Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The sound of furniture being tossed around  wakes up a couple in the middle of the night.  

    半夜裡,傢俱被翻動的聲音吵醒了一對夫婦。

  • Terrified for the safety of their little boy, they  rush to their son's room, throwing open the door  

    他們為自己小兒子的安全感到害怕,衝到兒子的房間,推開門。

  • and expecting to see the worst- some  kidnapper in the middle of attempting to  

    並期待著看到最壞的情況--一些綁架者在試圖將孩子送到醫院的過程中

  • kidnap their eight year old son. But as the  door is hurled open, the couple are stunned  

    綁架了他們8歲的兒子。但是,當門被推開時,這對夫婦被嚇呆了

  • to discover that though the room is a messthere's no one in there save for their son,  

    發現雖然房間裡很亂,但除了他們的兒子之外,沒有人在那裡。

  • curled up in a corner of the room, terrified  and pointing the finger at his favorite doll-  

    他蜷縮在房間的一個角落裡,驚恐地用手指著他最喜歡的娃娃------。

  • which just happens to be perfectly  perched at the foot of his bed.

    恰好完美地坐落在他的床腳。

  • Forget what you may have heard about Annabelle,  

    忘記你可能聽說過的關於安娜貝爾的事情。

  • because the true story of the world's most  haunted doll is too scary even for Hollywood.

    因為世界上最鬧鬼的娃娃的真實故事,即使對好萊塢來說也太可怕了。

  • Robert the doll was made in Germany in 1904,  by the now famous Steiff company which produces  

    羅伯特娃娃是1904年在德國製造的,由現在著名的Steiff公司生產。

  • high-end collector's teddy bears for people  who are definitely not on an FBI watch list.  

    高端收藏家的泰迪熊給那些絕對不在聯邦調查局觀察名單上的人。

  • Robert's owner, Robert Eugene Otto- from whom he  adopted his name- received the doll as a gift from  

    羅伯特的主人羅伯特-尤金-奧托(Robert Eugene Otto)--他的名字來自於此--收到了這個玩偶作為禮物。

  • his grandfather, and little Otto was overjoyed  at his life-size doll and new best friend.

    小奧托對他的真人大小的娃娃和新的最好的朋友感到非常高興。

  • The two were inseparable, and Otto would  take his favorite doll to bed with him,  

    兩人形影不離,奧托會把他最喜歡的娃娃帶到床上去。

  • out to play, even on shopping tripseventually the doll got his own wardrobe,  

    出門玩耍,甚至去購物--最終娃娃有了自己的衣櫃。

  • including a sailor outfit likely worn by  Otto which the doll wears to this day.  

    包括一件可能是奧托穿過的水手服,這個娃娃至今還穿著它。

  • However, things would soon start to take a turn  for the dark in Otto and Robert's relationship.

    然而,事情很快就開始在奧托和羅伯特的關係中出現轉機。

  • Otto treated his doll as a real, living best  friend, and as time went on things would start  

    奧托把他的娃娃當作一個真正的、活生生的好朋友,隨著時間的推移,事情就開始了。

  • to go missing or get broken in the houseThat's nothing new for any household with  

    丟失或在家裡被打破。 這對任何一個有孩子的家庭來說都不是什麼新鮮事。

  • a rambunctious little boy, but Otto was  insistent that it was actually Robert's  

    一個粗暴的小男孩,但奧托堅持認為這實際上是羅伯特的

  • fault, and not his. As more and more things  went missing or were found smashed to pieces,  

    錯,而不是他。隨著越來越多的東西失蹤或被發現砸成碎片。

  • Otto's parents grew increasingly exasperated  with him- though he remained insistent that  

    奧托的父母對他越來越氣憤--儘管他仍然堅持認為

  • it really wasn't his fault. The doll was  behind it all, or at least most of it.

    這真的不是他的錯。娃娃是這一切的幕後推手,或者至少是大部分。

  • Naturally, Otto's parents didn't  believe him- until one fateful night.

    自然,奧托的父母並不相信他--直到一個決定性的夜晚。

  • It was late at night when little Otto woke up  to find Robert sitting at the foot of his bed,  

    小奧托醒來時已是深夜,發現羅伯特坐在他的床腳。

  • staring at him with his black glass eyes. Then,  

    用他的黑色玻璃眼睛盯著他。然後。

  • pandemonium. Furniture suddenly began to be  thrown around the room, dressers were tossed over,  

    騷亂。傢俱突然開始在房間裡被扔來扔去,梳妝檯被掀翻在地。

  • clothes spewed out all over the floor. Book  shelves were violently cleared of books,  

    衣服噴出了一地。書架上的書被猛烈地清除了。

  • a desk smashed into a nearby wall, the  chair flying in an opposite direction.

    一張桌子砸在附近的牆上,椅子朝相反方向飛去。

  • Otto's parents tore out of bed, expecting to run  into an intruder either trying to rob the place  

    奧托的父母從床上爬起來,以為會碰上一個闖入者,要麼是想搶劫的。

  • or steal their precious child- but when they  threw open the door all the commotion suddenly  

    但當他們推開門的時候,所有的騷動都突然發生了。

  • stopped. The room was a chaotic mess, but  utterly silent, and there was young Otto,  

    停了下來。房間裡一片混亂,但完全沒有聲音,而且還有年輕的奧托。

  • curled up in terror. While the entire  room had been tossed upside down,  

    嚇得蜷縮起來。而整個房間已經被翻得亂七八糟了。

  • Robert the doll remained delicately  perched on the foot of the bed.

    娃娃羅伯特仍然巧妙地棲息在床腳。

  • From here things would only escalate.

    從這裡開始,事情只會不斷升級。

  • Young Otto's obsession with his doll only  increased after the incident. He would  

    事件發生後,小奧托對他的娃娃的痴迷程度只會增加。他將

  • frequently be engaged in lengthy discussions with  Robert, treating it as if it really were living.  

    經常與羅伯特進行長時間的討論,把它當作真正的生命。

  • However, now his parents started to hear  an unfamiliar voice occasionally respond,  

    然而,現在他的父母開始聽到一個陌生的聲音偶爾迴應。

  • prompting them to rush into the room only  to discover little Otto and his doll,  

    促使他們衝進房間,卻發現小奧托和他的娃娃。

  • all alone. When questioned on who he was talking  to, Otto would simply shrug and point at the doll.

    都是一個人。當被問及他在和誰說話時,奧托會簡單地聳聳肩,指著娃娃。

  • Sometimes though Robert would get angryand that's when furniture would once  

    但有時羅伯特會生氣,這時傢俱會有一次

  • more be flung across the room. Once Otto's  terrified parents would rush into the room,  

    更是被甩到房間的另一頭。有一次,奧托嚇壞了的父母會衝進房間。

  • the pandemonium would settle and Otto would be  left there alone, pointing at Robert. As the  

    騷亂將平息,奧托將被單獨留在那裡,指著羅伯特。由於

  • doll's displeasure increased, toys would be found  missing limbs, or with their heads ripped off.  

    娃娃的不高興增加了,玩具會被發現缺少四肢,或被扯掉頭。

  • The eyes on other dolls would have been  pulled off. Each time, the doll was blamed.

    其他娃娃的眼睛也會被扯下來。每一次,娃娃都會受到指責。

  • It wasn't just Otto and his parents  experiencing the paranormal phenomenon either,  

    也不僅僅是奧托和他的父母在經歷超自然現象。

  • even the neighborhood kids were first hand  witnesses. Stories about the haunted doll  

    甚至鄰居的孩子也是第一手的證人。關於鬧鬼娃娃的故事

  • quickly spread through the local community, and  children passing by the house would give it a  

    迅速傳遍了當地社區,路過這所房子的孩子們會給它一個

  • wide berth. While Otto was at school or awaythe doll would be left on a chair looking out an  

    寬闊的空間。當奧托在學校或外出時,這個娃娃會被放在椅子上,看著外面的世界。

  • upstairs window. Often children would report  that they would look and see the doll there,  

    樓上的窗戶。通常孩子們會報告說,他們會看一看,並在那裡看到這個娃娃。

  • only to look again and have the doll be gone.

    只是再看時,娃娃已經不見了。

  • A plumber once got dragged into Otto's paranormal  world. Visiting the house to make some repairs,  

    一個水管工曾經被拖入奧托的超自然世界。參觀房子,進行一些維修。

  • the plumber began to hear the sound of children  playing, even though nobody but him was inside  

    水管工開始聽到孩子們的玩耍聲,儘管裡面除了他之外沒有人。

  • the house at the time. Investigating the source  of the sound, he walked into Otto's room to find  

    當時在房子裡。在調查聲音的來源時,他走進奧托的房間,發現

  • Robert sitting there, having moved from one side  of the window he was seated at to the other.  

    羅伯特坐在那裡,已經從他所坐的窗戶的一邊移到另一邊。

  • Leaving the room, the plumber heard the sound of  objects being thrown, and rushed back in only to  

    離開房間時,水管工聽到了扔東西的聲音,他衝回房間,卻發現

  • discover that several toys that had been on the  doll's lap were now on the other side of the room.

    發現原來在娃娃腿上的幾個玩具現在在房間的另一邊。

  • Eventually young Otto grew  up and moved out of the home.  

    最終,小奧托長大了,搬出了家。

  • Now Mr. Robert Eugene Otto, he went away  to art school in Chicago and New York.  

    現在,羅伯特-尤金-奧托先生,他去了芝加哥和紐約的藝術學校。

  • Eventually Otto made his way to Paris, where he  met his wife. The two were married and moved back  

    最終,奧托來到了巴黎,在那裡他遇到了他的妻子。兩人結婚後搬回

  • to the US. Otto was quick to recover several  of his childhood items from his parent's home  

    到美國。奧托很快就從他父母的家中找回了他小時候的幾件物品

  • and move them to his new home with his new  family- including of course, Robert the doll.

    並把它們搬到他的新家,與他的新家人在一起--當然也包括娃娃羅伯特。

  • Robert the doll got his own special room  in the attic, decorated with furniture,  

    娃娃羅伯特在閣樓上有了自己的特殊房間,用傢俱裝飾。

  • toys to play with, and even a teddy bear just  for him specifically. Otto took good care of  

    玩具來玩,甚至還有專門為他準備的泰迪熊。奧托很好地照顧了

  • his childhood best friend, but it seems Otto's  wife took serious issue with his obsession,  

    他的童年最好的朋友,但似乎奧托的妻子對他的痴迷有很大意見。

  • and the general creepiness of the doll itselfShe requested that the doll be kept locked up,  

    以及玩偶本身的普遍驚悚性。 她要求將該娃娃鎖起來。

  • so Otto made sure to lock the door  to the attic room after every visit.

    所以奧托確保在每次訪問後都要鎖上閣樓房間的門。

  • Robert the doll however, did not like being locked  up. Somehow, he would reappear on a chair facing  

    然而,娃娃羅伯特並不喜歡被關起來。不知何故,他將重新出現在一張椅子上,面對著

  • out one of the upstairs windows, like he had sat  back in Otto's childhood home waiting for his  

    從樓上的一扇窗戶望出去,就像他坐在奧托童年的家裡,等待著他的到來。

  • best friend to get back from school. Predictablypeople began to give Otto's new home a wide berth,  

    最好的朋友從學校回來了。可以預見的是,人們開始對奧托的新家敬而遠之。

  • unsettled by the very creepy doll staring out  the window at them. Rumors began to spread  

    盯著窗外的非常令人毛骨悚然的娃娃使他們感到不安。謠言開始傳播

  • that Robert's glass eyes would actually  turn in his head and follow passerbys,  

    羅伯特的玻璃眼睛實際上會在他的頭腦中轉動,並跟隨路人。

  • with others saying that he would simply  disappear and when they looked back,  

    其他人說他會直接消失,當他們回頭看時。

  • reappear looking incompletely different direction.

    重新出現在一個完全不同的方向上。

  • It wasn't just unwary pedestrians  who got spooked however,  

    然而,受到驚嚇的不僅僅是不警惕的行人。

  • as visitors to Otto's home would often complain  of supernatural phenomenon. Many would swear that  

    因為到奧托家的訪客經常會抱怨有超自然現象。許多人發誓說

  • they heard footsteps in the attic where Robert  was kept locked up. And of course, despite  

    他們聽到羅伯特被關在閣樓上的腳步聲。當然,儘管

  • being under lock and key, Robert would havehabit of turning up places he didn't belong-  

    由於被鎖住,羅伯特會習慣性地出現在不屬於他的地方---。

  • like the guest room of a sleeping visitorEven more terrifying, shocked guests would  

    就像一個熟睡的訪客的客房。 更可怕的是,震驚的客人會

  • find random objects move completely on  their own, as if pushed by an unseen force.

    發現隨機物體完全自行移動,就像被一種看不見的力量推著走。

  • Robert Eugene Otto died in 1974, leaving Robert  the doll to a woman who bought the house.  

    羅伯特-尤金-奧托於1974年去世,將娃娃留給了買下這所房子的一位女士。

  • She kept it for 20 years before donating it  to the Fort East Martello Museum in Florida,  

    她保留了20年,然後將其捐贈給佛羅里達州的東馬特羅堡博物館。

  • warning that the doll was indeed hauntedand should be treated with great care.  

    警告說這個娃娃確實有鬼,應該非常小心地對待。

  • The museum staff naturally discounted the tales  of a haunted doll, but were quick to change their  

    博物館的工作人員自然對鬧鬼娃娃的傳說不屑一顧,但很快就改變了他們的看法。

  • minds when they experienced their own paranormal  phenomenon. Once more Robert would wander out of  

    當他們經歷了自己的超自然現象時,他們的思想。羅伯特再一次徘徊在

  • his locked display case, showing up places he  didn't belong. The sound of children's voices  

    他上鎖的陳列櫃,出現在他不屬於的地方。孩子們的聲音

  • would be heard in the dead of night, when nobody  but the closing staff was still in the building.  

    會在夜深人靜的時候聽到,當時除了關門的工作人員,沒有人還在大樓裡。

  • Often these would be accompanied by the sound of  running feet, and objects getting knocked over.

    通常這些都會伴隨著奔跑的腳步聲,以及物體被撞倒的聲音。

  • Robert remains locked in his display case  to this day, and is one of the museum's  

    羅伯特至今仍鎖在他的陳列櫃中,是博物館的一個

  • prime attractions. Visitors are warned to ask  for permission before taking Robert's photo,  

    首要景點。提醒遊客在拍攝羅伯特的照片前要徵求同意。

  • as those who don't almost always  find themselves running into tragedy.  

    因為那些不這樣做的人幾乎總是發現自己遇到了悲劇。

  • Cameras will glitch when taking a photo when  permission was not granted, only to begin  

    攝影機在拍攝未經許可的照片時,會出現故障,只能開始

  • working again as soon as the visitor leaves  the museum. Others however suffer worse fates,  

    遊客一離開博物館,就會重新工作。然而,另一些人的命運則更糟糕。

  • with tragedy befalling them shortly after their  visit. Car wrecks, divorces, ruined finances,  

    在他們訪問後不久,悲劇就降臨在他們身上。車禍、離婚、財務狀況被毀。

  • job losses- the misery that Robert has wrought  in people's lives is so great that the museum  

    失業--羅伯特在人們生活中造成的苦難是如此之大,以至於該博物館

  • regularly receives letters begging for his  forgiveness, and for him to lift the curse  

    定期收到信件,乞求他的寬恕,並希望他能解除詛咒

  • he's placed on people's lives. An incredible  1 to 3 letters a day are sent to Robert.

    他對人們生活的影響。每天有令人難以置信的1至3封信寄給羅伯特。

  • Not all letters however are asking for  forgiveness. Some are asking Robert for advice,  

    然而,並不是所有的信都是要求寬恕的。有些是向羅伯特徵求意見。

  • others asking for him to place a curse  on the subject of the writer's ire.  

    還有人要求他對作家憤怒的對象下詛咒。

  • Some are even fan lettersperhaps most disturbingly,  

    有些甚至是粉絲信,也許是最令人不安的。

  • from children as young as eight years old  who often include portraits of the doll.

    來自年僅8歲的兒童,他們經常包括娃娃的肖像。

  • If you're curious to meet Robert in personyou can visit the Fort East Martello museum  

    如果你很想見到羅伯特本人,你可以參觀東堡馬特洛博物館

  • in key west yourself, but you better take  our advice and mind your manners when you do-  

    但你最好聽從我們的建議,注意你的舉止,當你做 --

  • or you might find Robert waiting  for you at home when you get there.

    或者你可能會發現羅伯特在家裡等著你,當你到了那裡。

  • Now check out Real Creepy Cursed Objectsor click this other video instead!

    現在請看《真正令人毛骨悚然的詛咒之物》,或者點擊這個其他的視頻來代替!

The sound of furniture being tossed around  wakes up a couple in the middle of the night.  

半夜裡,傢俱被翻動的聲音吵醒了一對夫婦。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 娃娃 羅伯特 房間 博物館 父母 發現

世界上最鬧鬼的娃娃(不是安娜貝爾 (World's Most Haunted Doll (Not Annabelle))

  • 18 1
    Summer 發佈於 2021 年 06 月 04 日
影片單字