Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • As long as people have been sentenced to death, there has been the chance of a dramatic and

    只要有人被判處死刑,就有機會出現戲劇性的和有意義的結果。

  • often bloody disaster.

    往往是血腥的災難。

  • Here are some of the most notorious botched executions of all time.

    這裡有一些有史以來最臭名昭著的拙劣處決。

  • In the early days, the most common method of execution was beheading in the most low-tech

    在早期,最常見的處決方法是用最低級的技術砍頭。

  • manner - a person swinging an axe at the unfortunate victim's neck.

    方式--一個人揮舞著斧頭砍向不幸的受害者的脖子。

  • That was the fate that awaited Margaret Pole, Countess of Salisbury.

    這就是等待索爾茲伯裡伯爵夫人瑪格麗特-波爾的命運。

  • A noblewoman in the 1500s, she committed a crime for which there was no pardon - falling

    她是15世紀的一位貴族婦女,犯了一個沒有赦免的罪行--墜樓。

  • out of favor with the notorious King Henry VIII.

    與臭名昭著的亨利八世國王失之交臂。

  • Despite no trial, she was sentenced to death and taken to the execution block.

    儘管沒有經過審判,她還是被判處死刑,並被帶往刑場。

  • But to her horror, her executioner wasn't a hulking man who had swung many an axe.

    但令她驚恐的是,她的劊子手並不是一個揮舞過許多斧頭的大塊頭。

  • It was a young, uncoordinated man who had to take eleven swings to kill her - repeatedly

    那是一個年輕的、不協調的男人,他不得不採取11次揮拳來殺死她--反覆地進行。

  • striking her head and shoulders before finally hitting the mark.

    衝擊她的頭部和肩部,最後才擊中目標。

  • In Medieval England, no one was safe from a bloody execution - even the most powerful.

    在中世紀的英國,沒有人可以避免被血腥處決--即使是最有權勢的人。

  • Mary, Queen of Scotts was Queen of Scotland for twenty-five years, and engaged in a bloody

    蘇格蘭女王瑪麗擔任蘇格蘭女王長達25年,並參與了一場血腥的

  • power struggle with her cousin Elizabeth I. Mary was considered the rightful Queen by

    在與表妹伊麗莎白一世的權力鬥爭中,瑪麗被認為是合法的女王。

  • many of England's Catholics, and when Mary was deposed and forced to seek refuge in England,

    許多英格蘭的天主教徒,以及當瑪麗被廢黜並被迫在英格蘭尋求庇護時。

  • she found herself imprisoned.

    她發現自己被囚禁了。

  • After eight years in custody, she was accused of attempting to assassinate Elizabeth and

    在被關押八年後,她被指控企圖刺殺伊麗莎白和

  • sentenced to death by beheading.

    被判處斬首的死刑。

  • The first blow only glanced the back of her head, and the second killed her - but left

    第一擊只瞥見了她的後腦勺,而第二擊則殺死了她--但留下了

  • her half-severed head hanging off the neck to the horror of onlookers.

    她的半截頭被掛在脖子上,令圍觀者驚恐不已。

  • But these weren't the worst executioners the world had ever seen.

    但這些人並不是世界上見過的最糟糕的劊子手。

  • Jack Ketch was an executioner under the reign of King Charles II, and he was so bad at taking

    傑克-凱奇是查理二世統治時期的一名劊子手,他不善於採取

  • heads that his name eventually became a synonym for death and the devil.

    他的名字最終成為死亡和魔鬼的同義詞。

  • During the chaotic 1680s, filled with multiple coup attempts, Ketch botched the executions

    在混亂的1680年代,充滿了多次政變企圖,凱奇在執行死刑時出現了差錯

  • of several noblemen for treason.

    幾個貴族因叛國罪被判刑。

  • When William Russell came before his axe, Ketch repeatedly struck him and seemed distracted

    當威廉-拉塞爾來到他的斧頭前時,凱奇反覆打擊他,似乎心不在焉

  • as the crowd watched the gory display.

    眾人看著這血淋淋的表演。

  • Two years later, the execution of James Scott, 1st Duke of Monmouth took a shocking five

    兩年後,詹姆斯-斯科特(James Scott),第一任蒙莫斯公爵,被處決的時間是令人震驚的五天。

  • to eight strokes.

    到8杆。

  • The execution was so badly botched that the crowd revolted, nearly attacking Ketch and

    處決是如此嚴重的失敗,以至於民眾反抗,幾乎攻擊凱奇和

  • forcing the guards to spirit him away before he became the second execution of the day.

    迫使警衛在他成為當天第二個被處決的人之前把他送走。

  • The science of executions advanced - but they didn't become foolproof.

    處決的科學很先進--但它們並沒有變得萬無一失。

  • The invention of the guillotine put headsmen like Jack Ketch out of work, replacing the

    斷頭臺的發明使傑克-凱奇這樣的頭目失去了工作,取代了他們的工作。

  • axe with a mechanical device that would neatly slice heads off with a falling blade.

    斧頭上有一個機械裝置,可以用落下的刀刃整齊地切下腦袋。

  • It became synonymous with the French revolution and the Reign of Terror, when countless nobles

    它成為法國革命和恐怖統治的代名詞,當時無數的貴族

  • and political enemies were beheaded - most famously Queen Marie Antoinette.

    和政敵被斬首--最著名的是瑪麗-安託瓦內特女王。

  • But when it came time for her husband, Louis XVI, to meet his end, things went horribly

    但是,當她的丈夫路易十六的末日來臨的時候,事情卻變得很糟糕。

  • wrong.

    錯了。

  • Louis XVI was a large man, and eyewitnesses said that the blade got stuck midway through

    路易十六是個大塊頭,目擊者說刀片在中途被卡住了。

  • his neck, only partially severing his head.

    他的脖子,只是部分地切斷了他的頭。

  • The bloody blade had to be raised and dropped again, finishing the job and bringing the

    血淋淋的刀刃不得不被舉起又放下,完成了工作,並把

  • King's life to an undignified end.

    金的生命以不體面的方式結束。

  • Beheading is by far the bloodiest execution method - but far from the only one prone to

    砍頭是迄今為止最血腥的處決方式--但遠不是唯一容易發生的方式。

  • errors.

    錯誤。

  • In the old West, there was one popular execution method - hanging.

    在古老的西部,有一種流行的處決方法--絞刑。

  • And in 1852, a Canadian soldier namedYankeeJim Robinson found that out the hard way.

    而在1852年,一位名叫 "美國佬 "吉姆-羅賓遜的加拿大阿兵哥以艱難的方式發現了這一點。

  • The young man tried to steal a boat, and was shocked when he was charged with not theft,

    這名年輕人試圖偷一艘船,當他被指控不是盜竊時,他感到很震驚。

  • but piracy on the high seas - a death penalty crime.

    但公海上的海盜行為--是一種死刑罪。

  • He was quickly convicted and taken to the gallows, and the tall man quickly realized

    他很快就被定罪並被送上了絞刑架,而這個高個子男人很快就意識到

  • the scaffold wasn't nearly high enough.

    棚架還不夠高。

  • Instead of his neck neatly snapping at the end of the drop, he spent half an hour slowly

    他的脖子沒有在下落的過程中整齊地折斷,而是花了半個小時慢慢地折斷了。

  • strangling while hanging.

    絞刑時被勒死。

  • It's no surprise locals in modern-day San Diego claim his ghost still haunts the site.

    現代聖地亞哥的當地人聲稱他的鬼魂仍然在這裡出沒,這並不奇怪。

  • But it wasn't the only botched hanging in the United States.

    但這並不是美國唯一一個失敗的絞刑。

  • What execution was so bad it brought an end to capital punishment in Minnesota?

    什麼處決如此糟糕,以至於在明尼蘇達州終止了死刑?

  • That would be the death of William Williams.

    這將是威廉-威廉斯的死亡。

  • A miner, he carried on a secret relationship with local teenager John Keller.

    作為一名礦工,他與當地少年約翰-凱勒保持著祕密關係。

  • When Keller refused to answer Williams' letters at his parents' insistence, Williams

    當凱勒在父母的堅持下拒絕回答威廉姆斯的信件時,威廉姆斯

  • came to the Keller home and murdered John Keller and his mother.

    來到凱勒家,謀殺了約翰-凱勒和他的母親。

  • Sentenced to death by hanging, Williams was taken to the gallows in 1906 - but the rope

    被判處絞刑的威廉姆斯於1906年被送上絞架--但繩索

  • was too long.

    是太長了。

  • He hit the floor and was injured.

    他撞到了地板上,受了傷。

  • But the local sheriff wanted the execution completed, so he ordered his men to pull the

    但當地的警長希望完成處決,所以他命令他的手下拉動

  • rope back up until Williams strangled to death.

    繩索回升,直到威廉姆斯被勒死。

  • The horror led to the abolition of the death penalty in the state five years later, and

    這一恐怖事件導致該州在五年後廢除了死刑,並且

  • it has never been reinstated.

    它從未被恢復過。

  • At least firing squad - execution by a hail of bullets - should be pretty foolproof, right?

    至少行刑隊--被槍林彈雨處決--應該是相當萬無一失的,對嗎?

  • Not exactly, as Wallace Wilkerson found out.

    並非如此,正如華萊士-威爾克森發現的那樣。

  • The cattle worker got into a nasty argument with bartender William Baxter over a cart

    這名養牛工人與酒保威廉-巴克斯特因一輛手推車發生了激烈爭吵

  • game, and the hot-tempered Wilkerson pulled out a gun and shot Baxter.

    遊戲中,脾氣暴躁的威爾克森掏出一把槍,向巴克斯特開槍。

  • He was quickly captured and kept under guard to prevent a lynching.

    他很快就被抓獲,並被看管起來,以防止發生私刑。

  • Sentenced to death at trial, Wilkerson chose a firing squad, and although appeals were

    在審判中被判處死刑,威爾克森選擇了行刑隊,雖然上訴是在

  • filed by his lawyer, in 1879 he met his fate.

    1879年,他在其律師的幫助下,遭遇了自己的命運。

  • He was blindfolded and shot by a group of guards - only for every single one of them

    他被蒙上眼睛,被一群警衛射殺--只是每一個人都是如此

  • to miss his heart.

    來想念他的心。

  • Badly wounded and bleeding, Wilkerson lay on the ground gasping.

    受傷嚴重,流血不止,威爾克森躺在地上喘息著。

  • While officials initially talked about shooting him again, he eventually expired from blood

    雖然官員們最初談到要再次向他開槍,但他最終還是因流血過多而死了。

  • loss after less than half an hour.

    不到半小時後,損失。

  • Well, then, no one could survive poison gas - right?

    那麼,沒有人能夠在毒氣中倖存下來--對嗎?

  • The gas chamber was a twentieth-century innovation in the death penalty, using an airtight chamber

    毒氣室是二十世紀在死刑方面的一項創新,它使用一個密閉的室

  • and a combination of poisonous gases to bloodlessly kill the condemned.

    並結合使用毒氣,以不流血的方式殺死死刑犯。

  • That was the fate that awaited Jimmy Lee Gray, a Mississippi child-murderer who was sentenced

    這就是等待吉米-李-格雷的命運,他是一名密西西比州的兒童殺人犯,被判處死刑。

  • to death for his second murder.

    因其第二次謀殺而被處以死刑。

  • In 1983, he was taken to the death chamber - but there was a design flaw that the officials

    1983年,他被帶入死囚室--但有一個設計缺陷,官員們

  • hadn't accounted for.

    沒有考慮到這一點。

  • An iron bar behind the death chair was within reach, and Gray's head wasn't strapped

    死囚椅後面的一根鐵棍觸手可及,而格雷的頭並沒有被綁住

  • down.

    下來。

  • When the gas flooded in, Gray began thrashing his head violently and slammed his head against

    當氣體湧入時,格雷開始猛烈地甩動他的頭,並將他的頭猛烈地撞向

  • the bar repeatedly before losing consciousness.

    在失去知覺之前,他反覆地敲打著酒吧。

  • The room was cleared, and it's unclear whether the gas or the blows to the head ultimately

    房間被清空,目前還不清楚最終是氣體還是對頭部的打擊。

  • killed him.

    殺了他。

  • But no execution method has caused more controversy than the electric chair.

    但沒有任何一種處決方法比電椅引起更多的爭議。

  • A chair designed to restrain the inmate and send a fatal electric shock through their

    一把旨在束縛囚犯並向他們發出致命電擊的椅子。

  • body, the electric chair had been used to kill a horse effectively in testing.

    身體,電椅曾在測試中被用來有效地殺死一匹馬。

  • But when it came time to execute William Kemmler in 1890, things went very differently.

    但是,當1890年處決威廉-肯姆勒的時候,事情的發展卻大不相同。

  • The peddler and heavy drinker had been convicted of killing his common-law wife, and New York

    這個小販和酗酒者被判定殺害了他的普通法妻子,而紐約的

  • chose to make him a test case for the new execution method.

    選擇讓他成為新執行方法的測試案例。

  • The chair was turned on, Kemmler was hit with a thousand volts, and quickly knocked unconscious.

    椅子被打開了,凱姆勒被擊中了一千伏的電壓,並很快被擊昏。

  • While he was immediately declared dead, witnesses noticed he was still breathing.

    雖然他被立即宣佈死亡,但目擊者注意到他仍在呼吸。

  • The attending physician ordered the current turned on again - and this time it definitely

    主治醫生命令再次打開電流--這次絕對是

  • worked.

    工作。

  • 2000 volts hit Kemmler, the blood vessels in his skin burst, and his body caught fire,

    2000伏電壓擊中了凱姆勒,他的皮膚血管破裂,他的身體著火了。

  • sending a horrible stench through the room.

    在房間裡發出可怕的臭味。

  • It wouldn't be the last time the electric chair shocked witnesses.

    這不會是電椅最後一次震驚證人。

  • Jesse Tafero was facing the death penalty for the shooting of an officer in Florida,

    傑西-塔費羅因在佛羅里達州槍殺一名警官而面臨死刑。

  • despite only being a passenger in the car during the fatal traffic stop.

    儘管在致命的交通堵塞期間,他只是車內的一名乘客。

  • Many speculated the real killer was the driver, Walter Rhodes, but Rhodes testified against

    許多人猜測真正的凶手是司機沃爾特-羅德斯,但羅德斯作證反對

  • him and Tafero was convicted.

    他和塔費羅被定罪。

  • His date with the electric chair was May 4th, 1990 - but things didn't go smoothly.

    他與電椅的約會是1990年5月4日--但事情並不順利。

  • One of the critical parts of an electric chair execution is using a sponge on the head to

    電椅處決的關鍵部分之一是在頭部使用海綿來

  • increase the conductivity and ensure a quick death - but the team had used a synthetic

    增加導電性並確保快速死亡--但該團隊使用了一種合成的

  • sponge, not an organic one.

    海綿,而不是有機海綿。

  • This caused flames to shoot out of Tafero's head, shocking onlookers, and it took a seven-minute

    這導致火焰從塔費羅的頭部射出,震驚了圍觀者,經過7分鐘的

  • process of three jolts to kill Tafero.

    三次顛簸的過程中,殺死了塔菲羅。

  • Some even speculated that the chair had been sabotaged to make Tafero suffer.

    有些人甚至猜測,這把椅子被破壞了,以使塔菲羅受到傷害。

  • To add insult to injury, Rhodes confessed to being the shooter after Tafero's death.

    雪上加霜的是,羅茲在塔費羅死後承認自己是槍手。

  • The electric chair was quickly becoming notorious - and would soon fall out of favor in Florida.

    電椅很快變得臭名昭著--而且很快就會在佛羅里達州失寵。

  • The last straw was the execution of Allen Lee Davis, a notorious mass-murderer sentenced

    最後一根稻草是艾倫-李-戴維斯的處決,他是一個臭名昭著的大規模殺人犯,被判處死刑。

  • to death for the murder of Nancy Weiler.

    因謀殺南希-韋勒而被判處死刑。

  • He would remain on death row until 1999, when he met the electric chair.

    他將一直被關在死囚牢房裡,直到1999年,他才見到電椅。

  • There was just one problem - he had been on blood thinner medications before his execution.

    只有一個問題--他在被處決前一直在服用血液稀釋劑藥物。

  • Witnesses would say his nose had begun bleeding before he was electrocuted, but the guards

    目擊者會說,在他被電擊之前,他的鼻子已經開始流血了,但警衛

  • didn't hesitate - and when the shocks went through Davis' body, he began bleeding profusely.

    沒有猶豫--當電擊穿過戴維斯的身體時,他開始大量出血。

  • An autopsy revealed severe burns all over his head, legs, and groin, and while an inquiry

    屍檢顯示,他的頭部、腿部和腹股溝都有嚴重燒傷,而在調查中

  • showed the chair had worked properly, that was enough for Florida to designate lethal

    顯示椅子正常工作,這就足以讓佛羅里達州指定為致命的

  • injection the primary method of execution in the future.

    注入未來的主要執行方法。

  • But that modern method isn't foolproof either.

    但這種現代方法也不是萬無一失。

  • Lethal injection is the most bloodless modern method of execution, using a cocktail of drugs

    注射死刑是最不流血的現代處決方法,使用的是一種雞尾酒藥物

  • on a restrained inmate to put them to sleep and then stop their heart.

    在一個被限制的囚犯身上,使他們進入睡眠狀態,然後停止他們的心臟。

  • It's supposed to be painless - but that wasn't the case for Arizona inmate Joseph

    它應該是無痛的--但對亞利桑那州的囚犯約瑟夫來說,情況並非如此。

  • Rudolph Wood III.

    魯道夫-伍德三世。

  • Convicted of murdering his ex-girlfriend and her father, he was taken to the death chamber

    因謀殺前女友和她的父親而被定罪,他被送入死囚室

  • in July 2014 - and what was supposed to be a quick execution took a terrible twist.

    在2014年7月--而本應是快速執行的事情卻發生了可怕的轉折。

  • While one dose was supposed to be enough to kill Wood, witnesses reported that the staff

    雖然一劑藥應該足以殺死伍德,但證人報告說,工作人員

  • injected Wood fifteen times trying to give him a fatal dose.

    給伍德注射了15次,試圖給他注射致命的劑量。

  • The execution took almost two hours - long enough for Wood's lawyers to file one final

    處決花了近兩個小時--足夠長的時間讓伍德的律師提出最後一個

  • appeal with the Supreme Court arguing that the ongoing execution was cruel and unusual

    向最高法院提出上訴,認為正在進行的處決是殘忍和不尋常的。

  • punishment.

    懲罰。

  • It was denied - a half-hour after Wood finally expired.

    它被拒絕了--在伍德最終過期半個小時後。

  • But there's another kind of execution that went horribly wrong - the one where the condemned

    但還有另一種出了可怕錯誤的處決--死刑犯的處決

  • actually survives.

    實際上生存下來了。

  • Romell Broom was awaiting death in Ohio after being convicted for the kidnapping and murder

    羅梅爾-布羅姆在俄亥俄州因綁架和謀殺被定罪後,正在等待死刑。

  • of a teenage girl.

    一個十幾歲的女孩。

  • While he had filed an appeal and obtained a DNA test, he wasn't exonerated - and his

    雖然他提出了上訴並獲得了DNA測試,但他並沒有被開釋--而他的

  • date with the needle was fast approaching.

    與針頭的約會很快就會來臨。

  • In September 2009, he was strapped to the gurney and the execution began - only for

    2009年9月,他被綁在輪床上,開始執行死刑--只是為了

  • the executioners to struggle to find a vein.

    劊子手們努力尋找著靜脈。

  • The execution was called off, the Governor issued a one-week stay, and a series of appeals

    處決被叫停,總督發佈了為期一週的暫停令,並進行了一系列的上訴。

  • began arguing that to execute him again would be cruel and unusual punishment.

    開始爭辯說,再次處決他將是殘忍和不尋常的懲罰。

  • Eventually, appeals were denied and Broom was scheduled to die in June 2020 - only for

    最終,上訴被駁回,布羅姆被安排在2020年6月死亡--只是為了

  • it to be called off due to the pandemic.

    由於大流行病,它將被取消。

  • But Broom would never meet the executioner - he died in prison in December 2020.

    但布魯姆永遠不會見到劊子手--他於2020年12月死在獄中。

  • The next case faced death - and wound up cheating death.

    下一個案例面臨死亡--結果是欺騙了死亡。

  • Doyle Hamm was on Alabama's death row for the killing of Patrick Cunningham in a motel

    多爾-漢姆因在汽車旅館中殺害帕特里克-坎寧安而被關在阿拉巴馬州的死囚牢房中。

  • robbery.

    搶劫。

  • While awaiting execution in 2014, he came down with lymphatic cancer.

    在2014年等待處決期間,他患上了淋巴癌。

  • The cancer and treatments damaged Hamm's veins, making it difficult for the executioner

    癌症和治療損害了哈姆的靜脈,使劊子手難以下手。

  • to find a vein - leading to almost three hours of the team poking him with needles.

    為了找到一條靜脈--導致團隊用針刺了將近三個小時。

  • The painful spectacle in 2018 led to international condemnation, and Hamm's legal team filed

    2018年的痛苦場面導致了國際社會的譴責,而哈姆的法律團隊提出了

  • lawsuits.

    訴訟。

  • Ultimately, Alabama settled with Hamm and agreed not to set a second execution date

    最終,阿拉巴馬州與哈姆達成和解,同意不設定第二個執行日期。

  • - meaning that Hamm still sits in prison, having successfully beaten execution and so

    - 這意味著哈姆仍然坐在監獄裡,他成功地戰勝了處決,是以

  • far, cancer.

    遠,癌症。

  • But convicts have survived far more violent methods of execution.

    但是,罪犯們在更暴力的處決方法中倖存下來。

  • It was 1740 in England when William Duell was sentenced to hang.

    那是1740年在英國,威廉-杜爾被判處絞刑。

  • The seventeen-year-old had been convicted as an accessory to rape, and was to be hung

    這名17歲的少年被判定為強姦罪的從犯,並將被吊死。

  • along with four others.

    與其他四人一起。

  • The execution seemed to go off smoothly, as he hung for twenty minutes before being cut

    處決似乎很順利,他被吊了20分鐘才被砍掉。

  • down.

    下來。

  • His body was sent to a medical training college for dissection - when the workers noticed

    他的屍體被送到一所醫學培訓學院進行解剖--當工人發現

  • something strange.

    一些奇怪的事情。

  • Duell was still breathing.

    杜爾還在呼吸。

  • Within two hours, he was awake and had no recollection of being hung.

    在兩個小時內,他就清醒了,而且不記得被吊死的事。

  • He had been sick before his execution, which some say may have led to his survival.

    他在被處決之前就已經生病了,有人說這可能導致了他的生存。

  • Instead of trying to execute him again, the law changed his sentence to exile to North

    法律沒有試圖再次處決他,而是將他的判決改為流放到北方

  • America, where he lived in Boston for another sixty-five years.

    在美國,他在波士頓又生活了65年。

  • But could anyone survive a firing squad?

    但有人能在行刑隊中倖存下來嗎?

  • Wenceslao Moguel Herrera did - although no one is quite sure why.

    Wenceslao Moguel Herrera做到了--儘管沒有人很清楚原因。

  • It was 1915, in the midst of the violent Mexican Revolution, when he was arrested for being

    那是1915年,在暴力的墨西哥革命中,他因是

  • a revolutionary.

    革命者。

  • It was wartime and there was no trial - only an impromptu finding of guilt and a quick

    當時是戰爭時期,沒有進行審判--只有臨時的有罪判決和快速的判決。

  • firing squad.

    行刑隊。

  • Witnesses say he was shot at least eight times in the body, and then shot once in the head

    目擊者說他身上至少中了八槍,然後頭部中了一槍

  • to ensure he was dead.

    以確保他已經死亡。

  • But what comes next is up for debate.

    但接下來會發生什麼,還有待商榷。

  • Some say he was found unconscious in the bodies of his fellow revolutionaries.

    有人說他被發現在他的革命同伴的屍體中失去了知覺。

  • Others say he crawled to a church for sanctuary and recovered there.

    還有人說他爬到一個教堂尋求庇護,並在那裡康復。

  • What is clear is that he lived for another sixty years after his shooting - even appearing

    清楚的是,他在被槍殺後又活了60年--甚至出現了

  • on the Ripley's Believe it or Not radio show in 1937.

    1937年在《雷普利信不信由你》的廣播節目中。

  • But no one had the sheer luck of John Babbacombe Lee.

    但沒有人有約翰-巴布科姆-李那樣的純粹的運氣。

  • A notorious thief and former Navy cadet in England, Lee was convicted in 1885 of murdering

    李是英國一個臭名昭著的小偷和前海軍學員,1885年被判定謀殺了

  • his employer Emma Keyse.

    他的僱主Emma Keyse。

  • While the evidence was weak, Lee's reputation preceded him and he was sentenced to death

    雖然證據不足,但李的聲譽在他之前,他被判處了死刑

  • by hanging.

    通過懸掛。

  • He maintained his innocence, but the gallows were waiting at Exeter Prison.

    他堅持認為自己是無辜的,但埃克塞特監獄的絞刑架正在等待他。

  • That's where something odd happened - the trapdoor under the scaffold failed to open.

    這時,奇怪的事情發生了--腳手架下的活板門沒能打開。

  • Famous executioner James Berry presided and couldn't explain the failure in the device

    著名劊子手詹姆斯-貝里主持,無法解釋裝置中的故障

  • - nor could he explain how it kept happening in two future attempted executions.

    - 他也無法解釋在未來的兩次嘗試性處決中,這種情況如何不斷髮生。

  • It seems John Babbacombe Lee was the man they couldn't hang, and he soon became famous.

    似乎約翰-巴布科姆-李是他們無法吊死的人,他很快就出名了。

  • Amid public attention, Lee's sentence was commuted to life imprisonment by the Home

    在公眾的關注下,李的刑期被內政部減為終身監禁。

  • Secretary, allowing him to keep fighting to prove his innocence.

    祕書,允許他繼續戰鬥以證明自己的清白。

  • He was eventually released in 1907 and lived to eighty years old - becoming a celebrity

    他最終於1907年獲釋,並活到了八十歲--成為一名名人

  • as the man who beat death three times.

    作為三次擊敗死神的人。

  • Check out “50 Insane Death Penalty and Execution Facts That Will Shock Youfor more of the

    請查看 "50個讓你震驚的瘋狂的死刑和處決事實",瞭解更多資訊。

  • death penalty's darkest secrets, or watch this video instead.

    死刑最黑暗的祕密,或者看這個視頻。

As long as people have been sentenced to death, there has been the chance of a dramatic and

只要有人被判處死刑,就有機會出現戲劇性的和有意義的結果。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 處決 死刑 上訴 凱勒 死亡 謀殺

錯得一塌糊塗的處決 (Executions That Went Horribly Wrong)

  • 11 1
    Summer 發佈於 2021 年 05 月 22 日
影片單字