Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The temperature is over 112 degrees.

    溫度超過112度。

  • The desert sands crawl with venomous scorpions Yet with one, single shovelful of dirt, Egyptian

    沙漠中爬滿了有毒的蠍子,但只需一鏟子土,埃及人就能在沙漠中爬行。

  • archaeologists make the discovery of a lifetime.

    考古學家做出了一生中最重要的發現。

  • 3400 years ago, in a move that nearly divided one of the oldest civilizations on earth in

    3400年前,這一舉動幾乎將地球上最古老的文明之一分裂為

  • two, pharaoh Akhenaten abandoned the traditional Egyptian capital of Thebes.

    二,法老Akhenaten放棄了埃及傳統的首都底比斯。

  • Forcing his entire household and thousands of his subjects to relocate, Akhenaten ordered

    迫使他的整個家庭和成千上萬的臣民搬遷,阿肯那頓下令

  • the construction of a new capital dedicated to a brand new religion: the worship of Aten,

    建造一個新的首都,專門用於一個全新的宗教:對阿騰的崇拜。

  • god of the Sun.

    太陽神。

  • The move proves controversial, and abandon's Egypt's thousands-year old polytheism, along

    此舉被證明是有爭議的,並放棄了埃及幾千年的多神教,以及

  • with its capital and all its temples dedicated to the myriad of gods worshipped by the Egyptians.

    它的首都和所有的廟宇都供奉著埃及人所崇拜的無數神靈。

  • Yet as pharaoh, Akhenaten was himself a living god, making his word a divine command.

    然而,作為法老,阿肯那頓本身就是一個活生生的神,使他的話成為神聖的命令。

  • But Akhenaten's new religion would not survive for long after his death.

    但阿肯那頓的新宗教在他死後並沒有存活多久。

  • In the second year of his reign, Akhenaten's son, Tutankhaten, changed his name to Tutankhamun,

    在他統治的第二年,阿肯那頓的兒子圖坦卡頓將他的名字改為圖坦卡蒙。

  • and with the name change ordered yet a second exodus from his father's new capital back

    隨著名字的改變,他下令從他父親的新首都第二次出走。

  • to the traditional seat of Egyptian power in Thebes.

    到底比斯的埃及傳統政權所在地。

  • Successive generations of pharaohs would work to all but eradicate Akhenaten and his heresy

    一代又一代的法老將努力剷除阿肯那頓和他的異端。

  • from history, tearing down his temples and destroying all mention of Atenism.

    從歷史中消失,拆毀了他的神廟,並銷燬了所有關於阿騰教的記載。

  • Part of that legacy would include what archaeologists dubbed thelost golden city of Luxor”,

    這一遺產的一部分將包括考古學家所稱的 "失落的盧克索黃金城"。

  • buried beneath the sands for over three thousand years, until today.

    埋在沙子下面超過三千年,直到今天。

  • It's being called the second most important arcahelogical discovery since the tomb of

    它被稱為是自古希臘人的墳墓以來第二重要的考古學發現。

  • Tutankhamun- a massive settlement located on the west bank of the Luxor and forgotten

    圖坦卡蒙--位於盧克索河西岸的一個巨大的定居點,並被遺忘了。

  • by time for milliena.

    爭取到了Milliena的時間。

  • Originally on the hunt for King Tutankhamen's mortuary temple, archaeologists sifting through

    考古學家們最初是為了尋找圖坦卡門國王的停屍房,他們通過對圖坦卡門國王的停屍房進行篩查,最終發現了圖坦卡門國王。

  • the Egyptian sands were shocked to discover neat rows of brick laid out in all directions.

    在埃及的沙地上,人們震驚地發現一排排整齊的磚塊向各個方向鋪開。

  • As the digging continued, what was originally believed to be a small complex turned out

    隨著挖掘工作的繼續,原本被認為是一個小型綜合體的東西變成了

  • to be an entire city.

    成為一個完整的城市。

  • Rumors of a lost city had pervaded Egyptology for over a century, and yet no explorer had

    一個世紀以來,關於失落之城的傳言一直充斥著埃及學界,但卻沒有任何探險者

  • ever turned up the location of what is now being called Aten.

    曾經發現了現在被稱為阿騰的位置。

  • Buried beneath several feet of sand, the site would have been impossible to locate without

    埋在幾英尺厚的沙子下面,如果沒有這些沙子,就不可能找到這個地方。

  • a great deal of digging, and there's no telling just how many explorers wandered by atop the

    大量的挖掘工作,而且不知道有多少探險家在頂層徘徊。

  • lost city, completely unaware of what lurked just beneath their feet.

    迷失的城市,完全不知道在他們的腳下潛伏著什麼。

  • While details are still sparse on who lived here and why, what is known is that the city

    雖然關於誰住在這裡以及為什麼住在這裡的細節仍然很稀少,但已知的是,這個城市

  • was active when Egypt was at its wealthiest, and that whoever lived here must have included

    是在埃及最富裕的時候活躍起來的,而且住在這裡的人一定包括了

  • a large number of skilled workers and government administrators.

    大量的技術工人和政府行政人員。

  • Though hieroglyphic inscriptions found on wine vessels, as well as the discovery of

    雖然在酒器上發現了象形文字銘文,以及發現了

  • King Amehotep III's cartouche imprinted onto rings, scarabs, pottery and mud bricks, arcahelogists

    阿梅霍特普三世國王的圖騰印在戒指、聖甲蟲、陶器和泥磚上,考古學家們

  • have been able to date the city at over 3,000 years old- right to the Amarna heresy and

    已經能夠確定該城市的歷史超過3000年--直達阿瑪爾納異端和

  • Egypt's theological struggles.

    埃及的神學鬥爭。

  • The dig is far from complete, but already archaelogists have unearthed enough of the

    挖掘工作遠未完成,但考古學家已經發掘出足夠多的東西。

  • city to give them crucial details of daily life for the people who lived there.

    城市,向他們提供生活在那裡的人的日常生活的關鍵細節。

  • A large bakery and kitchen have been unearthed, complete with ovens for baking bread and pottery

    出土了一個大型麵包房和廚房,裡面有烤麵包的爐子和陶器。

  • for storage of food items.

    用於儲存食品。

  • A workshop nearby still held casting molds and tools, showing that the site was used

    附近的一個工場仍保留著鑄造模具和工具,表明該遺址曾被使用。

  • for the mass production of amulets and ornaments- hinting that the city had a significant part

    大規模生產護身符和裝飾品--暗示著該城市有一個重要的組成部分。

  • to play in the construction and decoration of tombs and temples.

    在墓葬和寺廟的建造和裝飾中發揮了重要作用。

  • Perhaps even, this city directly supported pharaoh Akhematen's heresy, producing religious

    也許,這個城市甚至直接支持了法老阿克麥登的異端,產生了宗教的

  • articles dedicated to Atenism.

    獻給雅典主義的文章。

  • A residential district with homes lining both sides of a large street was also discovered.

    還發現了一個住宅區,在一條大街道的兩邊都有住宅。

  • Many of these homes had walls as high as ten feet, and amongst the homes was an administrative

    其中許多房屋的牆壁高達十英尺,在這些房屋中,有一個行政管理機構。

  • center no doubt crucial to the government's operations in the area.

    該中心無疑對政府在該地區的行動至關重要。

  • Most telling of all though was the discovery of a tall, zig-zagging wall that encompassed

    最有說服力的是發現了一堵高大的 "之 "字形的牆,它包括了

  • the entire residential and administrative area, with only a single opening.

    整個住宅和行政區域,只有一個開口。

  • This hinted that the design was not for decoration, but rather for security, with the wall's single

    這暗示了該設計不是為了裝飾,而是為了安全,牆的單體

  • entry being easily defensible and keeping the residents and government workers safe

    入口易守難攻,保證居民和政府工作人員的安全

  • from attack.

    遭受攻擊。

  • But why would a large city in the heart of the Egyptian kingdom during its most prosperous

    但是,為什麼在埃及王國最繁榮的時期,位於埃及王國中心的一個大城市會

  • time in history need such protection?

    在歷史上的任何時候都需要這種保護?

  • This discovery might give further credence to the possibility that this lost city was

    這一發現可能使人們進一步相信這座失落的城市是

  • in fact directly responsible for the creation of religious items and temples dedicated to

    事實上,他們直接負責創建宗教物品和寺廟,以紀念他們的功績。

  • Atenism.

    Atenism。

  • Despite Akhenaten's command to abandon polytheism for Atenism, the move proved to be wildly

    儘管阿肯那頓命令放棄多神教,改信阿騰教,但事實證明此舉是瘋狂的。

  • unpopular amongst most Egyptians.

    在大多數埃及人中不受歡迎。

  • Perhaps the city and its inhabitants found themselves under threat of attack by religious

    也許城市和它的居民發現自己受到了宗教人士的攻擊威脅。

  • terrorists, unhappy with Akhenaten's forced conversion of the nation.

    恐怖分子,對阿肯那頓強行改變國家的做法感到不滿。

  • Perhaps that's why the city was completely abandoned and forgotten by history until today.

    也許這就是為什麼這個城市被完全遺棄,被歷史遺忘,直到今天。

  • Egypt's loss is our gain though, as archaelogists have discovered entire homes and workshops

    但埃及的損失是我們的收穫,因為考古學家發現了整個住宅和工廠中的房間

  • full of tools and everyday items, giving them incredible new insights into the daily life

    充滿了工具和日常用品,讓他們對日常生活有了難以置信的新認識。

  • of ancient Egyptians.

    的古埃及人。

  • Everything from regular household items to tools used for spinning and weaving, along

    從普通家庭用品到用於紡紗和織布的工具,以及

  • with metal and glassmaking slag has been discovered, all left behind almost as if the inhabitants

    已發現有金屬和玻璃製造的渣滓,所有這些都被遺留下來,幾乎就像居民們一樣

  • simply got up and left suddenly.

    他乾脆站起來,突然離開。

  • The complete abandonment of such a large industrial center clearly shows that someone was very

    如此大的一個工業中心被完全放棄,清楚地表明有人非常

  • motivated to make sure this golden city be forgotten by history- and only a pharaoh would

    他的動機是確保這座黃金城市被歷史遺忘--只有法老才會

  • have the power to give such a command.

    有權力發出這樣的命令。

  • Was this city crucial to Akhenaten's forced conversion of Egypt, a move that would have

    這座城市對於阿肯那頓強行改造埃及的行動是否至關重要?

  • him labeled a criminal by future pharaohs and his legacy almost completely wiped out

    他被未來的法老稱為罪犯,他的遺產幾乎完全被抹去了

  • from history?

    從歷史上看?

  • Were the inhabitants all murdered for their duplicity in the Amarna heresy that almost

    居民們是否都因為在阿瑪爾納異端中的兩面派而被謀殺了,這幾乎是

  • tore Egypt in two at its most prosperous?

    在埃及最繁榮的時候將其撕成兩半?

  • Why was an entire city so abruptly abandoned, to the point of entire households leaving

    為什麼整個城市被突然遺棄,以至於整個家庭都離開了?

  • their belongings behind for the sands to swallow up?

    他們的財物被沙子吞沒了嗎?

  • Only time will tell as Egyptologists continue to work at the site, uncovering more and more

    隨著埃及學家們繼續在該遺址工作,發現越來越多的東西,只有時間才能證明。

  • of the city day by day.

    的城市日復一日。

  • Now go watch Evidence reveals how the pyramids were actually built, or click this other video

    現在去看《證據》揭示了金字塔的實際建造過程,或者點擊這個其他視頻

  • instead!

    而不是!

The temperature is over 112 degrees.

溫度超過112度。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 埃及 城市 法老 考古學家 發現 埃及人

在埃及發現3000年曆史的 "失落的黃金城 (3,000 Year Old 'Lost Golden City' JUST FOUND in Egypt)

  • 6 0
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 24 日
影片單字