的設備的一部分。

  • radiation therapy.

    放射治療。

  • That just means pointing a beam at a certain part of the body and blasting where the cancer

    這只是意味著將光束指向身體的某一部位,並在癌症發生的地方進行爆破。

  • is.

    是。

  • Roberto and Wagner had no idea about this kind of treatment and simply thought they

    羅伯託和瓦格納對這種待遇一無所知,只是認為他們

  • had found a good bit of scrap.

    發現了一些好的廢品。

  • They threw it into a wheelbarrow with some other items and off they went on their merry

    他們把它和其他一些物品一起扔進手推車裡,然後就開始了他們的快樂之旅。

  • way.

    辦法。

  • The date was September 13, 1987, and the two guys were heading to Roberto's house with

    這一天是1987年9月13日,兩個人正準備去羅伯託的家,帶著

  • their haul.

    他們的收穫。

  • When they got there they proceeded to try and prize open the canister.

    當他們到達那裡時,他們就開始試圖打開罐子。

  • It looked expensive, and they damn well wanted to know what was inside.

    它看起來很昂貴,而且他們很想知道里面有什麼。

  • Later that night, both men started throwing up and they turned a shade of yellow.

    那天晚上,兩個人都開始嘔吐,他們變成了黃色的顏色。

  • That didn't stop them, though, and they fought with that canister into the night.

    但這並沒有阻止他們,他們帶著那個罐子戰鬥到了晚上。

  • The next day, Wagner got really dizzy and experienced severe diarrhea.

    第二天,瓦格納真的頭暈了,並出現嚴重的腹瀉。

  • He seemed to be the worst hit, but he only went to the hospital when his left hand swelled

    他似乎是受到最嚴重的打擊,但他只是在左手腫脹時才去了醫院。

  • up and looked like a boxing glove.

    了,看起來像一隻拳擊手套。

  • He ended up having to have a few of his fingers partially amputated, and he and Roberto felt

    他最後不得不部分截去了他的幾根手指,他和羅伯託感到

  • ill for a while to come.

    在未來的一段時間內都會生病。

  • The thing was, he had no idea that a hunk of metal and lead had caused the loss of his

    問題是,他不知道是一大塊金屬和鉛造成了他的損失。

  • fingers.

    手指。

  • The doctors told him that he had a bad case of food poisoning.

    醫生告訴他,他有一個嚴重的食物中毒病例。

  • Word got back to Roberto about the food poisoning, and while he felt bad for his fingerless buddy,

    關於食物中毒的消息傳到了羅伯託那裡,雖然他為他的無指夥伴感到難過。

  • he kept hacking away at that canister.

    他不停地砍著那個罐子。

  • He eventually got into it and unbeknownst to him, what he now held in his hand was the

    他最終進入了其中,而他不知道的是,他現在手中拿著的是

  • caesium capsule.

    銫膠囊。

  • That hand, and arm, would eventually be surgically removed, but much, much worse was to come.

    那隻手和手臂最終將被手術切除,但更糟糕的事情還在後面。

  • Before the amputation and before the painful blisters appeared on Roberto's arm, what

    在截肢之前,在羅伯託的手臂上出現痛苦的水泡之前,什麼是

  • he saw in that capsule was a spell-binding, glowing blue powder.

    他在那個膠囊裡看到的是一種具有魔力的、發光的藍色粉末。

  • He wondered what it was, and thought perhaps it was an explosive.

    他想知道那是什麼,並認為也許是一種爆炸物。

  • That made sense in a way since the canister looked something like a bomb.

    這在某種程度上是有道理的,因為這個罐子看起來像一個炸彈。

  • He tried to ignite the stuff and nothing happened, and now feeling a little upset that all he'd

    他試圖點燃這些東西,但什麼也沒發生,現在他感到有點不高興,他所做的一切

  • discovered was a powder, albeit a magical fluorescent powder, he took all his haul to

    他發現了一種粉末,儘管是一種神奇的熒光粉末,他把他所有的貨物都帶到了

  • another scrap yard and sold it.

    另一個廢品收購站並將其出售。

  • The owner of that yard was one Devair Alves Ferreira, a man whose life was about to change

    那個院子的主人是一個叫Devair Alves Ferreira的人,他的生活即將發生改變。

  • forever.

    永遠。

  • Little did he know that he had purchased a time bomb that would lead him into a very

    他不知道,他買了一個定時炸彈,將導致他進入一個非常大的

  • unpleasant downward spiral.

    令人不快的螺旋式下降。

  • On the night of the purchase he was walking around his scrapyard when he saw something

    在購買的當晚,他在自己的廢品收購站周圍散步時看到了一些東西

  • awesome, something spooky, otherworldly.

    令人敬畏的是,一些詭異的、其他世界的東西。

  • Before his eyes he witnessed a blue light lighting up the dark scrapyard, and it was

    在他的眼前,他看到一道藍光照亮了黑暗的廢品站,那是

  • being emitted by that chunk of metal he'd just bought.

    由他剛買的那塊金屬發出的。

  • Devair was far from a scientist, and what he thought he had on his hands was something

    Devair遠不是一個科學家,他認為他手上的東西是

  • related to the supernatural.

    與超自然現象有關。

  • He then got his two young junkyard employees to get more of the blue stuff out of the capule.

    然後他讓他的兩個年輕的垃圾場僱員從卡普勒中取出更多的藍色東西。

  • This job would turn out to be a fate worse than death.

    這份工作將變成比死亡更可怕的命運。

  • Excitedly, he brought that capsule and its glowing powder into the house.

    他興奮地把那個膠囊和發光的粉末帶進屋裡。

  • The next day he got his friends round to the house to witness this spectacular glowing

    第二天,他讓他的朋友們到家裡來見證這一壯觀的發光現象。

  • dust.

    塵土飛揚。

  • They loved it, and some of them took some of it home with them.

    他們很喜歡,有些人還把一些東西帶回家。

  • Meanwhile, Devair's wife, Gabriela, was starting to feel rather unwell.

    與此同時,德維爾的妻子加布裡埃拉開始感到相當不舒服。

  • No one of course thought it was anything to do with the glowing dust, and so Devair sold

    當然,沒有人認為這與發光的塵埃有關,是以,Devair出售了

  • a bit of that stuff to his brother Ivo.

    他的弟弟伊沃(Ivo)也有一點這樣的東西。

  • What was left of the dust and the bounty from the scrapyard was sold to yet another scrapyard,

    塵土和廢品站的賞金所剩無幾,被賣給了另一個廢品站。

  • and by this time Ivo was already playing around with the blue dust.

    而這個時候,伊沃已經在玩弄藍塵了。

  • He brought the beast into his own home and spread some around on the kitchen floor.

    他把野獸帶到自己的家裡,在廚房地板上撒了一些。

  • This was when his six-year old daughter, Leide das Neves Ferreira, became overwhelmed with

    這時,他六歲的女兒Leide das Neves Ferreira因以下原因而不知所措

  • excitement and started throwing the magical dust around and applying it to her body.

    興奮之餘,開始把魔法塵埃扔來扔去,塗在她的身上。

  • She saw some of it get into her sandwich and thinking it was probably harmless she just

    她看到有些東西進入了她的三明治,並認為這可能是無害的,她只是

  • ate it.

    吃了它。

  • That would turn out to be the biggest mistake in her life.

    這將成為她一生中最大的錯誤。

  • Another person there put his finger into the dust and started drawing on his chest.

    那裡的另一個人把手指伸進灰塵裡,開始在他的胸前畫畫。

  • That finger you now probably know, stood little chance of staying attached to the man's

    你現在可能知道,那根手指幾乎沒有機會留在這個人的身上。

  • body.

    身體。

  • Meanwhile, Gabriela noticed that she wasn't the only one feeling really ill.

    同時,加布裡埃拉注意到,她不是唯一一個感覺非常不適的人。

  • It seemed to her that anyone who had come in contact with that magical dust was falling

    在她看來,凡是接觸過這種魔法塵埃的人都在墮落。

  • ill.

    錯了。

  • She was the first person to put two and two together and she put the canister and the

    她是第一個把二和二放在一起的人,她把罐子和

  • capsule into a plastic bag and headed to the local hospital.

    膠囊裝入一個塑膠袋,前往當地醫院。

  • Soon a physicist was on the job and he had the equipment to measure radiation.

    很快,一位物理學家開始工作,他有了測量輻射的設備。

  • He pretty much knew what he was looking at and soon discovered that the scrap haul was

    他幾乎知道自己在看什麼,並很快發現,廢品運輸是

  • emitting very dangerous levels of radiation.

    釋放出非常危險的輻射水準。

  • What happened next was what you might call the beginning of a national disaster.

    接下來發生的事情是你可以稱之為國家災難的開始。

  • The local and national government were called and radiation experts turned up at those scrapyards,

    地方和國家政府被召集,輻射專家出現在這些廢品站。

  • the hospital, and all the people's houses that had been exposed to the radiation.

    醫院,以及所有受到輻射的人的房子。

  • Some of those people were now in hospital and they were gravely ill.

    其中一些人現在在醫院,他們病得很重。

  • Others who'd been in contact with the magic blue dust were worried out of their minds.

    其他接觸過神奇藍塵的人都擔心得要命。

  • In fact, when the people of the city found out what had happened they wondered if they

    事實上,當城裡的人發現發生了什麼事時,他們想知道他們是否

  • had a nuclear disaster on their hands and they cursed those scavengers for what they'd

    他們的手上有一場核災難,他們詛咒那些拾荒者,因為他們的行為

  • brought into their city.

    被帶進他們的城市。

  • 130,000 people in total went to visit doctors, fearing that they had come close to the source,

    總共有13萬人去看醫生,擔心他們已經接近了源頭。

  • although only 250 people in the end had actually been exposed to dangerous levels of radiation.

    儘管最終只有250人實際暴露在危險水準的輻射中。

  • Just twenty folks experienced radiation sickness and had to spend some time in intensive care.

    僅有20人經歷了輻射病,不得不在重症監護室度過一段時間。

  • A further thousand people were tested, and while they had been exposed to more radiation

    又有一千人接受了測試,雖然他們受到了更多的輻射

  • than they would have in everyday life, the chances of it affecting them negatively were

    比起他們在日常生活中的情況,對他們產生負面影響的機會是

  • pretty much none.

    基本上沒有。

  • Still, hysteria was pervasive, and the people couldn't believe that something so dangerous

    不過,歇斯底里的情緒還是很普遍,人們無法相信如此危險的事情會發生。

  • could have been left behind at an abandoned hospital and found by dudes looking for junk

    可能被遺棄在一個廢棄的醫院裡,被尋找垃圾的人發現。

  • to sell.

    來賣。

  • 20 years later it was determined that caesium-137 related diseases were no higher in that city

    20年後,確定該城市與銫-137有關的疾病沒有增加。

  • than they were in the rest of Brazil.

    比起巴西其他地區,他們的情況更糟糕。

  • Even though that was the case, compensation was paid to people who had been contaminated.

    即使是這樣,也向受到汙染的人支付了賠償。

  • In fact, the hysteria got so much that Goiania became associated with radiation and many

    事實上,歇斯底里是如此之多,以至於戈亞尼亞變得與輻射有關,許多人

  • people stopped visiting there.

    人們不再訪問那裡。

  • Products made in that city were also shunned by outsiders, since people feared that what

    該城市生產的產品也被外人避而遠之,因為人們擔心,在該城市生產的東西

  • came out of Goiania had to be contaminated.

    從戈亞尼亞出來後,必須受到汙染。

  • This turned out to be quite the overreaction.

    這被證明是相當過度的反應。

  • But what about those who'd discovered the stuff.

    但是那些發現了這種東西的人呢。

  • What was their fate?

    他們的命運是什麼?

  • Well, they couldn't exactly go home.

    嗯,他們不可能完全回家。

  • During the clean-up operation it was discovered that massive amounts of radiation were at

    在清理行動中,人們發現,大量的輻射在

  • the houses and the junkyards of those people who'd played with the blue dust.

    那些玩過藍色灰塵的人的房子和垃圾場。

  • Those houses were demolished and the area around the junkyards was sectioned off.

    這些房屋被拆毀,垃圾場周圍的區域被分割開來。

  • Another 42 houses in the areas close to those yards were also demolished.

    這些院子附近地區的另外42所房屋也被拆毀。

  • The people who'd lived in those houses of course had moved around before they knew about

    住在這些房子裡的人當然在他們知道之前就已經搬走了。

  • the reality of the blue dust, and so the radiation spread to vehicles.

    藍塵的現實,是以輻射擴散到車輛。

  • Fourteen cars had been contaminated and had to be destroyed or decontaminated, and three

    有14輛汽車被汙染,不得不被銷燬或淨化,還有3輛

  • buses were found to have been exposed to high amounts of radiation.

    公共汽車被發現暴露在高量的輻射中。

  • Five pigs were also contaminated, but we can't tell you what their fate was.

    五頭豬也被汙染了,但我們不能告訴你它們的命運如何。

  • We guess it involved a trip to the incinerator.

    我們猜測這涉及到去焚燒爐的問題。

  • Acid and Prussian blue was used to decontaminate surfaces, and the latter was also used in

    酸和普魯士藍被用於淨化表面,後者也被用於

  • an attempt to decontaminate affected people.

    試圖對受影響的人進行淨化處理。

  • The problem was, some of the victims as you know had literally covered themselves in that

    問題是,如你所知,一些受害者實際上是把自己蓋在了那個東西上。

  • stuff and the unfortunate girl had even eaten some.

    東西,這個不幸的女孩甚至吃了一些。

  • As you also know, she died a horrible death and her funeral caused a riot.

    你們也知道,她死得很慘,她的葬禮引起了一場騷亂。

  • Even though her body was encased so the radiation would never spread into the soil, local folks

    儘管她的身體被包裹起來,所以輻射不會擴散到土壤中,但當地的人們

  • were not happy about the girl being laid to rest near their patch of land.

    他們對這個女孩被安放在他們的土地附近感到不高興。

  • So, what about the two guys who first found the canister, Roberto and Wagner?

    那麼,最先發現罐子的兩個人,羅伯託和瓦格納呢?

  • Well, from what we can see, besides some missing fingers and a lost arm , those guys were ok.

    好吧,從我們所看到的情況來看,除了一些缺失的手指和失去的手臂之外,這些人還不錯。

  • It was the two Devair families and the workers at the Devair junkyard who were the biggest

    最嚴重的是德維爾兩家人和德維爾廢品站的工人。

  • victims.

    受害者。

  • Some people who had visited their house to watch the spectacle ofCarnival Glitter

    一些曾到他們家觀看 "狂歡節閃光 "奇觀的人

  • suffered radiation burns and some folks who'd dipped their fingers into the dust lost those

    遭受輻射燒傷,一些將手指浸入灰塵的人失去了這些手指。

  • fingers.

    手指。

  • Two workers, sadly aged just 18 and 22, in the Devair junkyard died of internal hemorrhaging

    Devair垃圾場的兩名工人,不幸的是,年齡只有18歲和22歲,死於內出血。

  • and other health problems a month after playing with the dust, and as for Mr. Devair himself,

    和其他健康問題,而至於Devair先生本人,在玩了一個月的粉塵之後。

  • well, he surprisingly survived the ordeal.

    嗯,他出人意料地度過了這一劫難。

  • His wife, Gabriela, also soon lost her hair, and in weeks after exposure she began bleeding

    他的妻子加布裡埃拉也很快失去了她的頭髮,在接觸後的幾個星期裡,她開始流血。

  • from the inside.

    從內部。

  • About a month after she messed around with the magic dust, Gabriella's body and mind

    在她亂用魔法塵的大約一個月後,加布裡埃拉的身體和思想

  • were devastated by the radiation and she died.

    被輻射破壞了,她死了。

  • As for Devair and Ivo Ferreira, the two brothers, it was unusual that they survived even though

    至於德維爾和伊沃-費雷拉這兩兄弟,他們能活下來就很不尋常了,儘管

  • they'd been exposed to such high doses of radiation.

    他們被暴露在如此高劑量的輻射中。

  • We say survived, but you can only imagine what their lives were like after that.

    我們說倖存下來,但你只能想象他們之後的生活是什麼樣子。

  • Not only did they mourn for the people who had died, but most of Brazil had painted them

    他們不僅為死去的人哀悼,而且大多數巴西人都為他們畫了畫。

  • as idiots and killers.

    作為白痴和殺人犯。

  • They became outcasts, pariahs on the streets of Goiânia.

    他們成為棄兒,成為戈亞尼亞街頭的賤民。

  • No one wanted to go near them, and no one wanted to communicate with them.

    沒有人願意靠近他們,也沒有人願意與他們交流。

  • Devair fell into despair and started drinking heavily, and consequently he died of cirrhosis,

    德維爾陷入了絕望,開始大量飲酒,結果他死於肝硬化。

  • still a fairly young man.

    仍然是一個相當年輕的人。

  • Ivo lasted longer, but his depression led to ill-health and he also died prematurely.

    伊沃堅持了更長時間,但他的抑鬱症導致了健康狀況不佳,他也過早地去世。

  • Even though the story has been compared to the Chernobyl disaster, it wasn't anywhere

    儘管這個故事被比作切爾諾貝利災難,但它並沒有任何地方

  • near as big.

    近乎於大。

  • The Chernobyl clean-up operation was so much larger and the spread of various radioactive

    切爾諾貝利的清理行動規模大得多,而且各種放射性物質的擴散也是如此。

  • contaminants was far more wide-reaching.

    汙染物的影響要廣泛得多。

  • The stories are not really comparable.

    這些故事其實是沒有可比性的。

  • Brazil's accident was fairly easy to contain.

    巴西的事故是相當容易控制的。

  • The story is just outstanding because of the negligence involved and the fact the country

    這個故事實在是太出色了,因為其中涉及到的疏忽和國家的事實

  • was put into a state of fear because of a few people that wanted some extra cash for

    因為有幾個人想要一些額外的現金,所以陷入了恐懼的狀態。

  • junk.

    廢物。

  • Now go watch these two shows, “How I Survived ChernobylandWhat Caused the Catastrophic

    現在去看這兩個節目,"我是如何從切爾諾貝利事故中倖存下來的 "和 "是什麼導致了災難性的後果"。

  • Nuclear Accident in Chernobyl?”

    切爾諾貝利的核事故?"

A young girl is sitting in her kitchen absolutely mesmerized by the gift her father just brought

一個年輕的女孩坐在她的廚房裡,完全被她父親剛剛帶來的禮物迷住了。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 輻射 罐子 醫院 發光 膠囊 女孩

現實生活中的核恐怖--戈亞尼亞事故 (Real Life Nuclear Horror - The Goiânia Accident)

  • 9 1
    Summer 發佈於 2021 年 06 月 19 日
影片單字