Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Canada.

    加拿大。

  • The great white north.

    偉大的白色北方。

  • While this vast country has several major population centers and thriving cities, its

    雖然這個廣闊的國家有幾個主要的人口中心和繁榮的城市,但其

  • northern territories are among the most sparsely populated areas in North America.

    北部地區是北美洲人口最稀少的地區之一。

  • But the massive northern regions of the Yukon and the Northwest Territories were once anything

    但是,育空和西北地區的龐大的北部地區曾經是任何東西

  • but quiet.

    但很安靜。

  • In 1931, a chain of events began that led to the largest manhunt in Canadian history.

    1931年,一連串的事件開始了,導致了加拿大歷史上最大的一次搜捕。

  • And it all started over furs.

    而這一切都始於毛皮。

  • This is the story of the Mad Trapper of Rat River.

    這是鼠河的瘋狂捕手的故事。

  • Fort McPherson wasn't a hotbed of activity, a Northwest Territories hamlet in between

    麥弗遜堡並不是一個活動的溫床,一個介於西北地區的小村莊

  • the larger towns of Inuvik and Whitehorse in the Yukon.

    育空地區較大的城鎮伊努維克和白馬。

  • Primarily populated by First Nations Canadians, it was heavily involved in the fur trapping

    這裡主要是加拿大原住民的居住地,大量參與了毛皮捕獵活動。

  • and trading business in the 1930s and was a common stopping point for traveling trappers.

    在20世紀30年代,這裡是一個貿易中心,也是旅行捕獵者的一個常見停靠點。

  • So it was no surprise when a raft carrying a newcomer came down the Peel River in July

    是以,當一個載著新人的筏子在7月從皮爾河上下來時,這並不令人驚訝

  • 1931.

    1931.

  • A quiet, clean-shaven man with a vague Scandinavian accent, he called himself Albert Johnson and

    他是一個安靜的、鬍子颳得很乾淨的人,帶著模糊的斯堪的納維亞口音,他自稱是阿爾伯特-約翰遜和

  • seemed well-supplied with money.

    似乎有充足的資金。

  • He built himself a cabin along the Rat River and set out to work in the trapping trade.

    他在鼠河邊為自己建了一間小屋,並開始從事捕獵貿易。

  • There was only one problem.

    只有一個問題。

  • Albert Johnson didn't have a trapping license.

    艾伯特-約翰遜沒有捕獵許可證。

  • There was a growing tension in the north, as the Great Depression in America and more

    由於美國的大蕭條和更多的人,北方的局勢日益緊張。

  • urban areas had led many people to head up north for a more reliable income.

    在城市地區,許多人為了獲得更可靠的收入而前往北方。

  • That meant that traditional Native trappers were seeing more and more competition in their

    這意味著,傳統的土著捕獵者在他們的生活中看到了越來越多的競爭。

  • hunting grounds, and some local trappers weren't happy to see another outsider coming in to

    一些當地的捕獵者並不高興看到另一個外來者來到這裡。

  • set up shop.

    開設商店。

  • Still, at first Johnson seemed happy to keep to himself, and he became just another face

    不過,起初約翰遜似乎很樂意保持自我,他只是成為了另一張臉。

  • in the Canadian north, using the land to survive.

    在加拿大北部,利用土地來生存。

  • That is, until the sabotages began.

    也就是說,直到破壞活動開始。

  • Native trappers started noticing that their traps weren't set up the way they left them.

    土著捕獵者開始注意到他們的陷阱不是按照他們離開的方式設置的。

  • The Royal Canadian Mounted Police, the primary law enforcement agency in the area, started

    加拿大皇家騎警是該地區的主要執法機構,開始了

  • receiving complaints that someone was deliberately triggering traps and damaging them - likely

    收到投訴說有人故意觸發陷阱並破壞它們--很可能是

  • to eliminate the competition for the animals in the area.

    以消除該地區動物的競爭。

  • When the local department received a complaint that identified Johnson as a possible suspect,

    噹噹地部門收到一份投訴,確認約翰遜是一個可能的嫌疑人。

  • they decided to investigate the new arrival and headed to the cabin on Rat River.

    他們決定調查這個新來的人,並前往老鼠河上的小屋。

  • But none of the officers were prepared for what awaited them.

    但沒有一個官員對等待他們的事情有所準備。

  • Constable Alfred King and Special Constable Joe Bernard were detailed to make the trip

    警員阿爾弗雷德-金和特別警員喬-伯納德被派往此行。

  • to Johnson's cabin on December 26th, 1931.

    1931年12月26日來到約翰遜的小屋。

  • This was the dead of winter in the Canadian north, which meant a sixty-mile journey in

    當時是加拿大北部的冬季,這意味著在加拿大北部有60英里的旅程。

  • freezing cold to the north.

    北方的冰冷。

  • They intended to question Johnson, but didn't view the case as a serious threat yet - only

    他們打算審問約翰遜,但還不認為此案是一個嚴重的威脅--只是

  • a minor trapping dispute.

    一場小小的誘捕糾紛。

  • When they finally made their way to the cabin, they saw smoke confirming Johnson was home.

    當他們最終走到小屋時,他們看到了煙霧,確認約翰遜在家。

  • However, as soon as they made contact with Johnson, he became belligerent.

    然而,當他們與約翰遜接觸後,他就變得好戰起來。

  • He pretended not to see them, and covered up his windows when they looked inside.

    他假裝沒有看到他們,當他們往裡看時,他把窗戶遮起來。

  • The two officers decided to head to the local Aklavik station for a search warrant.

    這兩名警官決定前往當地的阿克拉維克警察局申請搜查令。

  • When they returned, things would massively escalate.

    當他們回來時,事情會大規模升級。

  • This time, King and Bernard didn't come alone.

    這一次,國王和伯納德沒有單獨前來。

  • They brought two other officers with them, and were prepared to force the door open when

    他們帶來了另外兩名警官,並準備強行打開門,這時

  • Johnson refused to open it.

    約翰遜拒絕打開它。

  • They gave a warning, and King stepped up to enter - just as a shot rang out.

    他們發出了警告,國王走上前去,準備進入--就在此時,一聲槍響。

  • Johnson had shot the officer through the door, and King collapsed.

    約翰遜曾隔著門向警官開槍,而金則倒下了。

  • The officers returned fire, but they didn't manage to kill Johnson.

    警官們進行了還擊,但他們沒能殺死約翰遜。

  • The officers were forced to retreat to get King back to the base, where they were able

    軍官們被迫撤退,讓金回到基地,在那裡他們能夠

  • to save his life.

    來拯救他的生命。

  • But the manhunt for the man who would be known as the Mad Trapper was just beginning.

    但對這個將被稱為 "瘋狂捕手 "的人的搜捕才剛剛開始。

  • This time, the officers would come prepared for war.

    這一次,軍官們將為戰爭做好準備。

  • They gathered nine men, forty-two tracking dogs, and a pack of dynamite in case they

    他們召集了九個人,四十二隻追蹤犬,以及一包炸藥,以防他們

  • needed to blow the cabin up to force Johnson out.

    需要把機艙炸掉以迫使約翰遜出來。

  • But Johnson was prepared too.

    但約翰遜也有準備。

  • When the officers arrived, there was no sign of Johnson.

    當警官到達時,沒有約翰遜的蹤跡。

  • They threw a single lit charge inside the cabin, which seemed to destroy the building,

    他們在機艙內投擲了一個點燃的炸藥,這似乎是在摧毀建築物。

  • and they moved to enter the rubble to find Johnson - or his body.

    他們開始進入廢墟尋找約翰遜--或他的屍體。

  • And that's when the shooting began.

    就在這時,槍擊事件開始了。

  • Johnson had been hiding in a dugout under the house, lying in wait for the attack, and

    約翰遜一直躲在房子下面的一個防空洞裡,等待著攻擊。

  • an extended shootout began.

    一場長時間的槍戰開始了。

  • The officers held out for fifteen hours, avoiding being shot but never managing to shoot Johnson.

    警員們堅守了15個小時,避免了被槍擊,但從未設法射殺約翰遜。

  • They eventually retreated back to Aklavik, hoping to get more manpower.

    他們最終退回到阿克拉維克,希望獲得更多的人力。

  • But by the time they were able to return with reinforcements - after waiting out a blizzard

    但當他們能夠帶著增援部隊返回時--在等待了一場暴風雪之後

  • - they discovered that the cabin had been abandoned.

    - 他們發現,該小屋已被遺棄。

  • Albert Johnson was in the wild, and the manhunt was about to escalate.

    艾伯特-約翰遜在野外,而追捕行動即將升級。

  • The hunt for the Mad Trapper had now been broadcast across Canada and beyond by radio,

    對 "瘋狂捕手 "的追捕現在已經通過無線電廣播在加拿大和其他國家播出。

  • and the mounted police were seeking tips.

    而騎警正在尋求線索。

  • It would be several weeks before they would catch up with Johnson again, finding him in

    幾周後,他們才再次追上約翰遜,發現他在

  • a thicket of trees.

    一片樹叢中。

  • They cornered him, but Johnson returned fire - and this time, the officers would not be

    他們把他逼到了牆角,但約翰遜還擊--這一次,官員們不會再

  • as lucky as last time.

    像上次一樣幸運。

  • Constable Edward Millen was hit in the heart and died instantly.

    警員愛德華-米倫被擊中心臟,當場死亡。

  • The officers were forced to retreat, and Johnson disappeared into the wild again.

    軍官們被迫撤退,而約翰遜又消失在野外。

  • The hunt was no longer for a trapping fugitive.

    追捕的對象不再是捕獵的逃犯。

  • The officers were now seeking a murderer.

    警官們現在正在尋找一個殺人犯。

  • It became clear that the Mounted Police would need an edge if they wanted to track the experienced

    很明顯,如果騎警想追蹤有經驗的人,他們需要一個優勢。

  • outdoorsman.

    戶外運動者。

  • That edge came in the form of local Inuvialuit and Gwich'in natives who knew the region

    這種優勢來自於瞭解該地區的當地Inuvialuit和Gwich'in土著人。

  • inside and out.

    內外兼修。

  • Based on the direction Johnson was traveling, it seemed likely he was trying to escape the

    根據約翰遜的行進方向,他似乎很可能是在試圖逃離。

  • Northwest Territories for the Yukon, and the police quickly ordered the two main passes

    西北地區的育空地區,警方迅速下令將兩個主要通道

  • blocked, hoping to intercept him at official crossings.

    受阻,希望在正式過境點攔截他。

  • But they had underestimated the Mad Trapper of Rat River once again.

    但他們又一次低估了鼠河的瘋狂捕手。

  • The Richardson Mountains were dangerous terrain, so most travellers went through the now-blocked

    理查森山是危險的地形,是以大多數旅行者通過現在被封鎖的

  • passages.

    傳遞。

  • But Johnson took the harder route, secretly climbing a seven thousand foot peak and disappearing

    但約翰遜採取了更艱難的路線,祕密地爬上了一座七千英尺的山峰,然後消失了。

  • once again into the wild - crossing the border into the Yukon.

    再一次進入野外--越過邊界進入育空地區。

  • The Mounted Police had been embarrassed by the rogue trader once again, and they needed

    騎警又一次被這個流氓商人弄得很尷尬,他們需要

  • specialized talent.

    專門人才。

  • Fortunately, there was a war hero looking for a new gig.

    幸運的是,有一位戰爭英雄正在尋找新的工作。

  • WilfredWopMay had received great acclaim for both his heroic airfights in the First

    威爾弗雷德-"沃普"-梅因其在第一次世界大戰中的英勇戰鬥而獲得了巨大的讚譽。

  • World War and for his work as a pilot for Canadian Airways.

    世界大戰中,他作為加拿大航空公司的一名飛行員,為加拿大航空公司工作。

  • He had even been involved in the final dogfight that claimed the life of the legendary Red

    他甚至參與了奪去傳奇人物紅軍生命的最後一場鬥狗比賽。

  • Baron.

    男爵。

  • Now his skills would be called on again, as the manhunt took on a new dimension - in the

    現在,他的技能將被再次調用,因為追捕行動進入了一個新的階段--在

  • air.

    空氣。

  • His monoplane was able to cover much more terrain than the Mounted Police could on foot,

    他的單翼飛機能夠覆蓋比騎警步行更多的地形。

  • and he spotted Johnson's tracks on the Richardson Mountains.

    而他在理查森山上發現了約翰遜的足跡。

  • Coming off the mountains, May was able to see Johnson's trail following Caribou footprints.

    從山上下來,梅能夠看到約翰遜的足跡沿著馴鹿的腳印。

  • The savvy trapper had used their footprints to disguise his own, but there was still evidence

    精明的捕獵者利用他們的腳印來掩飾自己的腳印,但仍有證據表明

  • of the times he made camp.

    的時候,他紮了營。

  • Finally, the police were back on the trail of Canada's greatest fugitive.

    最後,警察又開始追蹤加拿大最大的逃犯。

  • It was February 17th when the Royal Canadian Mounted Police and their posse finally caught

    那是2月17日,加拿大皇家騎警和他們的隊伍終於抓住了

  • up to the suspect.

    到嫌疑人面前。

  • The final showdown was to be on the Eagle River in the Yukon territory.

    最後的決戰是在育空地區的鷹河上。

  • With May's eyes in the sky, the officers were able to locate Johnson less than a mile

    通過梅的天空之眼,警官們能夠在不到一英里的地方找到約翰遜。

  • in front of them.

    在他們面前。

  • The frozen landscape didn't leave much room to hide if you weren't in the woods.

    如果你不在森林裡,冰凍的地貌沒有留下太多的空間來隱藏。

  • Johnson made a run for it, but he had made a fatal error - he didn't have his snowshoes

    約翰遜跑了出去,但他犯了一個致命的錯誤--他沒有帶著雪鞋。

  • on.

    上。

  • Slowed down, he did the only thing he could.

    慢下來,他做了他唯一能做的事。

  • He turned around and aimed at his pursuers - one last time.

    他轉過身,瞄準了他的追兵--最後一次。

  • Johnson fired on the officers, wounding one seriously.

    約翰遜向這些警官開槍,使一人受重傷。

  • But this time, the officers had better aim.

    但這一次,軍官們的目標更明確。

  • One bullet found its target, entering Albert Johnson's pelvis and passing through his

    一顆子彈找到了目標,進入了阿爾伯特-約翰遜的骨盆,並穿過了他的身體。

  • vital organs and severing his main arteries.

    重要器官和切斷他的主要動脈。

  • He bled out quickly, and the reign of the Mad Trapper of Rat River came to a sudden

    他的血很快就流光了,鼠河的瘋狂捕手的統治也隨之戛然而止。

  • end.

    結束。

  • But the officers' attention was on their wounded colleague, with Wop May landing and

    但軍官們的注意力都集中在他們受傷的同事身上,沃普-梅登陸和

  • loading the man into his plane.

    把這個人裝進他的飛機。

  • He flew him to safety, saving his life and ending Johnson's reign of terror with only

    他把他飛到安全地帶,救了他的命,並結束了約翰遜的恐怖統治,只用了

  • one dead.

    一人死亡。

  • But the Mad Trapper had some surprises in him from beyond the grave.

    但 "瘋狂捕手 "從墳墓裡帶來了一些驚喜。

  • An investigation after the shooting revealed some shocking facts.

    槍擊事件後的調查顯示了一些令人震驚的事實。

  • Johnson had traveled over eighty-five miles in the Canadian winter over his month-long

    在為期一個月的時間裡,約翰遜在加拿大的冬天走了超過八十五英里的路程。

  • time as a fugitive, far more than an average person would be capable of.

    作為逃犯的時間,遠遠超過一般人的能力。

  • Doctors estimated he must have been burning ten thousand calories a day with very little

    醫生們估計,他每天一定在燃燒一萬卡路里的熱量,但卻很少。

  • resources.

    資源。

  • Additionally, he had never been heard to say a single word - only a single twisted laugh

    此外,從未有人聽到他說過一句話--只有一個扭曲的笑聲

  • as he shot the unfortunate Constable Millen.

    當他向不幸的米倫警員開槍時。

  • The only thing more shocking was what they found on his body.

    唯一更令人震驚的是他們在他身上發現的東西。

  • Most traveling trappers in the Canadian North were working to make a living and sold their

    加拿大北部的大多數旅行捕獵者都在為謀生而工作,並出售他們的

  • wares to powerful trading companies.

    向強大的貿易公司提供貨物。

  • But Johnson wasn't poor.

    但約翰遜並不貧窮。

  • He had over two thousand dollars in both Canadian and American money on him, and his teeth had

    他身上有兩千多美元的加拿大和美國貨幣,而他的牙齒有

  • expensive gold fillings.

    昂貴的黃金填充物。

  • He was carrying several weapons, pieces of gold, a dead bird and dead squirrel, and oddly,

    他帶著幾件武器,幾塊金子,一隻死鳥和死松鼠,還有奇怪的是。

  • some laxative pills.

    一些通便藥丸。

  • He had been well-prepared, but what triggered this surprisingly wealthy man to launch his

    他已經做好了充分的準備,但是是什麼觸發了這個令人驚訝的富人發起他的

  • reign of terror in the Canadian north?

    在加拿大北部的恐怖統治?

  • Who was Albert Johnson?

    阿爾伯特-約翰遜是誰?

  • Maybe the better question is - was there ever an Albert Johnson?

    也許更好的問題是--曾經有一個阿爾伯特-約翰遜嗎?

  • This notorious fugitive seemed to come out of nowhere, and there was never any record

    這個臭名昭著的逃犯似乎是從哪裡冒出來的,而且從來沒有任何記錄。

  • of the man in any official documents.

    在任何官方文件中都沒有這個人的名字。

  • This led most experts to assume that he was a pseudonym, someone taking on a new identity

    這導致大多數專家認為他是一個假名,是以新身份出現的人。

  • and maybe trying to stay ahead of those looking for them from their old life.

    並可能試圖在那些尋找他們的舊生活的人面前保持領先。

  • Of course, Johnson had no problem making new trouble in his new identity.

    當然,約翰遜在他的新身份下沒有問題,製造新的麻煩。

  • Shortly after his death, the Mounted Police sent out pictures of him around the country

    在他死後不久,騎警就向全國各地發出了他的照片

  • and its southern neighbor, hoping to identify him.

    和其南部的鄰居,希望能確認他的身份。

  • And that's when the suspects began emerging.

    就在這時,嫌疑人開始出現。

  • Initially, many people thought a traveler by the name of Arthur Nelson could be their

    起初,許多人認為一個名叫阿瑟-納爾遜的旅行者可能是他們的

  • mystery man.

    神祕人。

  • He had visited British Columbia, had similar guns, and worked as a trapper before heading

    他曾訪問過不列顛哥倫比亞省,擁有類似的槍支,並在前往之前做了一名捕獵者。

  • to the Yukon.

    到育空地區。

  • Decades later, a Yukon author would propose that these two men were both aliases of the

    幾十年後,一位育空地區的作者提出,這兩個人都是 "小白 "的化名。

  • North Dakota criminal John Johnson, a past resident of San Quentin and Folsom Prison.

    北達科他州的罪犯約翰-約翰遜(John Johnson)曾是聖昆廷和福爾松監獄的居民。

  • While the two looked alike, it was deemed unlikely that John Johnson would have expensive

    雖然兩人長得很像,但人們認為約翰-約翰遜不可能有昂貴的價格。

  • gold fillings, and decades later DNA testing would debunk this theory.

    金填充物,而幾十年後的DNA測試將推翻這一理論。

  • It seemed like the Mad Trapper would fade into history.

    似乎 "瘋狂捕手 "將逐漸消失在歷史中。

  • The story had been notorious in its time, but soon the only remnant in the area would

    這個故事在當時是臭名昭著的,但很快該地區唯一的遺留物將

  • be on a tributary of the Rat River, now named for the late Constable Edgar Millen.

    是在老鼠河的一條支流上,現在以已故的康斯特布爾-埃德加-米倫命名。

  • The story generated a good number of books speculating on the identity of Albert Johnson,

    這個故事產生了很多猜測阿爾伯特-約翰遜身份的書籍。

  • including a Nova Scotia claiming he might have been their relative Owen Johnson.

    包括一個新斯科舍省的人聲稱他可能是他們的親戚歐文-約翰遜。

  • And of course, Hollywood eventually came calling.

    當然,好萊塢最終也找上門來。

  • A number of songs and three films based on the story were released - most controversially

    一些歌曲和三部基於該故事的電影被髮行--最具有爭議性的是

  • the 1981 Charles Bronson film Death Hunt - which angered many Canadians who knew of the story

    1981年查爾斯-布朗森的電影《死亡狩獵》--這讓許多知道這個故事的加拿大人感到憤怒。

  • by changing Johnson to a sympathetic antihero, Millen to an aged drunk who wanted to hunt

    通過把約翰遜變成一個令人同情的反英雄,把米倫變成一個想打獵的老酒鬼

  • him down at all costs, and Wop May to a renegade pilot who irresponsibly shot his own men.

    他不惜一切代價將其擊落,而沃普-梅對一個不負責任地射殺自己人的叛徒飛行員。

  • But almost seventy years after the manhunt, the story of the Mad Trapper had one more

    但在追捕行動近70年後,"瘋狂捕手 "的故事還有一個。

  • surprise.

    驚喜。

  • It was 2009 when the mystery was dug up again - literally.

    當這個謎團再次被挖出來時已經是2009年了--從字面上看。

  • A television program had arranged for Albert Johnson's body to be exhumed so DNA samples

    一個電視節目安排將阿爾伯特-約翰遜的屍體挖出,以便提取DNA樣本。

  • could be taken.

    可以採取。

  • The Discovery Channel exhumed the body in 2007 and compared his DNA with samples from

    探索頻道在2007年發掘了這具屍體,並將他的DNA與從其他地方獲得的樣本進行了比較。

  • all the most popular suspects, including Norwegian draft-dodger Sigvald Pedersen Haaskjold, who

    所有最受歡迎的嫌疑人,包括挪威選秀者Sigvald Pedersen Haaskjold。

  • had emerged as a suspect decades later.

    幾十年後出現了一個嫌疑人。

  • The program aired the reveals of the DNA tests one by one - and every single one showed the

    該節目逐一播出了DNA測試的結果--每一個都顯示了

  • same thing.

    同樣的事情。

  • None of the DNA tests matched, proving that the true identity of Albert Johnson was none

    所有的DNA測試都不匹配,證明了阿爾伯特-約翰遜的真實身份是沒有的。

  • of them.

    的。

  • In fact, he wasn't Canadian at all, with the isotopes in his teeth showing that he

    事實上,他根本就不是加拿大人,他牙齒中的同位素顯示他

  • was either from the American midwest or Scandinavia.

    是來自美國中西部或斯堪的納維亞半島。

  • More than seventy years after the manhunt, the Mad Trapper of Rat River was still doing

    在追捕行動進行了70多年後,鼠河的瘋狂捕手仍在進行

  • what he did best - leaving his pursuers puzzled and without answers.

    他最擅長的是--讓追捕他的人感到疑惑,沒有答案。

  • For more on current manhunts, check outScariest Criminals on US Marshals' Most Wanted List

    關於目前追捕行動的更多資訊,請查看 "美國法警通緝名單上最可怕的罪犯"

  • or check out this video instead.

    或者看看這個視頻。

Canada.

加拿大。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 約翰遜 加拿大 地區 阿爾伯特 警官 軍官

逃犯瘋狂逃亡導致加拿大歷史上最大的追捕行動 (Fugitive's Insane Run from Police Leads to Canada's Biggest Manhunt in History)

  • 4 1
    Summer 發佈於 2021 年 05 月 30 日
影片單字