字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 We've all seen “The Departed” and “Donnie Brasco”; we know cops can sometimes lose 我們都看過《離家出走》和《唐尼-布拉斯科》；我們知道警察有時會失去 their identity and sanity while undercover. 在臥底期間，他們的身份和理智。 But some officers take it to a whole other level. 但有些官員把它提升到了一個全新的水準。 Getting a little too deep into drugs, making up fake illegal operations that dozens of 在毒品方面陷得有點深，編造假的非法行動，讓幾十名 people then get arrested for, even forgetting about policing altogether and becoming drug 人們隨後被逮捕，甚至完全忘記了治安，而成為毒品的受害者。 kingpins instead. 而不是王牌。 Some undercover cops go a little crazy; others go completely rogue. 一些臥底警察有點瘋狂；另一些則完全叛變。 Here are their stories….[something like “Law & Order” intro dun-dun sound] 以下是他們的故事....[類似於 "法律與秩序 "的開場白dun-dun聲] [ROBERT CARROLL] [羅伯特-卡羅爾] Let's start with Robert Carroll. 讓我們從羅伯特-卡羅爾開始。 By all accounts, Carroll was a good man and a good cop with the Manchester police force. 從各方面來看，卡羅爾是一個好人，是曼徹斯特警察部隊的好警察。 In 2008, he donned a new identity - now going by the name of Lee Taylor - in order to go 2008年，他穿上了一個新的身份--現在的名字是李-泰勒--為了去 undercover and catch drug dealers. 臥底和抓捕毒販子。 Heroin trafficking and addiction is a huge problem in Manchester. 海洛因販運和成癮是曼徹斯特的一個巨大問題。 While the temptation to be mostly unconscious may be understandable to anyone who has spent 雖然對於任何一個花了大量時間和精力的人來說，大部分無意識的誘惑可能是可以理解的。 a winter in Manchester, it was becoming an enormous and dangerous public health crisis. 在曼徹斯特的一個冬天，它正成為一個巨大而危險的公共衛生危機。 The Sigma unit that Carroll belonged to was trying to break up the gangs controlling the 卡羅爾所屬的西格瑪部隊正試圖瓦解控制著的幫派。 market. 市場。 All seemed to be going well until police raided the home of a local drug dealer in 2012. 一切似乎都很順利，直到2012年警察突襲了當地一個毒販的家。 Among various drugs and illegal paraphernalia, police found a gas canister and baton issued 在各種毒品和非法用具中，警方發現了一個煤氣罐和警棍。 to Carroll. 給卡羅爾。 Upon further investigation, they also found a lot of calls between Carroll and this same 經過進一步調查，他們還發現卡羅爾和這個相同的人之間有很多通話。 drug dealer - 2,200 calls in four months, to be exact. 毒販--準確地說，四個月內有2200個電話。 Not even the biggest Stage 5 clinger in the world could match that. 即使是世界上最大的第五階段依附者也無法與之相比。 This led police to rightfully suspect that Carroll may have become too personally involved 這使得警方有理由懷疑，卡羅爾可能已經變得過於個人化了。 with the heroin market. 與海洛因市場。 Sadly, Carroll was fully aware he had a problem only a year after he started, in 2009. 可悲的是，卡羅爾在開始工作一年後，即2009年才完全意識到自己有問題。 He was using heroin every day. 他每天都在使用海洛因。 He tried medication, therapy, and other methods to drop the habit…[pause]...but just couldn't. 他試著用藥物、治療和其他方法來放棄這個習慣......[暫停]......但就是做不到。 For his actions while undercover, the courts eventually sentenced Carroll to 14 months 由於他在臥底期間的行為，法院最終判處卡羅爾14個月的刑期 in prison for theft and misconduct. 因盜竊和行為不當而入獄。 Carroll can at least be seen as a little sympathetic, as most of his actions were the result of 卡羅爾至少可以被視為有一點同情心，因為他的大部分行為都是由於 his addiction. 他的毒癮。 Not so for the next men on our list, who got lured into a life of crime via the Silk Road. 我們名單上的下一個人卻不是這樣，他們通過絲綢之路被引誘到犯罪的生活中。 [SEAN BRIDGES AND CARL FORCE] [Sean Bridges和Carl Force] 。 In the early 2010s, Special Agent Carl Force of the DEA and Secret Service Agent Sean Bridges 2010年代初，美國毒品和犯罪問題辦公室的特別探員卡爾-力和特勤局探員肖恩-布里奇斯 had been assigned a very special task, relating to a very high-profile target. 他被分配了一項非常特殊的任務，與一個非常引人注目的目標有關。 They were asked to set up communications with Dread Pirate Roberts via the online black 他們被要求通過網上的黑名單與可怕的海盜羅伯茨建立溝通。 market known as Silk Road. 被稱為絲綢之路的市場。 Roberts was an infamous drug kingpin who operated his criminal ring mostly via the online network. 羅伯茨是一個臭名昭著的毒梟，他的幫派主要通過在線網絡運作。 But instead of trying to get evidence on this mysterious criminal and arrest him, Force 但是，部隊並沒有試圖獲得這個神祕罪犯的證據並逮捕他，而是 and Bridges instead used their time to obtain knowledge about drug trafficking and become 而布里奇斯則利用他們的時間來獲得有關販毒的知識，併成為 kingpins themselves. 梟雄自己。 Apparently, the lure of a paycheck much bigger than a government agent's salary was too 顯然，比政府人員的工資大得多的薪水的誘惑力太大。 strong for them to resist. 他們的抵抗力很強。 Force set up a number of false identities to build up his own personal criminal network. 力設立了一些假身份，以建立他自己的個人犯罪網絡。 He used complex Bitcoin transactions to steal from both targets of the investigation and 他利用複雜的比特幣交易，從調查的兩個目標人物那裡偷竊，並且 the government itself. 政府本身。 Bridges seized $800,000 he then diverted to himself via the Bitcoin exchange Mt. Gox. 布里奇斯繳獲了80萬美元，然後他通過比特幣交易所Mt.Gox將其轉給自己。 These agents-turned-criminals probably assumed that since 99% of people don't actually 這些由特工變成的罪犯可能認為，由於99%的人實際上並沒有 understand anything about Bitcoin, their chances of getting caught were low. 如果他們對比特幣有任何瞭解，那麼他們被抓的機會就很低。 However, apparently someone from the 1% flagged something suspicious in their transactions. 然而，顯然，1%的人在他們的交易中標記了一些可疑的東西。 Bridges and Force - the strangest named duo of all time - were not content with just setting 布里奇斯和武力--有史以來名字最奇怪的二人組--並不滿足於僅僅設定 up these scams for financial gain. 為獲得經濟利益而進行這些詐騙。 They decided to actively sell out their own department and investigation as well. 他們決定也積極出賣自己的部門和調查。 That's right, according to a release by the Department of Justice, Force sold information 這是正確的，根據司法部發布的消息，Force出售了資訊 about the investigation [emphasis] to his criminal contacts. 關於調查[強調]對他的犯罪聯繫。 In exchange for Bitcoin, we presume. 我們推測，是為了換取比特幣。 Eventually, Dread Pirate Roberts - real name Ross Ulbricht - was identified and captured; 最終，恐懼海盜羅伯茨（Dread Pirate Roberts）--本名羅斯-烏爾布里希特（Ross Ulbricht）--被確認並被捕。 not at all [emphasis] thanks to Bridges' and Force's work. 完全沒有[強調]，這要感謝布里奇斯和力的工作。 After the government brought Ulbricht down, Force was arrested on counts of wire fraud, 在政府將烏爾布里希特拉下馬後，武力因電信欺詐罪被捕。 theft of government property, money laundering and conflict of interest, while Bridges surrendered 盜竊政府財產、洗錢和利益衝突，而布里奇斯則自首。 and plead guilty to wire fraud and money laundering. 並承認犯有電信欺詐和洗錢罪。 [MARK KENNEDY] [MARK KENNEDY] Of course, infiltrating drug cartels is bound to lead to some shady activity. 當然，潛入販毒集團勢必會導致一些不光彩的活動。 When undercover cops put themselves around such dangerous substances and hardened criminals, 當臥底警察把自己放在這種危險物質和頑固的罪犯身邊時。 some of them will inevitably get sucked into the underworld. 他們中的一些人將不可避免地被吸進陰間。 But what about seemingly tamer assignments, like infiltrating environmental groups? 但是看起來比較溫和的任務呢，比如滲透到環保組織中去？ How much trouble could undercover cops get into surrounded by tree-hugging animal lovers? 臥底警察被擁護樹木的動物愛好者包圍會有多大的麻煩？ Well, as Mark Kennedy showed us…[pause]...quite a lot. 嗯，正如馬克-肯尼迪向我們展示的......[暫停]......相當多。 Mark Kennedy went undercover as an environmental activist, at first infiltrating a Nottingham 馬克-肯尼迪以環保活動家的身份進行臥底，起初是潛入諾丁漢的一家公司。 environmental group. 環保組織。 His total time undercover spanned seven years, something that must have been incredibly hard 他的臥底時間總共長達7年，這一定是非常困難的事情。 on Kennedy's wife and child. 對肯尼迪的妻子和孩子。 Kennedy, however, appeared to be handling the separation better, as he enjoyed several 然而，肯尼迪似乎更好地處理了分離問題，因為他享有幾個 relationships with female activists during his undercover stint. 他在臥底期間與女活動家的關係。 He became very serious with two of them, Kate Wilson and a woman known only as “Lisa”, 他與其中兩個人變得非常認真，凱特-威爾遜和一個只被稱為 "麗莎 "的女人。 with whom he went on holidays and according to some accounts, promised to marry them. 他和他們一起去度假，根據一些說法，他答應和他們結婚。 Sexual relations, and especially serious relationships between undercover cops and targets, are not 性關係，特別是臥底警察和目標人物之間的嚴肅關係，不是 sanctioned by UK police, for whom Kennedy was working. 這是由英國警方準許的，肯尼迪為其工作。 Though it clearly wasn't the first time, as a spokesperson for the Metropolitan Police 儘管這顯然不是第一次，正如倫敦警察局的發言人所言 acknowledged that, “long-term, sexual relationships known to have been entered into by some undercover 承認，"據瞭解，一些臥底人員已經建立了長期的性關係。 officers….were wrong and should not have happened”. 官員們....，這是錯誤的，不應該發生"。 If that weren't enough, some accounts allege that during the seven years he was undercover, 如果這還不夠，有些說法指稱，在他臥底的七年裡。 Kennedy started to have moral dilemmas about his work. 肯尼迪開始對自己的工作有了道德上的兩難選擇。 He expressed to some close friends that his operations were “wrong”...not clarifying 他向一些親密的朋友表示，他的操作是 "錯誤的"......沒有澄清。 if he meant his plans with the environmental group or his undercover work. 如果他是指他與環保組織的計劃或他的臥底工作。 Since it seems Kennedy was increasingly taking a proactive role in the environmental group's 由於肯尼迪似乎越來越多地在環保組織中扮演積極主動的角色 operations - everyone loves a self-starter - we will assume his problem was with this 業務 - 每個人都喜歡自我啟動 - 我們將假設他的問題是與此相關的 undercover work. 臥底工作。 Kennedy also caused a massive headache for police. 肯尼迪也給警方帶來了巨大的頭痛。 Not only did he take his work on the road, organizing and supporting protests in Germany, 他不僅把他的工作帶到了路上，在德國組織和支持抗議活動。 Ireland, and Italy to name a few - creating all sorts of problems with other European 愛爾蘭和意大利就是其中的幾個例子--給其他歐洲國家帶來各種問題。 governments - but he also eventually outed fellow undercover officers to other members 但他最終也向其他成員揭露了其他臥底人員的情況。 of the environmental group. 該環保組織的。 These officers had to be quickly and quietly removed. 這些官員必須迅速和悄悄地離開。 They and their families may be at risk thanks to Kennedy's actions. 由於肯尼迪的行動，他們和他們的家人可能處於危險之中。 Finally, Kennedy's undercover work actually ended up helping the environmental groups' 最後，肯尼迪的臥底工作實際上最終幫助了環保組織的 members walk free. 成員自由行走。 When six activists were put on trial for planning to illegally take over a power station, charges 當六名活動家因計劃非法接管一個電站而被審判時，指控 had to be dropped when the courts discovered that Kennedy [emphasis] was the one primarily 當法院發現肯尼迪[強調]是一個主要的人時，不得不放棄。 responsible for planning, organizing, and funding the operation. 負責計劃、組織和資助該行動。 Unsanctioned sexual affairs, organizing and funding illegal activity, outing undercover 未經準許的性關係，組織和資助非法活動，揭發臥底。 cops; just a great policing job all around. 警察；只是一個偉大的警務工作的全部。 [TOM COLEMAN] [TOM COLEMAN] So far we've looked at undercover cops who mostly got caught up in the lifestyles of 到目前為止，我們已經看了一些臥底警察，他們大多是被捲入了一些人的生活方式中。 those they were investigating. 他們正在調查的人。 Or actively sought to emulate them. 或者積極尋求模仿他們。 Tom Coleman, on the other hand, decided to go undercover in order to bust a drug ring 另一方面，湯姆-科爾曼決定去做臥底，以破獲一個毒品團伙。 that only existed in his mind. 這隻存在於他的腦海中。 In the late 1990s in the small town of Tulia, Texas, Coleman helped organize an 18-month 1990年代末，在德克薩斯州的圖利亞小鎮，科爾曼幫助組織了一個為期18個月的 undercover sting operation to gather evidence against and arrest drug dealers in town that 為收集證據並逮捕鎮上的毒販子而進行的祕密刺殺行動。 were operating a bustling narcotics enterprise. 他們正在經營一個繁忙的毒品企業。 Now, the population of Tulia is 4,690 people, which might lead a logical observer to ask 現在，圖利亞的人口為4,690人，這可能導致一個合乎邏輯的觀察者問道 a) is there really a significant drug cartel operating there and b) is this really the a）那裡真的有一個重要的販毒集團在運作嗎？ best use of 18 months of undercover work? 18個月的臥底工作的最佳用途？ The answer to both of these questions turned out to be an emphatic, “no” [emphasis]. 這兩個問題的答案都是強調的 "不"[強調]。 You see, to no thinking person's surprise, there was absolutely no big drug operation 你看，讓任何有思想的人都不會感到驚訝的是，絕對沒有大的毒品行動 being run out of the half-horse town of Tulia. 正從半馬的圖利亞鎮跑出來。 But that didn't stop Coleman from arresting 46 people during his sting operation, with 但這並沒有阻止科爾曼在其刺殺行動中逮捕46人，其中有 most of the citizens arrested receiving sentences of up to 90 years in prison. 大多數被捕的公民被判處高達90年的監禁。 The courts convicted people with no audio or video evidence, relying mostly just on 法院在沒有音頻或視頻證據的情況下給人定罪，主要依靠的是 Coleman's own testimony. 科爾曼自己的證言。 Problematically, most of Coleman's testimony turned out to be another figment of his imagination, 有問題的是，科爾曼的大部分證詞都被證明是他的另一個想象力。 just like the mythical Tulia drug cartel. 就像神話中的圖利亞販毒集團一樣。 So why did Coleman go to all this trouble to falsely accuse, arrest, and testify against 那麼，為什麼科爾曼要大費周章地去誣陷、逮捕和作證，以反對 people who seemed, by all accounts, innocent? 從各方面來看，這些人似乎都是無辜的？ Well, in the mainly white farming town of Tulia, the majority of those Coleman arrested 那麼，在以白人為主的圖利亞農業鎮，大多數被逮捕的科爾曼人 were...Black. 是......黑人。 That's right, it turns out Coleman's “undercover operation” was really just an excuse to 沒錯，事實證明，科爾曼的 "臥底行動 "其實只是一個藉口。 run around town arresting Black people for being Black. 在鎮上到處跑，逮捕黑人，因為他們是黑人。 Even for a shitty racist human being, Coleman really was doing the most [emphasis] to be 即使對於一個低劣的種族主義者來說，科爾曼真的是在做最[強調]的事。 extra racist. 額外的種族主義者。 What's worse is that by the time Coleman's deception had been uncovered, those arrested 更糟糕的是，當科爾曼的欺騙行為被揭穿時，那些被捕的人 had already served several years in jail. 他已經在監獄中服刑數年。 Frustratingly, the statute of limitations on perjury for Coleman's testimony in their 令人沮喪的是，科爾曼在他們的證詞中作偽證的時效性。 trials had also expired. 審判也已過期。 In 2003, Texas governor Rick Perry pardoned 35 of those arrested who truly had no evidence 2003年，德克薩斯州州長裡克-佩裡赦免了35名真正沒有證據的被捕者。 against them besides the dirty cop's testimony. 除了那個骯髒的警察的證詞外，還有對他們不利的證據。 When Rick Perry is stepping in to correct your racism, you should really stop and reconsider 當裡克-佩裡出面糾正你的種族主義時，你真的應該停下來，重新考慮一下 your entire life. 你的整個生命。 As for Coleman, though the statute of limitations had expired on his false drug ring testimony, 至於科爾曼，雖然他的虛假毒品團伙證詞的時效已經過期。 he was caught perjuring himself on the details of another investigation and sentenced to 他在另一項調查的細節上作偽證被抓，並被判處監禁。 seven years' probation. 緩刑7年。 Prosecutor Rod Hobson was outraged at the light sentence, stating that, “people went 檢察官羅德-霍布森對這一輕判感到憤怒，他說，"人們去了 to prison….because of his worthless words. 到監獄....，因為他毫無價值的話語。 He should be held accountable for that.” 他應該為此負責。" Thankfully, it's not like white police officers being let off with a slap on the wrist after 值得慶幸的是，這並不像白人警察在被打了一巴掌之後就被釋放了。 they weaponize the justice system against Black people is part of a systemic problem 他們將司法系統作為武器來對付黑人是一個系統性問題的一部分 or anything like that. 或類似的東西。 Besides finally being released from prison for crimes they never committed, Coleman's 除了最終因從未犯下的罪行而被釋放，科爾曼的 victims got a little relief in the form of a $6 million settlement from Coleman, as well 受害者從科爾曼那裡得到了600萬美元的賠償，也得到了一點安慰。 as the 26 counties and three cities charged with overseeing the drug task force he worked 作為負責監督他所工作的毒品特別工作組的26個縣和3個城市 for. 為。 However, they still saw very little justice for the years they wasted in prison after 然而，他們仍然沒有看到他們在監獄中浪費的歲月得到什麼正義。 being unfairly convicted. 被不公平地定罪。 [VANCITO GUMBS] [Vancito Gumbs] This brings us to our last, and perhaps one of the most egregious cases, of undercover 這給我們帶來了最後一個，也可能是最令人震驚的案例之一，即臥底 police officers gone rogue. 警員無賴。 However, this time the “undercover” role looked a little different. 然而，這一次的 "臥底 "角色看起來有些不同。 This is the story of Georgia police officer Vancito Gumbs. 這是佐治亞州警官凡西託-古姆斯的故事。 Gumbs, a US Army vet, became a DeKalb County police officer upon returning to the United 古姆斯是一名美國陸軍退伍軍人，回到美國後成為德卡布縣的一名警官。 States from the Middle East. 來自中東的國家。 However, as time went on, his fellow officers started to be a little suspicious of his off-duty 然而，隨著時間的推移，他的同事們開始對他下班後的工作有些懷疑。 activities. 活動。 In 2016, when police officers saw Gumbs doing a line of cocaine with a drug lord in the 2016年，當警察看到古姆斯與一名毒梟在做可卡因的行 middle of a sports bar, their suspicions…[pause]...let's say intensified. 在一家體育酒吧中間，他們的懷疑......[停頓]......讓我們說是加劇了。 So what was going on? 那麼發生了什麼事？ Was Gumbs just playing the part of a gangster while working undercover? 古姆斯在做臥底時只是扮演了一個黑幫分子的角色嗎？ Well, it turns out by this point Gumbs was more of a gangster working undercover as a 好吧，事實證明，在這一點上，古姆斯更像是一個黑幫分子，作為一個臥底。 police officer than the other way around. 官員，而不是其他方式。 You see, Gumbs had joined the Gangster Disciples, a rough, violent street and prison gang. 你看，古姆斯加入了黑幫門徒組織，一個粗暴的、暴力的街頭和監獄幫派。 He became a member after meeting a Gangster Disciples “enforcer” named Kevin Clayton 他在遇到一個名叫凱文-克萊頓的黑幫門徒 "執行者 "後，成為一名成員。 while on patrol as a cop. 在作為警察進行巡邏時。 Not only did the officer help out fellow mobsters by running errands such as acquiring weapons 該官員不僅幫助黑幫同夥跑腿，如獲取武器 for them; Gumbs would actually call the Chief Enforcer of the gang in order to relay information Gumbs實際上會給該團伙的首席執法者打電話，以轉達資訊。 on police raids and activity. 關於警方的突擊檢查和活動。 While Gumbs was with them, evidence emerged that the Gangster Disciples had shot 24 people, 當古姆斯和他們在一起時，出現了黑幫門徒組織射殺24人的證據。 12 of whom died. 其中12人死亡。 Though no evidence directly connected Gumbs to these crimes, his membership in, and assistance 雖然沒有證據表明古姆斯與這些罪行有直接聯繫，但他的成員資格和協助 to, the gang still made him guilty by association. 到，這幫人還是讓他連累了。 The FBI actually caught Gumbs red-handed on a wiretap relaying information to the Gangster 聯邦調查局實際上在竊聽中當場抓到了古姆斯向黑幫轉達資訊的行為。 Disciples about an ongoing police investigation. 門徒會關於警方正在進行的調查。 Another time, Gumbs gave Clayton, the gang member that had introduced him into the organization, 還有一次，古姆斯把介紹他加入該組織的幫派成員克萊頓交給了他。 a heads up to avoid a certain bar that was about to be raided by police. 他說："我想提醒你一下，不要去某個即將被警察搜查的酒吧。 When Gumbs' case went to trial, the evidence against him was overwhelming. 當古姆斯的案件進入審判階段時，不利於他的證據是壓倒性的。 His lawyer didn't even attempt to argue his innocence; instead, he argued that Gumbs 他的律師甚至沒有試圖論證他的清白；相反，他爭辯說古姆斯 was more of a “wannabe” gangster than a true member of the Disciples. 與其說他是門徒會的真正成員，不如說他是一個 "想做 "黑幫的人。 The prosecution countered with evidence like texts Gumbs had sent to his baby's mother 控方以古姆斯給他孩子的母親發的簡訊等證據進行反駁 saying, “I'm a gd hitman.” 說，"我是一個優秀的殺手。" In case you didn't know boys and girls, your digital and phone communications are 如果你不知道，男孩和女孩，你的數字和電話通信是 not secret from the government. 對政府來說不是祕密。 Gumbs, being a police officer, should have been well aware of this, but still somehow 古姆斯作為一名警察，應該很清楚這一點，但仍不知為何 decided to send texts calling himself a hitman to friends and relatives. 決定向朋友和親戚發送簡訊，稱自己為殺手。 Eventually, Gumbs was sentenced to 15 years in federal prison for his role in the gang. 最終，古姆斯因其在該團伙中的角色而被判處15年的聯邦監禁。 As U.S. Attorney Byung J. Pak stated, “Vancito Gumbs moonlighted as a member of the Gangster 正如美國檢察官白邦瑞（Byung J. Pak）所說，"凡西託-古姆斯（Vancito Gumbs）是黑幫的兼職成員。 Disciples while serving as a DeKalb County Police Officer. 在擔任德卡布縣警察時，門徒會。 His brazen disregard for his sworn duty as a police officer, betrayal of the public's 他公然無視他作為警察的宣誓職責，背叛了公眾對他的信任。 trust, and disregard for human life warrants the significant sentence he received in this 由於他對人的信任和對人的生命的漠視，是以他在本案中被判處重刑。 case.” 案"。 Now that you know the stories of the undercover cops who became radical activists, drug kingpins, 現在你知道了那些成為激進分子、毒梟的臥底警察的故事。 or straight-up hitmen, go look up more crazy stories in this video! 或直接的殺手，去看看這個視頻中更多的瘋狂故事吧! Or perhaps this one! 也許是這個!