字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 A famous royal who you could say has been around the blocks is driving in his Land Rover 一位著名的皇室成員，你可以說他已經走過了很多地方，正在駕駛他的路虎車 close to the Sandringham estate in Norfolk. 靠近諾福克郡的桑德林漢姆莊園。 It's just another quiet day in a part of England noted for its “Outstanding Natural 這只是英格蘭一個以 "傑出自然 "著稱的地區的又一個安靜的日子。 Beauty”, except this day something interrupts the usual pastoral tranquility of those country 美"，只是這一天有東西打斷了那些鄉村通常的田園寧靜。 roads. 道路。 The Land Rover pulls out in front of a small car and smashes right into it. 路虎車停在一輛小車前面，直接撞上了它。 Others are soon on the scene, seeing that two women are injured in the small vehicle 其他人很快趕到現場，看到小車內有兩名婦女受傷。 and there's also a baby in the backseat. 而且後座上還有一個嬰兒。 Thankfully the kid is ok, but the two women need a bit of hospital treatment. 值得慶幸的是，孩子沒事，但兩個女人需要在醫院接受一下治療。 As for the driver of the Land Rover, he's slightly shaken, but he easily climbs out 至於路虎車的司機，他略微有些顫抖，但他很容易就爬了出來。 of his overturned vehicle and just dusts himself off. 在他翻倒的車輛上，他只是撣了撣身上的灰塵。 His Land Rover is bust-up, but he's in fine shape. 他的路虎車被撞壞了，但他的狀態很好。 And get this, he's 97-years old. 而且，他已經97歲高齡了。 If you don't know already, we're talking about Prince Phillip, the Duke of Edinburgh, 如果你還不知道，我們說的是愛丁堡公爵菲利普王子。 and the husband of the British Queen. 和英國女王的丈夫。 The question you might now ask yourself is how is a 97-year old man not just able to 你現在可能會問自己的問題是，一個97歲的老人如何不僅能夠 drive a car but get out of a wreck and seem perfectly ok? 開車，但從車禍中脫身，似乎完全沒事？ What are his bones made out of, adamantium!? 他的骨頭是什麼做的，金剛砂！？ You can't also overlook the strength of his heart. 你也不能忽視他內心的力量。 As for his wife, dear Lilibet, she was also well past 90 at the time of the crash and 至於他的妻子，親愛的莉莉貝特，在車禍發生時她也已經過了90歲，而且 still took the news on the chin. 仍然接受了這個消息。 What is it with those royals? 那些皇室成員是怎麼回事？ Do they know something we don't? 他們是否知道一些我們不知道的事情？ How do they live so well for so long? 他們是如何在這麼長的時間裡活得這麼好的呢？ Today we'll find out. 今天我們將找出答案。 First of all, not all royals live until a ripe old age, but a lot do. 首先，不是所有的王室成員都能活到老，但很多人都能做到。 Back in the day when royals thought interbreeding was a good idea some of them lived with continual 在王室認為雜交是個好主意的時代，他們中的一些人生活在持續的 health problems and quite a few barely made it past their infant years. 健康問題，相當多的人幾乎沒有度過他們的嬰兒期。 If you look at the Thai monarchy, the former King lived until he was 88, but if you go 如果你看一下泰國的君主制，前國王一直活到88歲，但如果你去看看 back a few years to King Chulalongkorn, you'll find that many of his 77 surviving children 回到幾年前的朱拉隆功國王，你會發現他的77個倖存子女中有許多人 that he had with his 116 wives, consorts, and concubines, died very young. 他與他的116位妻子、妃子和嬪妃在一起，很早就死了。 Back then they thought procreating with half-sisters and close relatives was a good idea. 那時，他們認為與同父異母的姐妹和近親生育是一個好主意。 We now know that's a really bad idea. 我們現在知道那是一個非常糟糕的主意。 The Europeans did it, too, but they also eventually quit hooking up with their own bloodline. 歐洲人也是這樣做的，但他們也最終放棄了與自己的血緣關係掛鉤。 So, yes, in the past, Royals didn't especially have very long lives, but these days things 是以，是的，在過去，羅伊人並不特別有很長的生命，但這些天的事情 are different. 是不同的。 Take for instance Queen Elizabeth II's mother, known as Queen Elizabeth The Queen Mother. 以英國女王伊麗莎白二世的母親為例，她被稱為伊麗莎白王后。 She almost made it to 102 to become the oldest surviving monarch of the British royal family. 她幾乎在102年成為英國王室現存最年長的君主。 She died peacefully while getting some Zzzzs after suffering from a cold for a few weeks. 她在患了幾周的感冒後，在打盹的時候安詳地死去。 The Queen Mother's record was broken by her sister-in-law, Princess Alice, Duchess 太后的記錄被她的嫂子愛麗絲公主公爵夫人打破。 of Gloucester, who did make it to 102. 格洛斯特（Gloucester）的人，確實做到了102歲。 Then you had Princess Alice, Countess of Athlone, the daughter of Queen Victoria, who popped 然後你有愛麗絲公主，阿斯隆伯爵夫人，維多利亞女王的女兒，她突然出現了 her clogs aged 97. 她的木屐97歲了。 Queen Victoria herself clocked out at 81, which when you consider life expectancy during 維多利亞女王本人在81歲時就去世了，如果你考慮到維多利亞時期的預期壽命，就會發現這一點。 her reign was in the 40s for both men and women, she didn't have a “bad innings” 她的統治是在40年代的男性和女性，她沒有一個 "壞局" at all. 在所有。 As for her mom, Princess Victoria of Saxe-Coburg-Saalfeld, she was born in 1786 and made it all the way 至於她的母親，薩克森-科堡-薩爾費爾德的維多利亞公主，她出生於1786年，並一路走來。 to 74. 至74。 As for centenarians from other royal families, there is a long list of them. 至於其他皇室家族的百歲老人，有一個很長的名單。 Nana Afia Kobi Serwaa Ampem II, the Queen mother of the Ashanti Kingdom, died in 2016 阿散蒂王國的王后Nana Afia Kobi Serwaa Ampem II於2016年去世。 aged 109. 109歲。 The African monarch Francisco Malabo Beosá left this world in 2001 aged 105. 非洲君主弗朗西斯科-馬拉博-貝奧薩於2001年離開這個世界，享年105歲。 The German Princess Isabelle of Salm-Salm died aged 105 in 2009. 德國薩爾姆-薩爾姆的伊莎貝爾公主於2009年去世，享年105歲。 The Japanese prince, Higashifushimi Kunihide, left us aged 103 in 2014. 日本王子東伏見國英於2014年離開我們，享年103歲。 Marianne, Princess zu Sayn-Wittgenstein-Sayn, is still alive today aged 101. 瑪麗安，祖-賽恩-維特根斯坦-賽恩公主，今天仍然活著，年齡為101歲。 Ok, so it seems the royals on average seem to live longer lives than the rest of us do 好吧，看來皇室成員的平均壽命似乎比我們其他人要長。 on average. 平均而言。 But why is that exactly? 但這究竟是為什麼呢？ First of all, we should point out the obvious and that is wealth, or class, or whatever 首先，我們應該指出明顯的一點，那就是財富，或階級，或任何東西 you want to call it. 你想叫它。 There might not be any royal family in the US, but there is a hell of a lot of rich people. 美國可能沒有任何皇室，但有很多有錢人。 You might not know this, but life expectancy in that country for the rich and poor differs 你可能不知道，在那個國家，富人和窮人的預期壽命是不同的 vastly. 巨大的。 It's now said if you're born wealthy in America your life expectancy is almost 15 現在有人說，如果你在美國出生時很富有，你的預期壽命幾乎是15歲。 years greater than a poor person – on average of course. 比窮人多出幾年--當然是平均而言。 What about Britain, where the aging royals live? 老年王室成員居住的英國呢？ It isn't so different there, either. 那裡的情況也沒有什麼不同。 If you look at data from the Office for National Statistics you can see that if you come from 如果你看一下國家統計局的數據，你可以看到，如果你來自 one of the most deprived areas in the country your life expectancy is around 74. 在全國最貧困的地區之一，你的預期壽命約為74歲。 If you come from one of the least deprived areas your life expectancy is 83. 如果你來自最不貧困的地區之一，你的預期壽命是83歲。 With that in mind, what is the absolute least deprived area in the UK? 考慮到這一點，英國絕對最不貧困的地區是什麼？ The answer is Buckingham Palace and the other places where the royals are waited on hand 答案是白金漢宮和其他王室成員被伺候的地方。 and foot 24/7. 和步行24小時。 It doesn't take a genius to understand that working 12-hour shifts 6 days a week in a 不需要天才也能理解，在一個星期6天的時間裡，12小時的輪班工作，在這樣的環境中，你會發現你的生活是多麼的艱難。 factory full of toxic fumes isn't that good for you. 充滿有毒氣體的工廠對你來說並不那麼好。 Then on the weekend, you spend your hard-earned money doing rails of crushed Ritalin while 然後在週末，你花著你辛苦賺來的錢，做著碾碎利他林的軌道，而 drinking copious amounts of extra-strength alcohol to forget you have a job. 飲用大量超強度的酒精，以忘記自己有工作。 Ok, not all people in deprived areas live such unhealthy lives, but many do, and just 好吧，不是所有貧困地區的人都過著如此不健康的生活，但很多人都是如此，只是 about all of the poorest people don't have the cash or time to do evening yoga sessions 大約所有最貧窮的人都沒有現金或時間來做晚間瑜伽課程 and buy the latest life-prolonging supplements. 併購買最新的延長生命的保健品。 So, that's one reason why royals tend to live so long. 是以，這就是王室成員往往活得這麼長的原因之一。 They have enough money to buy items that might prolong life. 他們有足夠的錢來購買可能延長生命的物品。 They have people who can cook the most nutritious meals for them and they don't get involved 他們有人可以為他們做最有營養的飯菜，而他們卻不參與。 in knife fights on the bus home from their grueling shift. 在結束艱苦的工作後，他們在回家的公共汽車上用刀打架。 The poor are at risk of developing certain diseases that the rich don't get so much, 窮人有患某些疾病的風險，而富人卻不那麼容易得病。 such as juvenile diabetes. 如青少年糖尿病。 The rich are less likely to suffer from stress and depression than the poor, and depression 富人患壓力和抑鬱症的可能性比窮人低，而抑鬱症 can lead to other health complications. 可能導致其他健康併發症。 As for stress, many diseases related to being poor are related to chronic stress. 至於壓力，許多與貧窮有關的疾病都與慢性壓力有關。 Stress over long periods of time suppresses the immune system, which can lead to disease. 長時間的壓力會抑制免疫系統，這可能導致疾病。 Of course, the royals get stressed, but they might not suffer from the chronic stress that 當然，王室成員也會有壓力，但他們可能不會遭受到長期的壓力，因為 many people do who are continually fearing the loss of a job or wondering how they'll 許多人一直在擔心失去工作，或想知道他們將如何應對。 pay their next bill. 支付他們的下一個賬單。 There are also studies that suggest inequality is worse than actual poverty when it comes 也有研究表明，當涉及到不平等問題時，不平等比實際的貧困更糟糕。 to chronic stress. 對慢性壓力。 You can be poor amongst the poor and that might not be as bad as being the lowest in 你可以是窮人中的窮人，但這可能沒有成為最底層的人那麼糟糕。 a country where there are extreme economic differences. 一個存在極端經濟差異的國家。 The royals are the highest of the high, so they won't suffer in this respect. 王室成員是高高在上的人，所以他們在這方面不會受到影響。 Sure, there are also diseases of affluence, especially if someone is so rich that they 當然，也有富裕的疾病，特別是如果有人非常富有，以至於 mainline foie gras every evening while imbibing two bottles of the finest Scotch whisky, but 每天晚上在喝兩瓶最好的蘇格蘭威士忌的同時，主線鵝肝，但 the royals these days tend not to do that. 現在的王室成員往往不會這樣做。 Even chain-smoking royals are a thing of the past. 即使是連鎖吸菸的皇室成員也是過去的事了。 These days they are almost all a picture of good health. 這些天來，他們幾乎都是健康的形象。 It wouldn't be good PR if, say, a royal talked to Oprah while sucking on a Marlboro 如果一個皇室成員一邊吸著萬寶路一邊和奧普拉談話，這可不是什麼好的公關。 Light and downing a bottle of vodka. 光，喝下一瓶伏特加。 But there's more to royal longevity than saying no to drugs, avoiding stress, or hard 但是，皇家長壽不僅僅是對毒品說 "不"、避免壓力或硬性規定。 work, and having enough money to have a varied and nutritious diet. 工作，並有足夠的錢來獲得多樣化和有營養的飲食。 Let's now get back to Queen Elizabeth II and Prince Philip. 現在讓我們回到伊麗莎白二世女王和菲利普親王的話題。 If you look at a lot of royals of their time and before their time, they smoked liked chimneys 如果你看一下他們那個時代和他們那個時代之前的很多皇室成員，他們抽菸就像煙囪。 and many of them didn't live that long at all, mainly because they died of smoking-related 而他們中的許多人根本沒有活那麼久，主要是因為他們死於與吸菸相關的 diseases. 疾病。 Liz and Phil took a different route, and it seems to have worked out for them. 利茲和菲爾採取了不同的路線，而且似乎對他們來說是成功的。 If you look at places around the world where people generally live a long time one of the 如果你看一下世界上那些人們一般都活得很久的地方，其中之一就是 things that those people do is spend a lot of time walking outdoors. 這些人所做的事情是花大量時間在戶外行走。 The current royals are always out in the countryside, walking in the fresh air and generally meeting 現任皇室成員總是在郊外，在新鮮的空氣中散步，一般都會遇到 their health app's daily expectations. 他們的健康應用程序的日常期望。 When they're not having fun walking around or participating in blood sports, royals are 當他們不開心地走來走去或參加血腥的運動時，王室成員們就會 often doing their touring duties. 經常做他們的巡迴演出任務。 That also involves lots of walking. 這也涉及到大量的步行。 What did they use to do with people with chronic illnesses in the past? 過去他們對患有慢性病的人是怎麼做的？ The answer is they used to send them to the sanatorium to get some fresh air. 答案是他們曾經把他們送到療養院去呼吸一些新鮮空氣。 The royals have had no shortage of fresh air during their lives, that's for sure. 王室成員在他們的生活中不缺乏新鮮空氣，這是肯定的。 What's also important is that when they are not walking around fenced-off bits of 同樣重要的是，當他們不在有圍欄的地方走動時 countryside and do become a bit sick, they have the best healthcare in the entire world. 鄉下，確實有點生病，他們有整個世界上最好的醫療保健。 Not long before we wrote this show, Prince Philip came out of the hospital in “good 在我們寫這個節目前不久，菲利普親王以 "良好 "的狀態從醫院出來了。 spirits” after having heart surgery. 做完心臟手術後，"精神"。 The royal family not only has private doctors at their beck and call, but they don't have 王室不僅擁有隨叫隨到的私人醫生，而且他們沒有 to join a queue to receive treatment from the NHS. 參加排隊接受國民保健服務的治療。 People can die waiting to receive care, whereas that would never in a million years happen 人們可能在等待接受護理時死亡，而這在一百萬年內都不會發生。 to a royal. 到皇家。 In fact, at their private hospital in Marylebone, London, aka, “London's foremost private 事實上，在他們位於倫敦Marylebone的私人醫院，又稱 "倫敦最重要的私人醫院"。 hospital”, they receive the best medical care available to man or woman. 醫院"，他們得到了男人或女人可以得到的最好的醫療護理。 Every patient at that hospital has four nurses dedicated to them, and we imagine the royals 那家醫院的每個病人都有四個護士專門負責他們，我們想象一下，皇室成員們 get an even better deal. 得到一個更好的交易。 They also talk to some of the world's leading physicians, who, according to the hospital, 他們還與一些世界領先的醫生交談，根據醫院的說法，他們。 provide “dedicated, individual attention.” 提供 "專門的、個別的關注"。 This is a far cry from lying in a packed hospital ward with coughing, wheezing folks who may 這與躺在擁擠的醫院病房裡與咳嗽、喘息的人在一起的情況大相徑庭，他們可能是 be bankrupted soon due to the outrageous bills. 由於賬單太過驚人，很快就會破產。 Would Philip have left that hospital in good spirits had he faced the bottom rung of healthcare 如果菲利普面對的是醫療保健的最底層，他是否會精神飽滿地離開那家醫院？ or would he have left it in a body bag? 還是會把它放在屍袋裡？ When you look further into the countries and places of this world that have many long-living 當你進一步研究這個世界上有許多長壽的國家和地方時 citizens another thing they tend to do is eat healthily. 公民的另一件事是他們傾向於吃得健康。 Up in Scotland, folks might chow down on deep-fried pizza after drinking 11 pints in the pub, 在蘇格蘭，人們在酒吧喝了11品脫的酒後，可能會大吃油炸比薩。 but the British royals, their diet is second to none in terms of health. 但英國皇室成員，他們的飲食在健康方面是首屈一指的。 The Queen is well known for eating lots of fresh fruit and vegetables and when she eats 女王以吃大量的新鮮水果和蔬菜而聞名，當她吃了 meat she likes her game - some of the healthiest meats. 她喜歡她的遊戲--一些最健康的肉類。 The royals have so many estates that they can get the best, freshest produce, minus 王室擁有如此多的莊園，他們可以獲得最好、最新鮮的產品，減去 all the chemicals, right from their very backyard. 所有的化學品，就在他們的後院。 When the Queen wants to eat fish, and she loves fish, you can be sure it comes from 當女王想吃魚時，而且她喜歡吃魚，你可以肯定它來自於 the freshest waters and so is not full of toxins. 最新鮮的水，所以不充滿毒素。 The Queen famously steers away from starchy, high-carb products such as potatoes, pasta 女王以遠離澱粉類、高碳水化合物的產品而聞名，如洋芋、意大利麵等。 and even rice, which are staple products the poor need to give them energy throughout the 甚至是大米，這些都是窮人需要的主食產品，為他們在整個期間提供能量。 day so they can complete their backbreaking work. 日，以便他們能夠完成其艱苦的工作。 Ok, she's partial to a cup of tea and a biscuit now and again, but she'd hardly 好吧，她偶爾會偏愛一杯茶和一塊餅乾，但她很難做到。 be British if she wasn't. 如果她不是，那就是英國人。 She even has a tipple in the days, usually gin, but she doesn't ever get wasted. 她甚至會在這幾天喝些小酒，通常是杜松子酒，但她從來沒有喝醉過。 Some studies suggest that a bit of red wine or a small amount of alcohol might actually 一些研究表明，喝一點紅葡萄酒或少量的酒精實際上可能 be good for us. 對我們來說是好事。 That's not conclusive, but the kind of moderation that the Queen embraces might not necessarily 這還不是決定性的，但女王所擁護的那種節制，未必是 be all that bad. 是所有的壞。 Ok, so there are some sources that say she might drink as many as four drinks a day, 好的，所以有一些消息來源說她可能每天喝多達四杯。 but she apparently spaces them out. 但她顯然是把它們隔開了。 It's not like she's doing a three-liter bottle of insanely strong cider each night 她又不是每晚都要喝三升裝的烈性蘋果酒。 while watching Eastenders. 在看《東方時空》時。 She eats healthy, has a small G&T, walks around, and relaxes. 她吃得很健康，喝一小杯G&T，到處走走，放鬆一下。 Can that be so bad for her? 這對她來說有那麼糟糕嗎？ Evidently, not. 顯而易見，不是。 Lastly, there's the mind. 最後，是思想。 Whatever you think about the royals, especially the British ones who take up a lot of TV time, 無論你對王室成員有什麼看法，尤其是佔據了大量電視時間的英國人。 they don't exactly lack purpose in life. 他們並不完全缺乏生活的目標。 They have a large family, they need to be places, they're kind of supposed to rule 他們有一個大的家庭，他們需要的是地方，他們應該是一種統治。 a kingdom. 一個王國。 There's hardly ever a dull day for these people. 對這些人來說，幾乎沒有一天是枯燥的。 There are some studies that suggest if you have purpose, if you still have so much to 有一些研究表明，如果你有目標，如果你還有那麼多的東西要 get done, you might just live longer. 做到這一點，你可能就會活得更久。 Maybe there's some luck thrown in there, too. 也許也有一些運氣的成分在裡面。 Elizabeth and Philip don't seem to have been born with any genetic defects that make 伊麗莎白和菲利普似乎沒有生來就有任何基因缺陷，使得 some susceptible to various diseases. 一些人容易受到各種疾病的影響。 To borrow from a now-deceased American comedian, their family tree may look a bit like a stump, 借用一位現已去世的美國喜劇演員的話來說，他們的家譜可能看起來有點像樹樁。 but these two seemed to have dodged a few bullets. 但這兩個人似乎躲過了幾顆子彈。 Perhaps when royals aren't born with too many close-relative genes, their other good 也許當王室成員沒有生來就有太多的近親基因時，他們的其他好 fortunes bless them with a very long life. 運氣保佑他們長命百歲。 Now you need to watch, “When Royal Inbreeding Went Horribly Wrong (And Other Royal Family 現在你需要觀看，"當皇家近親繁殖出了可怕的錯誤（以及其他皇室家族 Stories)”. 故事）"。 Or, have a look at, “How Protected Is The British Royal Family?” 或者看看，"英國皇室的保護程度如何？"