Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • - Hey there! Please take a chair.

    - 嗨,你好!請坐吧。

  • This episode of The Juice is beyond compare!

    這一集的《果汁》是無可比擬的!

  • - Ugh, enough already, dude!

    - 呃,已經夠了,夥計!

  • - What's the matter, Pear?

    - 怎麼了,梨子?

  • - Yeah, what's the "mattaire" Pear?

    - 是的,"mattaire "梨是什麼?

  • - You know very well what the matter is, Orange!

    - 你很清楚事情是什麼,奧蘭治!你知道嗎?

  • Dude, you've been listing off things that rhyme

    老兄,你一直在列出押韻的東西

  • with my name all day long!

    整天叫著我的名字!

  • - Things that rhyme with Pear? I do declare!

    - 與梨子押韻的東西?我宣佈!

  • - GRR!!!

    - GRR!!!

  • - Relax, he'll run out of rhymes eventually.

    - 放鬆點,他最終會用完押韻的。

  • Just tell us about today's episode.

    就說說今天的節目吧。

  • - Yeah, please share. Hahaha!

    - 是的,請分享。哈哈哈!

  • - ARGHH!!!

    - ARGHH!!!

  • - Okay, okay. So today, ExtremeKakarot wants to know

    - 好吧,好吧。所以今天,ExtremeKakarot想知道

  • "if you could go anywhere on vacation, where would you go?"

    "如果你可以去任何地方度假,你會去哪裡?"

  • - Whoa! You're saying we could go anywhere? Hahaha!

    - 哇哦!你是說我們可以去任何地方?哈哈哈!

  • - Ugh.

    - 呃。

  • - Seriously though, great question.

    - 不過說真的,這個問題很好。

  • Hope you're thirsty fruit-lovers

    希望你是口渴的水果愛好者

  • 'cause I want to know, what's another rhyme for "pear"?

    因為我想知道,"梨 "的另一個押韻是什麼?

  • Hahahaha!

    哈哈哈!

  • - I'll kick things off by answering the vacation question.

    - 我將通過回答假期問題來開始工作。

  • Whoa! - Corey can't seem to keep

    科裡似乎無法保持

  • his derrière on that chair over there.

    他的屁股在那邊的椅子上。

  • - Orange! - No, he's right. Whoa!

    - 橙色!- 不,他是對的。哇哦!

  • I keep flying off the couch

    我一直從沙發上飛起來

  • like some kind of butt-less wonder.

    像某種無屁股的奇蹟。

  • New butt arrives Tuesday. So I'm looking forward to then.

    新屁股週二就到了。所以我很期待那時的到來。

  • Whoa! - Just out of curiosity,

    哇!--只是出於好奇。

  • How is it being delivered? By ground or by air?

    它是如何被交付的?通過陸路還是空運?

  • Hahaha!

    哈哈哈!

  • - Oh my gosh, dude.

    - 哦,我的天哪,夥計。

  • Well, I know where I go on vacation, Madagascar

    嗯,我知道我去哪裡度假了,馬拉加西

  • because it's as far away from Orange as I can get.

    因為這是我能得到的離奧蘭治最遠的地方。

  • - Madagascar? I didn't know we could pick movies.

    - 馬拉加西?我不知道我們可以挑選電影。

  • - Yeah, believe it or not, it was a place

    - 是的,不管你信不信,那是一個地方

  • before it was a movie, Corey.

    在它成為一部電影之前,科裡。

  • - Oh, sorry.

    - 哦,對不起。

  • I lost the geography side of my brain in the accident.

    在這次事故中,我失去了大腦的地理側。

  • - You know Pear, you could get further away

    - 你知道皮爾,你可以走得更遠

  • from Orange than Madagascar.

    來自奧蘭治的人比馬拉加西的人多。

  • - Really? I'm pretty sure it's on the

    - 真的嗎?我很確定這是在

  • other side of the world.

    世界的另一端。

  • - Who said anything about staying on the world?

    - 誰說過要留在世界上?

  • - Oh, that's true.

    - 哦,那是真的。

  • - Pear, you could go to the moon.

    - 梨,你可以去月球。

  • - [Marshmallow] Or Mars, yay!

    - [棉花糖]或火星,耶!

  • - Totally!

    - 完全正確!

  • - Pear, you should get a one-way ticket to Pluto!

    - 梨子,你應該得到一張去冥王星的單程票!

  • - Okay. Easy.

    - 好的。放鬆。

  • Now it just feels like you don't want me around.

    現在只是感覺你不希望我在身邊。

  • (cricket noises)

    (蟋蟀叫聲)

  • - Hello? Now would be an appropriate time for someone to say

    - 喂?現在是一個適當的時候,有人會說

  • "No, we want you around Pear," or something like that.

    "不,我們希望你在梨子身邊,"或類似的話。

  • - If I could go anywhere on vacation,

    - 如果我可以去任何地方度假。

  • I'd stay right here with my friends.

    我就在這裡和我的朋友們呆在一起。

  • - Aww

    - Aww

  • - Seriously, though. Where would you actually go?

    - 不過,認真地說。你實際上會去哪裡?

  • - Jamaica, obviously!

    - 牙買加,很明顯!

  • - Little Apple, where would you go?

    - 小蘋果,你會去哪裡?

  • - Um, I don't want to say it.

    - 嗯,我不想說。

  • - Aw, why don't you want to tell us?

    - 噢,你為什麼不願意告訴我們?

  • Is it someplace you're embarrassed of?

    這是你感到尷尬的地方嗎?

  • - Is it somewhere secret?

    - 是不是在某個祕密的地方?

  • - Is it something that rhymes with pear, like Delaware?

    - 是不是和梨子押韻的東西,比如特拉華?

  • Hahaha!

    哈哈哈!

  • - Orange!

    - 橙子!

  • - No, it's nothing like that.

    - 不,它不是那樣的。

  • It's just.. Okay, well, I visited 49 state capitals

    這只是...好吧,好吧,我訪問了49個州的首府

  • and I kind of want to take care of the 50th.

    而我有點想照顧50歲的人。

  • - So then, which one's left?

    - 那麼,剩下的是哪個?

  • - Little Rock, Arkansas.

    - 阿肯色州,小石城。

  • - Bwaahahaha!

    - Bwaahaha!

  • - See! This is why I didn't want to say it.

    - 看到了吧!這就是我不想說的原因。

  • - I'm sorry, I'm sorry

    - 對不起,我很抱歉

  • but that answer was straight up "hilair".

    但這個答案是直接的 "hilair"。

  • - "Hilair"? Don't you mean "hilarious"?

    - "Hilair"?你的意思不是 "熱鬧 "嗎?

  • - No, it's a new slang word I whipped up out of thin air.

    - 不,這是我憑空捏造的一個新的俚語詞。

  • - Stop inventing slang terms that rhyme with my name.

    - 停止發明與我的名字押韻的俚語。

  • - That's fair.

    - 這很公平。

  • - Ahhh!

    - 啊哈!

  • - Corey, where would you go?

    - 科裡,你會去哪裡?

  • - Well, mine is a bit weird, but you know that haystack

    - 好吧,我的有點奇怪,但你知道,乾草堆

  • over on the other side of the airport?

    在機場的另一邊?

  • - Yeah, why?

    - 是啊,為什麼?

  • - There! That's where I'd go.

    - 在那裡!這就是我想去的地方。

  • Whoa! Slipped out of my seat again, ha ha ha.

    哇!又從我的座位上滑下來了,哈哈哈。

  • - So you'd go to a haystack next to the airport?

    - 所以你會去機場旁邊的乾草堆?

  • - I think Corey lost a half of his brain that makes sense.

    - 我認為科裡失去了一半的大腦,這很有意義。

  • - See, for me, it's not about the destination,

    - 看,對我來說,這與目的地無關。

  • - it's the journey.

    - 這是一個旅程。

  • And for me, it's all about how I'd get there,

    而對我來說,這都是關於我將如何到達那裡。

  • on my sweet hog, of course.

    當然,是在我可愛的豬身上。

  • - No way! Are you saying you want to jump

    - 不會吧!?你是說你想跳樓

  • over an airport on your motorcycle?

    騎著摩托車越過機場?

  • - Heck yeah, it's never been done.

    - 哎呀,是的,從來沒有人做過。

  • - Wow! I was going to pick Waikiki as my vacation spot

    - 哇!我打算選擇威基基作為我的度假地點

  • because it sounds funny, but watching Corey jump

    因為這聽起來很有趣,但看著科裡跳樓

  • over the airport sounds way "bettair."

    在機場上空聽起來是 "bettair"。

  • - That's not how the word better is pronounced.

    - 更好這個詞不是這樣發音的。

  • - No, I like my way "bettair."

    - 不,我喜歡我的方式 "bettair"。

  • Hahaha!

    哈哈哈!

  • - Argh!

    - 啊!

  • - Hey! Can I change my answer too?

    - 嘿!我也可以改變我的答案嗎?

  • Watching Corey jump his motorcycle sounds

    看著科裡跳他的摩托車的聲音

  • way more fun than Arkansas.

    比阿肯色州更有趣的方式。

  • - Yay! Could we watch Corey jump over the airport right now?

    - 耶!我們能不能現在就看科裡跳過機場?

  • - Wow. I wasn't expecting so much enthusiasm.

    - 哇。我沒有想到會有這麼多的熱情。

  • Well, I do just happened to have my motorcycle and gear

    好吧,我正好有我的摩托車和裝備

  • and ramp here, so..

    和坡道在這裡,所以...

  • - Do it! Do it! Do it!

    - 做到這一點!做到這一點!做到這一點!

  • - Okay. Ha ha, wow.

    - 好的,哈哈,哇。

  • I guess this is happening.

    我想這正在發生。

  • Open the studio skylight!

    打開工作室的天窗!

  • - Corey, if you don't make it,

    - 科裡,如果你沒能成功。

  • just know that you were like a half brother to me.

    只知道你對我來說就像一個同父異母的兄弟。

  • - Thanks, that means a lot.

    - 謝謝,這意味著很多。

  • Here we go!

    我們來了!

  • Three, two, one, and...

    三,二,一,和...

  • Whoops! Fell off my seat again.

    哎呦!又從我的座位上摔下來了。

  • Man, I could really use that new butt right about now.

    夥計,我現在真的需要那個新屁股。

  • (motorcycle crashing)

    (摩托車碰撞)

  • - Um, guys!

    - 嗯,夥計們!

  • - Well, fruit lovers, I was hoping to end today's episode

    - 好了,水果愛好者們,我希望能在今天的節目結束時

  • on a more triumphant note

    得意洋洋

  • but I guess there'll be no such fanfare.

    但我想不會有這樣的大張旗鼓。

  • - Argh!!

    - 啊!!!

  • - That's okay Orange, it was a good episode anyways!

    - 沒關係,橙子,無論如何這都是一個好的情節

  • - Guys, I think a motorcycle is loose in the studio.

    - 夥計們,我想工作室裡有輛摩托車鬆動了。

  • - Man, I was so ready for something exciting to happen.

    - 夥計,我已經準備好要發生一些令人興奮的事情了。

  • That's such a bummer.

    這真讓人無奈。

  • - A real "bummair", indeed!

    - 一個真正的 "bummair",確實如此。

  • - That's not how it's pronounced, and you know it!

    - 這不是它的發音,你知道的!"。

  • Also, there's a motorcycle loose in the studio!

    另外,工作室裡有一輛摩托車鬆動了!

  • - Really, where?

    - 真的,在哪裡?

  • - There!

    - 在那裡!

  • - Ahhh!

    - 啊哈!

  • (groovy music)

    (Groovy音樂)

  • (groovy music)

    (Groovy音樂)

  • (groovy music)

    (Groovy音樂)

  • (groovy music)

    (Groovy音樂)

  • (groovy music)

    (Groovy音樂)

- Hey there! Please take a chair.

- 嗨,你好!請坐吧。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 AnnoyingOrange 押韻 摩托車 梨子 機場 屁股

惱人的橘子 - 汁液#12:你會去哪裡度假? (The Annoying Orange - The Juice #12: Where Would You Go On Vacation?!)

  • 20 1
    Summer 發佈於 2021 年 05 月 18 日
影片單字