Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Wednesday September 29, 1982 12 year old Mary Kellerman woke up not feeling

    1982年9月29日星期三,12歲的瑪麗-凱勒曼醒來時沒有感覺到

  • well; she had a runny nose and sore throat.

    她流鼻涕,喉嚨痛。

  • Her parents allowed her to stay home from school, they suggested that she take Tylenol

    她的父母允許她從學校留在家裡,他們建議她服用泰諾。

  • and go back to bed.

    並回到床上去。

  • A while later, Mary went into the bathroom and collapsed.

    過了一會兒,瑪麗進了浴室,倒下了。

  • From another room, Mary's Dad heard a loud thump, as if something heavy had fallen.

    從另一個房間裡,瑪麗的爸爸聽到一聲巨響,好像有什麼重物掉下來。

  • He knocked on the bathroom door asking if Mary needed help, but she didn't answer.

    他敲了敲衛生間的門,問瑪麗是否需要幫助,但她沒有回答。

  • He forced the door open and found Mary sprawled unconscious on the floor.

    他強行打開門,發現瑪麗躺在地板上不省人事。

  • Worried, her parents called for an ambulance.

    她的父母很擔心,叫來了救護車。

  • The EMTs were unable to revive her, neither were the doctors in the ER when she arrived

    急救人員無法救活她,她到達急診室時,醫生也無法救活她。

  • at Alexian Brothers Medical Center in Elk Grove Village, a suburb of Chicago.

    在芝加哥郊區艾爾克格羅夫村的亞歷克西安兄弟醫療中心。

  • By 9:30 am Mary had been pronounced dead.

    到上午9:30,瑪麗已被宣佈死亡。

  • The doctors thought it was a stroke, but were going to run some tests since this was an

    醫生認為這是一次中風,但要進行一些測試,因為這是一次意外。

  • unusual death for a healthy preteen girl.

    對於一個健康的青春期女孩來說,這是不尋常的死亡。

  • In Arlington Heights, Illinois, 27 year old postal worker Adam Janus was feeling awful,

    在伊利諾伊州的阿靈頓高地,27歲的郵差亞當-詹納斯感覺很糟糕。

  • so he decided to take the day off work.

    所以他決定請假一天。

  • He took some Tylenol and lay down for a nap.

    他吃了一些泰諾,然後躺下睡了一覺。

  • Later his wife came to check on him and found him unresponsive.

    後來他的妻子來檢查他,發現他沒有反應。

  • Adama was dead by the time the ambulance delivered him to the ER at Northwest Community Hospital.

    當救護車將阿達瑪送到西北社區醫院的急診室時,他已經死亡。

  • Initially Adam was thought to have had a massive heart attack.

    最初,亞當被認為是有大規模的心臟病發作。

  • But the diagnosis didn't sit well with Dr. Kim, as Adam was young, healthy and had no

    但金醫生對這一診斷並不滿意,因為亞當很年輕、很健康,而且沒有任何疾病。

  • history of heart trouble.

    有心臟問題的歷史。

  • Dr. Kim talked to several members of the Janus family who had rushed to the hospital.

    金醫生與趕到醫院的幾位亞努斯家族成員交談。

  • That evening Adam's devastated family gathered at his home to make arrangements.

    當天晚上,亞當飽受打擊的家人聚集在他家,進行安排。

  • Adam's younger brother 25 year old Stanley and his wife 19 year old Theresa had headaches

    亞當的弟弟25歲的斯坦利和他的妻子19歲的特蕾莎有頭痛症狀

  • from the events of the day.

    從當天的事件來看。

  • Both took Tylenol.

    兩人都服用了泰諾。

  • On his way outside to have a cigarette, Stanley collapsed.

    在他出去抽菸的路上,斯坦利倒下了。

  • They called for an ambulance.

    他們叫來了救護車。

  • While the paramedics were loading her husband on a stretcher, Theresa fell unconscious too.

    當醫護人員將她的丈夫裝上擔架時,特麗莎也陷入了昏迷。

  • Suspecting that the family had been exposed to poison, possibly carbon monoxide, the rest

    懷疑這家人接觸到了毒物,可能是一氧化碳,其餘的人都在懷疑。

  • of the Janus family was taken to hospital for observation.

    亞努斯家族的人被帶到醫院進行觀察。

  • They were given their last rites, just in case.

    他們被賦予了最後的儀式,以備不時之需。

  • At the hospital Dr. Kim was shocked to learn that two members of the Janus family that

    在醫院,金醫生震驚地得知,亞努斯家族的兩名成員,即

  • had been perfectly fine hours before, were now in comas.

    幾個小時前還完全正常的人,現在都處於昏迷狀態。

  • Sadly, Stanley would die later on that night and two days later, Thereesa would be removed

    遺憾的是,斯坦利將在當晚晚些時候去世,兩天後,特蕾莎將被帶走。

  • from life support.

    從生命維持系統。

  • Meanwhile a team consisting of police, a nurse from the public health office and an inspector

    同時,由警察、公共衛生辦公室的一名護士和一名檢查員組成的小組

  • visited Adam's house to find the contaminant.

    參觀了亞當的房子,找到了汙染物。

  • They didn't find anything unusual, but Nurse Jensen, realizing that all three members of

    他們沒有發現任何異常,但詹森護士意識到,所有三名成員都是

  • the family had taken the same medication, collected the Tylenol bottle.

    他的家人服用了同樣的藥物,收集了泰諾的瓶子。

  • Back at the hospital Dr. Kim was trying to find a link between the illnesses of all three

    回到醫院後,金醫生正試圖找到這三個人的疾病之間的聯繫。

  • family members.

    家庭成員。

  • When Nurse Jensen suggested Tylenol, several officials were skeptical.

    當詹森護士建議使用泰諾時,幾位官員對此表示懷疑。

  • Meanwhile two firefighters, Richard Keyworth and Phillip Cappitelli chatted about the strange

    與此同時,兩名消防員理查德-凱沃斯和菲利普-卡皮特利聊起了奇怪的事情。

  • calls their departments had received that day.

    他們的部門當天收到的電話。

  • They realized the similarities between Mary Kellerman's death and the Janus deaths.

    他們意識到瑪麗-凱勒曼的死亡和亞努斯的死亡之間的相似性。

  • Richard said to his friendThis is a wild stab, but maybe it's the Tylenol."

    理查德對他的朋友說:"這是一個瘋狂的刺殺,但也許是泰諾的緣故。"

  • They ended up contacting Dr. Kim and the police tracked down the Kellerman's bottle of Tylenol.

    他們最後聯繫了金醫生,警察追蹤到了凱勒曼的那瓶泰諾。

  • Both Tylenol bottles had the same control number: MC2880.

    兩個泰諾的瓶子都有相同的對照號。MC2880。

  • Upon first inspection, they seemed normal, but when capsules were opened the distinctive

    乍一看,它們似乎很正常,但當膠囊被打開時,獨特的

  • cyanide scent of bitter almonds filled the air.

    空氣中充滿了苦杏仁的氰化物香味。

  • Cyanide is a poison that kills rapidly by inhibiting the body's ability to use oxygen.

    氰化物是一種毒藥,通過抑制身體使用氧氣的能力迅速致死。

  • Upon testing, each of the Tylenol capsules proved to be laced with enough potassium cyanide

    經測試,每顆泰諾膠囊都被證明摻入了足夠的氰化鉀

  • to kill thousands.

    殺死成千上萬的人。

  • Sadly within 2 days, three more victims passed away: 27 year old Mary Reiner, who had recently

    不幸的是,在2天內,又有3名受害者去世:27歲的瑪麗-萊納,她最近

  • given birth to her fourth child and was experiencing aches and pains, and 30 year old Mary McFarland

    她生了第四個孩子,正經歷著疼痛,而30歲的瑪麗-麥克法蘭

  • who felt a headache coming on during a busy shift at the Illinois Bell Phone Center.

    他在伊利諾伊州貝爾電話中心的一個繁忙班次中感到頭痛欲裂。

  • After taking Tylenol in the break room, Mary staggered out into the office and collapsed

    在休息室服用泰諾後,瑪麗踉踉蹌蹌地走到辦公室,倒下了。

  • to the horror of her coworkers.

    讓她的同事們感到震驚。

  • The final victim was Paula Prince, a 35-year-old Chicago flight attendant.

    最後一名受害者是35歲的芝加哥空姐保拉-普林斯。

  • Exhausted after arriving late from a Las Vegas run, she bought Tylenol around 9 PM at a Walgreens

    從拉斯維加斯跑完步後,她疲憊不堪,晚上9點左右在沃爾格林買了泰諾。

  • near her apartment.

    在她的公寓附近。

  • Paula went home, got ready for bed, took some capsules, and collapsed.

    寶拉回到家,準備睡覺,吃了一些膠囊,然後倒下了。

  • Her body was discovered two days later, when her sister came to check on her after not

    她的屍體是在兩天後被發現的,當時她的姐姐來檢查她的情況,因為她沒有

  • being able to reach her by phone.

    能夠通過電話聯繫到她。

  • On September 30th, the day after Mary Kellerman's death, Dr. Kim confirmed cyanide in the toxicology

    9月30日,即瑪麗-凱勒曼死亡的第二天,金醫生在毒理學中確認了氰化物

  • results and immediately notified the federal government.

    結果,並立即通知聯邦政府。

  • Johnson & Johnson was also alerted.

    強生公司也被提醒了。

  • The public health department held a press conference warning residents of Greater Chicago

    公共衛生部門召開新聞發佈會,警告大芝加哥地區的居民

  • that Tylenol bottles had been tampered with and cyanide had been found.

    泰諾的瓶子被篡改了,並發現了氰化物。

  • At this point in time, closed items at stores just came with a top, and maybe cotton packing

    在這個時候,商店裡的封閉式物品只是帶有一個上衣,也許還有棉布包裝

  • if it was medicine.

    如果它是藥。

  • There were no elaborate seals to prevent anyone from tampering with the product.

    沒有精心設計的封條來防止任何人對產品進行篡改。

  • By 3pm that afternoon Johnson & Johnson had issued a recall for all Tylenol from lot MC2880.

    到當天下午3點,強生公司已經發布了對MC2880批次的所有泰諾的召回。

  • When news of the poisonings broke, there was panic across greater Chicago.

    當中毒事件的消息傳出後,整個大芝加哥地區出現了恐慌。

  • Deaths and warnings about Tylenol dominated the press.

    關於泰諾的死亡和警告佔據了新聞界。

  • Police drove up and down streets and issued warnings against using Tylenol through loudspeakers.

    警察開車在街道上來回穿梭,並通過擴音器發出了禁止使用泰諾的警告。

  • They handed out flyers in several different languages.

    他們分發了幾種不同語言的傳單。

  • The medication was pulled from store shelves.

    該藥物被從商店貨架上撤下。

  • People turned up at local hospitals, convinced they were suffering from cyanide poisoning,

    人們在當地醫院就診,確信自己是在遭受氰化物的毒害。

  • when it was an unrelated illness.

    當它是一個無關的疾病。

  • Over the next few days Johnson & Johnson halts production of Tylenol capsules.

    在接下來的幾天裡,強生公司停止了泰諾膠囊的生產。

  • The FDA [Food and Drug Administration] tests over 1 million capsules and finds no poisonings

    美國食品和藥物管理局[Food and Drug Administration]測試了超過100萬粒膠囊,沒有發現任何中毒事件。

  • outside of Chicago.

    芝加哥以外的地區。

  • After Mary Reiner's and Paula's deaths the authorities realized their Tylenol had a different

    在瑪麗-雷納和保拉死亡後,當局意識到他們的泰諾有不同的作用。

  • control number.

    控制號。

  • Mayor Jane Bryne bans sales of Tylenol in Chicago.

    市長簡-布萊恩禁止在芝加哥銷售泰諾。

  • The FDA issues warning to consumers nationwide not to take any Tylenol in capsules.

    美國食品和藥物管理局向全國的消費者發出警告,不要服用任何膠囊狀的泰諾。

  • Several states began to take action on their own and banned sales of Tylenol.

    一些州開始自行採取行動,禁止銷售泰諾。

  • Then on October 5th, about a week after the first death Johnson & Johnson recalls all

    然後在10月5日,在第一起死亡事件發生後約一週,強生公司召回了所有

  • Tylenol products nationwide.

    全國範圍內的泰諾產品。

  • This is around 31 million bottles valued at more than $100 million.

    這大約是3100萬瓶,價值超過1億美元。

  • Consumers are urged to return the medication for a full refund.

    我們敦促消費者退回藥物,以獲得全額退款。

  • The company establishes a 1-800 phone number to directly handle calls from a panicked public,

    該公司設立了一個1-800電話號碼,直接處理來自恐慌的公眾的電話。

  • and a media line for communication with reporters.

    以及一條與記者溝通的媒體熱線。

  • They offer $100,000 as a reward to anyone who can identify a suspect.

    他們懸賞10萬美元給任何能認出嫌疑人的人。

  • Meanwhile, a taskforce drawn from 15 federal, state and local agencies consisting of 140

    同時,一個由15個聯邦、州和地方機構組成的特別工作組,由140人組成。

  • people to track down the killer has been convened.

    已經召開了追捕凶手的人的會議。

  • They trace the path of Tylenol sold in Chicago through manufacturing, distribution and retail,

    他們追溯了在芝加哥銷售的泰諾通過製造、分銷和零售的路徑。

  • talking to hundreds of workers along the way.

    一路上與數百名工人交談。

  • Authorities even question store cashiers about any "strange persons" who might have lingered

    當局甚至詢問商店收銀員是否有任何可能徘徊的 "奇怪的人"。

  • in stores or bought multiple boxes of Tylenol.

    在商店裡或買了多盒泰諾。

  • The victims' bottles contain both safe and poisoned capsules, which suggested tampering

    受害者的瓶子裡既有安全的膠囊,也有中毒的膠囊,這表明有人做了手腳

  • with the individual bottle.

    與單獨的瓶子。

  • This and checks at the manufacturing plants quickly ruled out the possibility of a manufacturing

    這一點以及對製造廠的檢查很快排除了製造廠的可能性。

  • defect in the Tylenol.

    泰諾的缺陷。

  • The most prominent theory was of a lone wolf murderer.

    最突出的理論是獨狼式的凶手。

  • The killer visited each store and paid for the Tylenol, not wanting to risk a shoplifting

    凶手走訪了每家商店並支付了泰諾的費用,不想冒入店行竊的風險。

  • arrest.

    逮捕。

  • They then emptied a handful of capsules, replaced the acetaminophen with potassium cyanide,

    然後他們清空了一把膠囊,用氰化鉀取代了對乙酰氨基酚。

  • reassembled the capsules, sprinkled a few on top of each bottle to insure quick ingestion,

    重新組裝了膠囊,在每個瓶子上面撒了一些,以確保快速攝入。

  • and returned the box to its shelf sometime around September 28th.

    並在9月28日左右的某個時候將盒子放回貨架。

  • In 1982, store surveillance cameras and scanner databases just were beginning to come into

    1982年,商店的監控攝影機和掃描儀數據庫剛剛開始進入。

  • widespread use.

    廣泛使用。

  • So it would be entirely possible for an individual to slip boxes back on the shelves and not

    是以,一個人完全有可能將箱子塞回貨架上,而不是

  • be detected.

    被發現。

  • When their search with retailers didn't turn up anything unusual, investigators widened

    當他們對零售商的搜索沒有發現任何異常時,調查人員擴大了範圍

  • their probe.

    他們的探測器。

  • They checked for a possible manipulation of Johnson & Johnson stock prices by an imagined

    他們檢查了強生公司股票價格可能被想象中的人操縱的情況。

  • white-collar crime syndicate.

    白領犯罪集團。

  • They examined the Puerto Rican terrorist group FALN.

    他們審查了波多黎各恐怖組織FALN。

  • The victim's families were intensively interviewed.

    對受害者的家人進行了深入的訪談。

  • Previously arrested shoplifters in Chicago got a second look and on and on.

    以前在芝加哥被捕的商店偷竊者得到了第二次審查,等等。

  • On October 6th, Johnson & Johnson received an extortion letter demanding $1 million to

    10月6日,強生公司收到了一封勒索信,要求向其支付100萬美元。

  • "stop the killings."

    "停止殺戮"。

  • The unsigned letter provided a bank account to deposit the money into.

    這封沒有簽名的信提供了一個銀行賬戶,以便將錢存入。

  • Upon investigation, the authorities determined that the bank account belonged to Frederick

    經調查,當局確定,該銀行賬戶屬於弗雷德裡克-卡斯特羅。

  • Miller McCahey and the letter had been stamped by the postage meter machine at Frederick's

    米勒-麥卡西和這封信已經在弗雷德裡克的郵資計價器上蓋過章。

  • now defunct travel agency.

    現已停業的旅行社。

  • Chicago authorities grilled Frederick and were able to rule him out.

    芝加哥當局拷問弗雷德裡克,並能夠排除他的嫌疑。

  • Then they asked if he had any enemies who would make trouble for him.

    然後他們問他是否有任何敵人會給他帶來麻煩。

  • Frederick came up with the names Robert and Nancy Richardson.

    弗雷德裡克想出了羅伯特和南希-理查森這兩個名字。

  • When his business Lakeside Travel went belly-up, the final wage checks bounced.

    當他的企業Lakeside Travel倒閉時,最後的工資支票跳票了。

  • Several employees had sued Frederick for wages, but the judge dismissed their claim.

    幾名僱員曾起訴弗雷德裡克索要工資,但法官駁回了他們的要求。

  • Robert Richardson, the husband of his former employee Nancy had been especially bitter

    羅伯特-理查森,他的前僱員南希的丈夫一直特別痛苦

  • over how things had played out.

    對事情的發展感到失望。

  • A subsequent investigation identified Richard and Nancy as James and LeAnn Lewis.

    隨後的調查確認理查德和南希是詹姆斯和莉安-劉易斯。

  • The couple had previously been involved in several questionable check writing and tax

    這對夫婦以前曾參與過幾次有問題的支票書寫和稅收。

  • fraud scams but always managed to skip town and stay ahead of the law.

    欺詐騙局,但總是設法跳過城鎮,保持在法律面前。

  • Also James had been charged with the 1978 Kansas City murder of one of his former clients.

    此外,詹姆斯還被指控於1978年在堪薩斯城謀殺了他的一個前客戶。

  • However the charges were dropped after a judge ruled that the police search of Lewis' home

    然而,在法官裁定警方對劉易斯家的搜查後,指控被撤銷。

  • was illegal.

    是非法的。

  • Unfortunately, the Lewis' current whereabouts were unknown.

    不幸的是,劉易斯夫婦目前下落不明。

  • A national manhunt ensued and James' face was plastered all over the news.

    一場全國性的搜捕行動隨之展開,詹姆斯的臉被貼滿了新聞。

  • He wrote several letters to various newspapers proclaiming his innocence, but they finally

    他給各種報紙寫了幾封信,宣稱自己是無辜的,但他們最終

  • caught him in New York.

    在紐約抓住了他。

  • Shortly after her was taken into custody LeAnn surrendered.

    在她被拘留後不久,利安就自首了。

  • James was questioned intensively, but the authorities were never able to link him to

    詹姆斯接受了密集的審訊,但當局始終無法將他與 "中國 "聯繫起來。

  • the Tylenol tamperings.

    篡改泰諾(Tylenol)的行為。

  • It seems he had written the extortion letter as revenge in the hopes that Frederick Miller

    似乎他寫這封勒索信是為了報復,希望弗雷德裡克-米勒

  • McCahey would be investigated.

    麥凱希將被調查。

  • James Lewis was convicted of attempting to extort $1 million from Johnson & Johnson after

    詹姆斯-劉易斯因試圖向強生公司勒索100萬美元而被定罪,之後

  • the fact and sentenced to 20 years.

    事實,並被判處20年徒刑。

  • Another prominent suspect was a 48 year-old dockhand named Roger Arnold.

    另一個重要的嫌疑人是一個48歲的碼頭工人,名叫羅傑-阿諾德。

  • At the Lincoln Park taverns one evening, Roger explained how he would go about committing

    一天晚上,在林肯公園的小酒館裡,羅傑解釋了他將如何去承諾

  • the Tylenol murders.

    泰諾爾謀殺案。

  • Another patron reported him.

    另一位顧客舉報了他。

  • Officers arrested him on a four-month-old assault complaint and used the opportunity

    警員以四個月前的襲擊投訴逮捕了他,並利用這個機會

  • to interrogate him about the poisonings.

    來審問他的中毒事件。

  • As it turns out, a series of coincidences further implicated Roger.

    事實證明,一系列的巧合進一步牽扯到了羅傑。

  • He worked at a Jewel supermarket warehouse with the father of victim Mary Reiner.

    他與受害者瑪麗-雷納(Mary Reiner)的父親一起在一家珠寶超市倉庫工作。

  • A search of his home revealed several unlicensed guns, how-to crime manuals, a bag of chemical

    在對他家的搜查中,發現了幾支無證槍支、犯罪方法手冊、一袋化學藥品和一些其他物品。

  • powder, and beakers and funnels.

    粉,以及燒杯和漏斗。

  • But the powder turned out to be potassium carbonate, not cyanide.

    但這些粉末原來是碳酸鉀,而不是氰化物。

  • Other than saying it was for nothing illegal, Roger refused to explain why he had the powder.

    除了說沒有什麼違法行為之外,羅傑拒絕解釋他為什麼有這些粉末。

  • Roger was charged with assault and weapons violations, and released on $6,000 bond.

    羅傑被指控犯有攻擊罪和武器違規,並以6000美元的保釋金獲釋。

  • Resentful of the situation, he came to believe tavern owner Marty Sinclair was the one who

    他對這種情況很反感,認為酒館老闆馬蒂-辛克萊爾才是

  • ratted him out.

    把他告發了。

  • On June 18, 1983, Roger shot 46 year old computer consultant John Stanisha, but it was a case

    1983年6月18日,羅傑槍殺了46歲的計算機顧問約翰-斯坦尼沙,但這是一個案例

  • of mistaken identity for Marty.

    對馬蒂來說,這是一個錯誤的身份。

  • He was convicted in 1984 for second-degree murder and sentenced to 30 years.

    他於1984年被判定犯有二級謀殺罪,並被判處30年監禁。

  • Despite all the interviews and tips from the public, the investigation went nowhere.

    儘管有所有的採訪和公眾提供的線索,但調查沒有任何進展。

  • Only 100 days into investigation, the 140-person team was whittled down to 20 detectives.

    調查僅進行了100天,這個140人的團隊就被縮減到20名偵探。

  • Over the next year, the team would slowly grow smaller until the unit was disbanded.

    在接下來的一年裡,這個團隊將慢慢變小,直到該部隊解散。

  • Investigators collected 15,000 pages of documents and interviewed 400 persons of interest out

    調查人員收集了15,000頁文件,採訪了400名相關人員。

  • of a pool of 20,000.

    的20,000人。

  • Today, more than 35 years later, the case remains unsolved.

    今天,超過35年後,該案件仍未解決。

  • Ultimately, Johnson & Johnson ended up testing 1.5 million bottles of Tylenol and finding

    最終,強生公司最終測試了150萬瓶泰諾,發現

  • three unopened bottles contaminated with cyanide for a total of 10 bottles that had been tampered.

    三個未開封的瓶子被氰化物汙染,總共有10個瓶子被篡改。

  • The company took a major hit.

    該公司遭受了重大打擊。

  • In 1981 Tylenol was the No. 1 non prescription painkiller in the US and accounted for 17%

    1981年,泰諾是美國第一大非處方止痛藥,佔17%。

  • of the Johnson & Johnson net income.

    占強生公司淨收入的。

  • After the recall, Johnson & Johnson share's of the $1.2 billion painkiller industry plunged

    召回事件發生後,強生公司在12億美元的止痛藥行業的股價暴跌。

  • from 37% to 7%.

    從37%降至7%。

  • Many in the financial industry thought that Johnson & Johnson would never recover.

    許多金融業人士認為,強生公司將永遠不會恢復。

  • Two months later, Johnson & Johnson relaunched Tylenol in tamper proof packaging amid an

    兩個月後,強生公司重新推出了採用防偽包裝的泰諾,而這一做法被認為是 "不公平的"。

  • extensive media campaign.

    廣泛的媒體宣傳。

  • The company also introduced price reductions and a new version of their pills: thecaplet

    該公司還推出了降價和新版本的藥丸:"caplet"。

  • — a tablet coated with slick, easy-to-swallow gelatin that would be hard to tamper with.

    - 一種塗有光滑、易於吞嚥的明膠的藥片,很難被篡改。

  • Within a few years, the company had completely bounced back and gained a good reputation

    在幾年內,公司已經完全反彈並獲得了良好的聲譽。

  • as the company had chosen customer welfare over business.

    因為該公司選擇了客戶福利而不是業務。

  • Johnson & Johnson's tamper proof packaging soon became an industry standard.

    強生公司的防偽包裝很快成為行業標準。

  • The same year, the FDA issued its first regulations for tamper-resistant packaging of over-the-counter

    同年,美國食品和藥物管理局首次發佈了關於非處方藥防偽包裝的規定。

  • drugs.

    藥物。

  • Also in 1983, Congress passed a bill that made it a federal crime to tamper with medications

    也是在1983年,國會通過了一項法案,規定篡改藥品為聯邦犯罪。

  • and other consumer goods, previously it had only been a misdemeanor.

    和其他消費品,以前這只是一種輕罪。

  • The families of the victims sued Johnson & Johnson asserting that the pharmaceutical company

    受害者家屬起訴強生公司,聲稱該製藥公司

  • should have been prepared for product tampering.

    本應準備好應對產品被篡改。

  • In 1991, the families of all 7 victims agreed to a settlement for an undisclosed sum.

    1991年,所有7名受害者的家屬同意以未披露的金額進行和解。

  • One of the provisions of the settlement was that annuities be created to pay the college

    和解的規定之一是建立年金來支付學院的費用

  • costs of the victims' eight children.

    受害人的八個孩子的費用。

  • James Lewis was paroled in October 1995 after serving a bit more than half of his 20-year

    1995年10月,詹姆斯-劉易斯在服完20年的一半多一點的刑期後被假釋。

  • sentence.

    句子。

  • Over the years he has had several provocative interviews with authorities, explaining that

    多年來,他曾多次接受當局的挑釁性採訪,解釋說

  • during his years in prison, he had a lot of time to think about the crime and has some

    在獄中的幾年裡,他有很多時間思考犯罪問題,並有一些

  • insights as to how it may have been committed.

    洞察到它可能是如何被實施的。

  • In 2009, the FBI reopened the Tylenol case.

    2009年,聯邦調查局重啟了泰諾的案件。

  • They searched James Lewis's home in Cambridge, Massachusetts and seized several items including

    他們搜查了詹姆斯-劉易斯在馬薩諸塞州劍橋市的家,查獲了幾件物品,包括

  • an old Macintosh computer.

    一臺舊的Macintosh電腦。

  • In 2010, James was ordered to provide fingerprint and DNA samples to authorities.

    2010年,詹姆斯被命令向當局提供指紋和DNA樣本。

  • In 2011, federal investigators requested a DNA sample from the Unabomber, Ted Kaczynski,

    2011年,聯邦調查人員要求提供Unabomber, Ted Kaczynski的DNA樣本。

  • who lived in the Chicagoland area at the time of the murders.

    謀殺案發生時,他住在芝加 哥地區。

  • Some critics think investigating James Lewis and Ted Kaczynski are just distractions to

    一些評論家認為,調查詹姆斯-劉易斯和特德-卡欽斯基只是分散注意力,以

  • keep the public focused on the lone wolf theory and protect Johnson & Johnson from liability.

    讓公眾關注 "獨狼 "理論,保護強生公司免於承擔責任。

  • As long as the FBI has the case open, access to evidence and documents is limited.

    只要聯邦調查局還在審理此案,對證據和文件的獲取就受到限制。

  • Some people have come to believe that the tampering occurred in the distribution channel

    一些人開始相信,篡改發生在分銷管道上

  • of the Tylenol manufacturer.

    泰勒諾製造商的。

  • At the time, little was reported on a strange incident the occurred the day before the first

    當時,幾乎沒有人報道過發生在第一次世界大戰前一天的一個奇怪事件。

  • murder.

    謀殺。

  • Around 2:30 am on September 28, 1982 two Kane County Sheriff Deputies, Al Swanson and Joseph

    1982年9月28日凌晨2:30左右,兩名凱恩縣警長Al Swanson和Joseph

  • Chavez stopped at Howard & Johnson's hotel and diner in a suburb of greater Chicago to

    查韋斯在大芝加哥郊區的霍華德-約翰遜酒店和餐廳停了下來。

  • grab a bite to eat.

    加快腳步吃點東西。

  • On a grassy strip near the parking lot they noticed two boxes marked with the wordsEXTRA-STRENGTH

    在停車場附近的草場上,他們注意到兩個標有 "超強 "字樣的箱子。

  • TYLENOL CAPSULES”.

    tylenol膠囊"。

  • Hundreds of capsules were scattered on the ground, as well as a pile of white powder.

    數百個膠囊散落在地上,還有一堆白色粉末。

  • The deputies scraped up some of the powder and rubbed it between their fingers.

    副警長們颳起了一些粉末,並在他們的手指間進行摩擦。

  • They assumed a drug dealer cutting illegal drugs had dumped the suspicious items.

    他們認為是一個切割非法毒品的毒販傾倒了這些可疑物品。

  • Not aware of any particular crime, they simply left the boxes.

    他們不知道有什麼特別的罪行,只是簡單地留下了這些箱子。