Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • November 22, 1963, President John Fitzgerald Kennedy's open-top Lincoln Continental limousine

    1963年11月22日,約翰-菲茨傑拉德-肯尼迪總統的敞篷林肯大陸轎車

  • drives through the streets of Dallas, Texas.

    駕車穿過德克薩斯州達拉斯的街道。

  • Crowds are ecstatic, cheering, holding flags aloft and taking photos.

    民眾欣喜若狂,歡呼雀躍,高舉旗幟,拍照留念。

  • Nellie Connally, the First Lady of Texas, who's also in the car, turns around to the

    德州第一夫人內莉-康納利(Nellie Connally)也在車上,她轉身向

  • President and says, “Mr. President, you can't say Dallas doesn't love you.”

    總統並說:"總統先生,你不能說達拉斯不愛你。"

  • Filled with joyousness, the President replies, “No, you certainly can't.”

    總統滿心歡喜地回答說:"不,你當然不能。"

  • Moments later, as the car passes the Texas School Book Depository, shots ring out.

    幾分鐘後,當汽車經過德州學校書庫時,槍聲響起。

  • The President's hands move towards his neck as he leans forwards and a little to the left.

    總統的雙手向他的頸部移動,他的身體向前傾並稍稍向左傾斜。

  • His wife Jackie, grabs hold of him.

    他的妻子傑姬,抓住了他。

  • Another shot hits him in the head.

    另一槍擊中了他的頭部。

  • Jackie, utterly distraught, cries, “They have killed my husband.

    傑基完全心亂如麻,哭著說:"他們殺了我丈夫。

  • I have his brains in my hand.”

    他的腦子在我手裡。"

  • This was one of the most shocking events in US history, and not without controversy.

    這是美國曆史上最令人震驚的事件之一,而且不是沒有爭議的。

  • For many years after, right up until today in fact, various theories have been put forward

    此後許多年,事實上一直到今天,人們都提出了各種理論

  • as to how it actually happened and who exactly did it.

    至於它究竟是如何發生的,究竟是誰幹的。

  • However, one man and one man only was ever charged with the crime and that was Lee Harvey

    然而,有一個人,而且只有一個人被指控犯有此罪,那就是李-哈維。

  • Oswald.

    奧斯瓦爾德。

  • You've all heard the name, you've likely heard some of the countless conspiracy theories

    你們都聽說過這個名字,你們可能聽說過一些無數的陰謀論

  • about the assassination, but we guess not so many of you know much about the man who

    但我們猜想,你們中沒有多少人知道這個人的情況。

  • was said to have pulled the trigger.

    據說是他扣動了扳機。

  • Today you're going to meet him and you're going to ask yourself what would drive a person

    今天你要去見他,你要問自己是什麼促使一個人

  • to do such a thing?

    來做這樣的事情?

  • That's something you can tell us at the end of this video.

    這一點你可以在這個視頻的最後告訴我們。

  • Lee Harvey Oswald is born on October 18, 1939.

    李-哈維-奧斯瓦爾德於1939年10月18日出生。

  • He doesn't have the best start in life since his father dies of a heart attack just two

    他的生活並沒有一個好的開始,因為他的父親在兩年前就死於心臟病發作。

  • months into his life.

    在他的生活中,有幾個月的時間。

  • The family, now the mother named Marguerite, young Lee, and his two half-brothers, John

    這家人,現在母親叫瑪格麗特,小李和他的兩個同父異母的兄弟,約翰

  • and Robert, are thrust into poverty.

    和羅伯特,被推入了貧困之中。

  • Those kids move around in the city of New Orleans, from orphanages to children's homes

    這些孩子在新奧爾良市內流動,從孤兒院到兒童之家。

  • to boarding schools.

    到寄宿學校。

  • Not having a father-figure around, young Oswald's development is what you might call strangled.

    由於身邊沒有父親的身影,小奧斯瓦爾德的發展可以說是被扼殺了。

  • As his older brother once said, “Very early on, he'd learned that he wasn't wanted.

    正如他的哥哥曾經說過的,"很早以前,他就知道自己不被需要。

  • We weren't wanted.

    我們不被需要。

  • Mother was always alienating herself from us.”

    母親總是在疏遠自己和我們。"

  • When he's 12, Marguerite takes him to New York City where they live in a run-down area

    在他12歲的時候,瑪格麗特把他帶到了紐約,他們住在一個破舊的地方。

  • in the Bronx.

    在布朗克斯區。

  • He is pretty much asked to take care of himself as his mother goes out to work.

    由於他的母親外出工作,他幾乎被要求照顧自己。

  • He hardly goes to school at all.

    他幾乎沒有去上學。

  • Instead, he hangs around the zoo and rides the subway system.

    相反,他在動物園附近閒逛,乘坐地鐵系統。

  • It's at the zoo where one day a truant officer sees him.

    就在動物園裡,有一天,一個逃學的官員看到了他。

  • Oswald is not happy about being found out, calling the officer a “damned Yankee.”

    奧斯瓦爾德對被發現並不高興,稱該官員是 "該死的美國佬"。

  • He ends up in a detention center called Youth House and while there he has a psychiatric

    他最後被關進了一個叫 "青年之家 "的拘留所,在那裡,他有一個精神上的問題。

  • evaluation.

    評價。

  • He's said to live a “vivid fantasy lifeand possibly has some kind of personality

    據說他過著 "生動的幻想生活",可能有某種人格。

  • disorder.

    紊亂。

  • One thing for sure is, this kid desperately needs some love and attention.

    有一點可以肯定的是,這個孩子迫切需要一些愛和關注。

  • His social worker confirms this, saying he isemotionally frozen”, having never

    他的社會工作者證實了這一點,說他是 "情感凍結",從來沒有過

  • really developed a relationship with anyone.

    真正與任何人建立了關係。

  • You got the feeling of a kid nobody gave a darn about,” says the social worker.

    "這位社會工作者說:"你有一種沒有人關心的孩子的感覺。

  • In his early teens, he has anawakening.”

    在他十幾歲的時候,他有一個 "覺醒"。

  • He's walking down the street when an old woman hands him a pamphlet.

    他在街上走著,一個老婦人遞給他一本小冊子。

  • It's socialist in ethos and has in it two folks named Julius and Ethel Rosenberg.

    它在精神上是社會主義的,裡面有兩個叫朱利葉斯和艾瑟爾-羅森堡的人。

  • These two are sentenced to death in the US for spying for Russia.

    這兩人因替俄羅斯從事間諜活動而在美國被判處死刑。

  • Sometime later Oswald writes in his diary: “I was looking for a key to my environment,

    後來某個時候,奧斯瓦爾德在他的日記中寫道。"我在尋找我所處環境的鑰匙。

  • and then I discovered socialist literature.

    然後我發現了社會主義文學。

  • I had to dig for my books in the back dusty shelves of libraries.”

    我不得不在圖書館後面塵封的書架上挖掘我的書。"

  • He writes this to The Socialist Party of America: “I am sixteen years of age and would like

    他在給美國社會主義黨的信中這樣寫道:"我今年16歲,想要

  • more information about your youth League, I would like to know if there is a branch

    我想知道你們的青年聯盟是否有一個分支機構?

  • in my area, how to join, ect., I am a Marxist, and have been studying socialist principles

    我是一名馬克思主義者,並一直在研究社會主義原則。

  • for well over fifteen months.”

    遠遠超過十五個月。"

  • Later, after running from the clutches of truant officers, Oswald and his mother return

    後來,在逃離逃學官員的魔掌後,奧斯瓦爾德和他的母親返回了

  • to New Orleans.

    到新奧爾良。

  • They live in an area beset with poverty and vice, something that affects young Oswald

    他們生活在一個充滿貧窮和罪惡的地區,這一點影響到了年輕的奧斯瓦爾德

  • deeply.

    深深地。

  • Drug addicts, prostitutes, violent crime, pervasive racism, dilapidated housing, oppressive

    吸毒者、妓女、暴力犯罪、普遍存在的種族主義、破舊的住房、壓迫性的環境。

  • cops, no help for the poor, and no opportunities for those not born with silver spoons.

    警察,對窮人沒有幫助,對那些不是用銀勺子出生的人沒有機會。

  • He's taking it all in, guided by his socialist sympathies.

    他在他的社會主義同情心的指引下,把這一切都看在眼裡。

  • At age 16, he becomes a cadet with the Civil Air Patrol.

    16歲時,他成為民間航空巡邏隊的一名學員。

  • He also tries to join the army but is turned down for being too young.

    他還試圖加入軍隊,但因太年輕而被拒絕。

  • That doesn't stop him from memorizing from back to front theMarine Manual.”

    這並不妨礙他從頭到尾背誦 "海軍陸戰隊手冊"。

  • The obvious question is why does this budding Communist want to join the US military during

    顯而易見的問題是,為什麼這個嶄露頭角的共產黨人要在美國軍隊中加入。

  • a very cold war with the 'commies'?

    與'共產黨'的戰爭非常冷酷?

  • This is a kid who tells a friend he wants to kill President Eisenhower for exploiting

    這是一個告訴朋友他想殺死艾森豪威爾總統的孩子,因為他利用了

  • the working classes.

    工人階級。

  • This is a boy who regularly showers praise on the Russian leader, Nikita Khrushchev.

    這是一個經常對俄羅斯領導人尼基塔-赫魯曉夫大加讚揚的男孩。

  • One day a friend's father kicks him out of his house because he isexpounding the

    有一天,一個朋友的父親把他趕出了家門,因為他在 "闡釋《聖經》。

  • Communist doctrine and saying communism was the only way of life for the worker.”

    共產主義學說,說共產主義是工人的唯一生活方式"。

  • It seems his reason is he just needs to get away from his mother, that or it's the fact

    似乎他的理由是他需要離開他的母親,或者是事實。

  • his father had been a Marine and his brother has joined up.

    他的父親曾是一名海軍陸戰隊員,他的弟弟也加入了海軍。

  • The Warren Commission later wrote, “His study of Communist literature, which might

    沃倫委員會後來寫道:"他對共產主義文學的研究,可能是

  • appear to be inconsistent with his desire to join the Marines, could have been another

    這似乎與他加入海軍陸戰隊的願望不一致,可能是另一個原因。

  • manifestation of Oswald's rejection of his environment.”

    奧斯瓦爾德對其環境的排斥的表現"。

  • You should also remember, he's a boy who just wants to be accepted.

    你也應該記住,他是一個只想被接受的男孩。

  • And so at age 17, he becomes a Marine.

    於是在17歲時,他成為一名海軍陸戰隊員。

  • Nothing much changes, though.

    不過,沒有什麼變化。

  • He makes few friends and not so many people like him.

    他交的朋友很少,喜歡他的人也不多。

  • He isn't seen as mentally unstable, but he just doesn't fit in, nor does he ever

    他並沒有被視為精神不穩定,但他就是不適應,也不曾

  • rise above the rank of private first class.

    晉升到一等兵以上的級別。

  • Still, he knows something about foreign affairs because he reads voraciously.

    不過,他還是對外交事務有所瞭解,因為他貪婪地閱讀。

  • At times he picks fights with officers, according to one soldier, so hecould come out top

    據一名阿兵哥說,他有時會找軍官打架,這樣他 "就能出頭"。

  • dog.”

    狗。"

  • This kid still hates authority with a vengeance, but he's also smart and can be likable to

    這個孩子仍然對權威恨之入骨,但他也很聰明,可以讓人喜歡。

  • certain people.

    某些人。

  • One day he shocks some folks listening to his rants by saying, “All the Marine Corps

    有一天,他對一些聽他咆哮的人說:"所有的海軍陸戰隊

  • did was to teach you to kill and after you got out of the Marines you might be good gangsters.”

    所做的是教你們殺人,在你們離開海軍陸戰隊後,你們可能成為優秀的黑幫分子。"

  • During this stint in the Marines, he has two court-martials, one for having an unauthorized

    在海軍陸戰隊服役期間,他有兩次上軍事法庭的經歷,其中一次是因為有一個未經授權的

  • pistol he accidentally shoots himself with.

    他不小心用手槍射中了自己。

  • His other court-martial is for calling an officer out to fight him.

    他的另一個軍事法庭是為了叫一個軍官出來和他打架。

  • He still holds those sympathies towards the Soviet Union and he even teaches himself some

    他仍然對蘇聯抱有那些同情心,他甚至還自學了一些

  • Russian, albeit, he isn't very good.

    俄羅斯人,儘管他不是很好。

  • He gets taken off active duty to look after a sick mother, but then he decides he's

    為了照顧生病的母親,他被調離現役,但後來他決定他要

  • going to Russia.

    要去俄羅斯。

  • For that decision, he's undesirably discharged.

    因為這個決定,他被不適當地開除了。

  • So, there he is in Russia, telling people how much he loves the Soviet Union in his

    所以,他在俄羅斯,告訴人們他是多麼熱愛蘇聯,在他的

  • rudimentary Russian.

    粗略的俄語。

  • He tries to apply for citizenship, which is turned down.

    他試圖申請公民身份,但被拒絕了。

  • This is what he writes in a letter to his brother:

    這是他在給他兄弟的信中寫的內容。

  • “I have been a pro-communist for years and yet I have never met a communist, instead

    "我支持共產黨多年,卻從來沒有見過一個共產黨員,反而是

  • I kept silent and observed, and what I observed plus my Marxist learning brought me here to

    我保持沉默和觀察,我的觀察加上我的馬克思主義學習使我來到了這裡

  • the Soviet Union.

    蘇聯。

  • I have always considered this country to be my own.”

    我一直認為這個國家是我自己的國家"。

  • He also writes this: “In the event of war.

    他還這樣寫道。"在發生戰爭時

  • I would kill any American who put a uniform on in defense of the American government - any

    我將殺死任何穿上制服保衛美國政府的美國人--任何

  • American.”

    美國人"。

  • Just before his visa runs out and he's about to leave the country, he cuts himself on purpose,

    就在他的簽證用完,準備離開這個國家之前,他故意割傷自己。

  • after which, he's taken to a psychiatric facility.

    之後,他被帶到了一個精神病院。

  • He actually can't believe that the country he's given his heart to has snubbed him.

    他實際上無法相信,他所傾心的國家竟然冷落了他。

  • In his diary, he writes, “I am shocked!”

    在他的日記中,他寫道:"我很震驚!"

  • He says his dream has been shattered because one solitary official has taken it upon himself

    他說,他的夢想已經破滅,因為一個孤獨的官員自作主張

  • to turn his visa down.

    拒絕了他的簽證。

  • He finishes an entry in his diary with these words:

    他在日記中用這些話結束了他的一篇文章。

  • “I decide to end it.

    "我決定結束它。

  • Soak fist in cold water to numb the pain.

    用冷水浸泡拳頭,以麻痺疼痛。

  • Then slash my left wrist.

    然後砍斷我的左手腕。

  • Then plug wrist into bathtub of hot water....

    然後將手腕插入浴缸的熱水中....

  • Somewhere, a violin plays, as I watch my life whirl away.

    在某個地方,當我看著我的生活旋即消失時,一把小提琴響起。

  • I think to myself 'How easy to Die' and 'A Sweet Death'.”

    我心想'死得容易'和'死得甜蜜'"。

  • When he gets out of the hospital he goes straight to the American Embassy.

    當他從醫院出來後,他直接去了美國大使館。

  • He has a signed note with him which he hands over to an official.

    他帶著一張簽名的紙條,並將其交給了一位官員。

  • On it are the words, “I Lee Harvey Oswald do hereby request that my present citizenship

    上面寫著:"我李-哈維-奧斯瓦爾德在此請求將我目前的公民身份

  • in the United States of America, be revoked.”

    在美利堅合眾國,被撤銷"。

  • He says he wants this for political reasons.

    他說他想這樣做是出於政治原因。

  • He's a Marxist now, and damn American poverty and the life he lived as a kid.

    他現在是一個馬克思主義者,該死的美國貧困和他小時候的生活。

  • He says the only real reason he joined the Marines was that he wanted to have “a chance

    他說,他加入海軍陸戰隊的唯一真正原因是,他希望有 "一個機會"。

  • to observe American imperialism.”

    以觀察美帝國主義"。

  • He writes in his diary, “I'm sure Russians will accept me after this sign of my faith

    他在日記中寫道:"我相信,在我的信仰的這個標誌之後,俄羅斯人會接受我。

  • in them.”

    在他們身上。"

  • He's right.

    他是對的。

  • He's allowed to stay, but does he then become a tool of the Soviet government?

    他被允許留下來,但他是否從此成為蘇聯政府的工具?

  • Is he hired as a spy?

    他是被僱來當間諜的嗎?

  • Is he trained as an assassin?

    他是否接受過刺客訓練?

  • Perhaps not, and later investigations will say that.

    也許不是,以後的調查會說明這一點。

  • Not only that, The Russians are obviously a bit suspicious of him, so the KGB follow

    不僅如此,俄羅斯人顯然對他有些懷疑,所以克格勃也跟著來了。

  • him around a lot and plant bugs in his house.

    他經常在周圍轉悠,並在他的房子裡種蟲子。

  • Oswald is actually working for neither side.

    奧斯瓦爾德實際上是在為兩邊工作。

  • He's sent to work as a lathe operator at an electronics firm in Minsk.

    他被派到明斯克的一家電子公司擔任車床操作員。

  • Over there he's given quite a good wage packet and lives in an apartment that is better

    在那裡,他得到了相當好的工資待遇,住在一個更好的公寓裡。

  • than most people's places.

    比大多數人的地方。

  • Still, his distrust of authority doesn't change.

    儘管如此,他對權威的不信任並沒有改變。

  • Now he talks about the oppressive Soviets.

    現在他談到了壓迫性的蘇聯人。

  • Communist Party officials he writes are given benefits that he believes they shouldn't

    他寫道,共產黨的官員得到了他認為不應該得到的好處。

  • receive.

    收到。

  • His conclusion is that there arefat stinking politicians over there just like we have over

    他的結論是,"那裡的政客很肥很臭,就像我們這裡一樣。

  • here.”

    這裡。"

  • In January of 1961 he writes in his diary: “I am starting to reconsider my desire about

    1961年1月,他在日記中寫道。"我開始重新考慮我的願望,關於

  • staying.

    逗留。

  • The work is drab, the money I get has nowhere to be spent.

    工作很單調,我得到的錢也無處可花。

  • No nightclubs or bowling alleys no places of recreation except the trade union dances.

    沒有夜總會或保齡球館,沒有娛樂場所,除了工會的舞蹈。

  • I have had enough.”

    我已經受夠了。"

  • He subsequently gets in touch with the US Embassy and says he wants to come home.

    他隨後與美國大使館取得聯繫,說他想回家。

  • Prior to that happening, he has a whirlwind romance with a 19-year-old pharmacology student

    在這之前,他與一個19歲的藥理學學生有一段旋風式的愛情。

  • named Marina Prusakova.

    名為瑪麗娜-普魯薩科娃。

  • After six weeks, they marry, and around a year later they have their first child.

    六週後,他們結婚,大約一年後,他們有了第一個孩子。

  • Not long after, the three of them land on American soil ready to live the American dream...

    不久之後,他們三人在美國本土登陸,準備實現美國夢。

  • But something happens on Oswald's return.

    但奧斯瓦爾德回來時發生了一些事情。

  • He suddenly becomes not himself, not the man Prusakova knows.

    他突然變得不是他自己,不是普魯薩科娃認識的那個人。

  • He's become easily enraged, irritable.

    他變得容易被激怒,易怒。

  • She later told a court, “after coming to the United States Lee changed.

    她後來告訴法庭,"來到美國後,李某變了。

  • I did not know him as such a man in Russia.”

    我在俄羅斯不知道他是這樣一個人"。

  • What has happened to him?

    他出了什麼事?

  • Well, that's the million-dollar question.

    嗯,這是一個百萬美元的問題。

  • Maybe his demons have caught up with him.

    也許他的惡魔已經趕上了他。

  • This is a young man who's had psychological problems as a child.

    這是一個從小就有心理問題的年輕人。

  • He's tried the Marines and that hasn't helped.

    他已經嘗試過海軍陸戰隊,但這並沒有幫助。

  • He's tried moving to the Soviet Union and that hasn't helped, either.

    他曾試著搬到蘇聯,但這也沒有幫助。

  • Here is a man that now detests both communism and capitalism.

    這裡有一個現在既厭惡共產主義又厭惡資本主義的人。

  • This is evident in his writing, of which one diary goes like this:

    這在他的寫作中是顯而易見的,其中有一篇日記是這樣的。

  • No man, having known, having lived, under the Russian Communist and American capitalist

    "沒有人知道,在俄羅斯共產主義和美國資本主義下生活過的人

  • system, could possibly make a choice between them, there is no choice, one offers oppression

    系統,可能會在它們之間做出選擇,沒有選擇,一個提供壓迫

  • the other poverty.”

    其他貧困"。

  • He believes there can be another system, one which doesn't have the shortfalls of capitalism

    他認為可以有另一種制度,一種沒有資本主義缺點的制度。

  • and one which isn't a corrupt and twisted form of Marxism.

    而不是一個腐敗和扭曲的馬克思主義形式。

  • He writes that he hates the mass exterminations of Stalin and how Communism oppresses people,

    他寫道,他討厭斯大林的大規模滅絕行為,討厭共產主義如何壓迫人民。

  • but he equally detests what he considers a corrupt form of capitalism in the US.

    但他同樣厭惡他認為美國腐敗的資本主義形式。

  • He gets a job as a sheet metal worker, but he soon leaves that.

    他找到了一份金屬板工人的工作,但他很快就離開了那裡。

  • He then starts working as a photoprint trainee but is fired after rankling one too many people

    然後,他開始做一個照相館的實習生,但在驚動了太多的人之後被解僱了。

  • when waxing about his beliefs.

    在談到他的信仰時,他說。

  • He isn't very good at the job, either, but what really peeves his fellow employees is

    他的工作也不是很好,但真正讓他的同事們感到不滿的是

  • the fact one day he brings into work a Russian language newspaper.

    事實上,有一天他帶著一份俄文報紙來上班。

  • His employer later said the newspaper incident wasn't the only reason he was let go, but

    他的僱主後來說,報紙事件並不是他被解僱的唯一原因,但

  • itdidn't do him any good.”

    它 "對他沒有任何好處"。

  • Oswald is rejected once again.

    奧斯瓦爾德再一次被拒絕。

  • Is he now ready to put his hand on the trigger?

    他現在準備好將手放在扳機上了嗎?

  • In March 1963, he pays $29.95 for a secondhand 6.5 mm caliber Carcano rifle.

    1963年3月,他花29.95美元買了一支6.5毫米口徑的二手卡卡諾步槍。

  • He buys himself a revolver, too.

    他也給自己買了一把左輪手槍。

  • The next month, retired U.S. Major General Edwin Walker is sitting at his desk in his

    下個月,退役的美國少將埃德溫-沃克正坐在他的辦公桌前,在他的

  • home in Dallas when suddenly there's a loud crash.

    在達拉斯的家中,突然傳來一聲巨響。

  • He's injured after bullet fragments connect with his arm.

    子彈碎片與他的手臂連接後,他受傷了。

  • To investigators, it looks like an assassination attempt, and it is, one it will turn out that

    對調查人員來說,這看起來像是一次暗殺企圖,而且確實如此,但結果將證明

  • was undertaken by Lee Harvey Oswald.

    是由李-哈維-奧斯瓦爾德進行的。

  • This isn't discovered until later, though.

    不過,這一點直到後來才被發現。

  • Why has he done it?

    他為什麼要這樣做呢?

  • Ozwald despises Walker for his far right-wing sentiments, his anti-communist stance and

    奧茲瓦爾德鄙視沃克的極右翼情緒,他的反共立場和

  • his racist attitude.

    他的種族主義態度。

  • According to his wife, he believes that, “If someone had killed Hitler in time it would

    據他的妻子說,他認為,"如果有人及時殺死希特勒,就會

  • have saved many lives.”

    拯救了許多人的生命"。

  • He thought he was doing the right thing.

    他認為自己在做正確的事情。

  • The family moves to New Orleans, where Oswald becomes more infatuated with the Fair Play

    一家人搬到了新奧爾良,在那裡,奧斯瓦爾德變得更加迷戀公平競爭。

  • for Cuba Committee.

    為古巴委員會。

  • There he distributes leaflets supporting Cuba, and even though he gets on the radio twice,

    他在那裡散發支持古巴的傳單,儘管他上了兩次電臺。

  • he doesn't really garner that much attention for the movement.

    他並沒有真正為這個運動贏得那麼多的關注。

  • Not only that, Cuban exiles can't stand him.

    不僅如此,古巴流亡者也無法忍受他。

  • It seems Oswald is as much concerned about getting attention for himself as he is for

    看來奧斯瓦爾德對為自己贏得關注和為自己贏得關注一樣關心。

  • the plight of Cuba.

    古巴的困境。

  • His wife later said in court, “He wanted to be arrested.

    他的妻子後來在法庭上說:"他想被逮捕。

  • I think he wanted to get into the newspapers, so that he would be known.”

    我認為他想上報紙,這樣他就會被人知道。"

  • He then tries to get to Cuba via Mexico.

    然後他試圖通過墨西哥前往古巴。

  • In Mexico he pleads to officials at the Cuban embassy, saying he supports the cause, and

    在墨西哥,他向古巴大使館的官員求情,說他支持這一事業,並且

  • can he have a visa.

    他能不能有一個簽證。

  • He says he also intends to return to the former Soviet Union.

    他說他還打算返回前蘇聯。

  • After speaking with officials, and even the KGB, he is turned down.

    在與官員,甚至克格勃交談後,他被拒絕了。

  • The Cubans say he'll do more harm than good for the cause.

    古巴人說他對這項事業弊大於利。

  • Ok, so now it's just days before JFK is gunned down in the street.

    好了,現在距離肯尼迪在街上被槍殺只有幾天了。

  • His heavily-pregnant wife is happy when he returns from Mexico, seeing as he is in a

    當他從墨西哥回來時,他懷孕的妻子很高興,因為他是在一個

  • pleasant mood and treats her well.

    愉快的心情,並善待她。

  • He seems like his old self again.

    他看起來又像以前的自己。

  • She later said in court, “He helped me more - although he always did help”, adding that

    她後來在法庭上說,"他對我的幫助更大--儘管他總是在幫助我",並補充說

  • he was delighted about the prospect of having a second child with her.

    他對與她生第二個孩子的前景感到很高興。

  • Strange, because he's about to give all that up.

    奇怪,因為他就要放棄這一切了。

  • It's