Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The ruthless murder of scores of innocent, helpless children; the sadistic torture of

    無情地殺害了幾十名無辜無助的兒童,對他們施以虐待性的酷刑。

  • unsuspecting young women; the brutal abuse of immaciated concentration camp prisoners;

    毫無戒心的年輕婦女;殘酷地虐待被折磨得奄奄一息的集中營囚犯。

  • even the grisly collection of the skin of victims.

    甚至是被害人皮膚的猙獰收集。

  • Believe it or not, each of these horrific and bloodthirsty crimes - and more besides

    信不信由你,這些可怕而又血腥的犯罪行為,除此之外還有更多。

  • - were committed by a woman.

    - 是一名婦女所為。

  • The most evil women that ever lived would give the most well-known male killers and

    有史以來最邪惡的女人會給最著名的男性殺手和。

  • villains a run for their money.

    惡棍的錢跑了。

  • 1.

    1.

  • Queen Mary the First of England.

    英國第一女王瑪麗。

  • Mary Tudor was the Queen of England from 1553 until her death in 1558, and she was the first

    瑪麗-都鐸從1553年到1558年去世,一直是英國的女王,她是第一個

  • woman to rule England in her own right.

    女人以自己的權利統治英國。

  • Though her reign was short, it was brutal enough to earn her the ominous nickname of

    雖然她的統治時間很短,但也足夠殘酷,使她獲得了一個不祥的綽號,叫 "不祥"。

  • Bloody Mary.

    血腥瑪麗。

  • When Mary took the throne, she immediately turned her attention to reversing the religious

    當馬利亞登上王位後,她立即將注意力轉移到扭轉宗教的。

  • reforms of her father, King Henry the Eighth.

    她父親亨利八世國王的改革。

  • Mary, a staunch Catholic, held a burning hatred for Protestants - perhaps because her father

    瑪麗是個堅定的天主教徒,她對新教徒有著強烈的仇恨--也許是因為她的父親。

  • had split with the Catholic church and became a Protestant in the first place in order to

    曾與天主教會決裂,成為新教徒,首先是為了。

  • divorce her mother and marry the second of his 6 wives.

    和她的母親離婚,娶了他6個妻子中的第二個。

  • The heresy laws that Queen Mary enacted made it a crime to believe in a different religion

    瑪麗女王頒佈的異端法規定,信仰不同的宗教是一種犯罪。

  • than the Queen.

    比女王。

  • At the time, heresy was commonly believed to be an infection of the body, so, to prevent

    當時,人們普遍認為異端是身體的傳染病,所以,為了防止。

  • it from spreading to others, convicted heretics were not only killed, but their corpse was

    被定罪的異教徒不僅被殺死,而且他們的屍體也被送往醫院。

  • utterly destroyed to ensure that no part of it remained which could be used as a religious

    徹底摧毀,以確保它的任何部分都不會被用作宗教用途。

  • relic.

    遺蹟。

  • During her 5 year reign, Queen Mary was personally responsible for more than 300 Protestants

    在她在位的5年時間裡,瑪麗王后個人要對300多名新教徒負責。

  • being burned alive at the stake, a brutal, agonizing and very public death.

    被活活燒死在火刑柱上,這是一種殘酷、痛苦和非常公開的死亡。

  • 2.

    2.

  • Aileen Wuornos Aileen Wuornos had a rough life, to say the

    Aileen Wuornos Aileen Wuornos有一個粗糙的生活,說。

  • least.

    至少。

  • Her father was a child molester and sociopath who was killed in prison when she was a child.

    她的父親是個戀童癖和反社會者,在她小時候就在監獄裡被殺了。

  • When Wuornos became pregnant at the age of 14, she dropped out of school and began working

    當Wuornos在14歲時懷孕時,她輟學並開始工作。

  • as a prostitute along Florida's interstate.

    作為佛羅里達州州際公路上的妓女。

  • In late 1989 and 1990, Florida authorities discovered the bodies of 7 men strewn along

    1989年末和1990年,佛羅里達州當局發現了7名男子的屍體,這些屍體散落一地。

  • the highways, each shot to death at close range.

    高速公路上,每個人都在近距離內被射殺。

  • Investigators believed that they had a serial killer on their hands, and they finally caught

    調查人員認為他們手上有一個連環殺手,他們終於抓住了。

  • a break in the case when items belonging to 2 of the victims turned up at a local pawn

    在當地一家典當行發現了屬於2名受害者的物品,使案件有了突破性進展。

  • shop.

    鋪。

  • The fake names the suspect had used when pawning the goods led the police straight to their

    嫌疑人在典當貨物時使用的假名,讓警方直接找到了他們的。

  • killer, and they were shocked to discover that a woman was behind these brutal murders.

    凶手,他們震驚地發現,一個女人是這些殘忍謀殺案的幕後黑手。

  • Wuornos claimed she had killed the men in self defence, but the police didn't buy

    Wuornos聲稱她是為了自衛而殺了這些人,但警方並不相信。

  • it - Wuornos was the first American woman to fit the FBI's profile of a serial killer,

    Wuornos是第一個符合FBI連環殺手特徵的美國女性。

  • and she was found guilty and sentenced to death for the murders.

    她被判有罪,並因謀殺罪被判處死刑。

  • She was executed by lethal injection in 2002, after enjoying a single cup of black coffee

    她在喝了一杯黑咖啡後,於2002年被注射死刑。

  • for her last meal.

    為她的最後一餐。

  • During her time on death row, Wuornos sold the movie rights to her life story, and the

    在她被關進死囚牢房期間,伍爾諾斯賣掉了她的人生故事的電影版權,以及

  • Oscar-winning film Monster is based on her life and crimes.

    奧斯卡獲獎影片《怪物》就是根據她的生平和罪行改編的。

  • 3.

    3.

  • Amelia Dyer Amelia Dyer trained as a nurse before turning

    Amelia Dyer Amelia Dyer在轉行前曾接受過護士培訓。

  • to baby farming in 1869 after she became a widow.

    1869年,她成為寡婦後,轉而從事嬰兒養殖。

  • Baby farming was a common practice in Victorian England - the laws at the time didn't require

    嬰兒養殖在維多利亞時代的英國是一種常見的做法--當時的法律並沒有要求

  • men to support their illegitimate children, so many desperate young women would pay baby

    撫養他們的私生子,所以許多絕望的年輕婦女會支付嬰兒。

  • farmers like Dyer to adopt and care for their children.

    像戴爾這樣的農民收養和照顧他們的孩子。

  • Unsurprisingly, the children weren't always given the best care and neglect and abuse

    不足為奇的是,孩子們並不總是得到最好的照顧和忽視及虐待。

  • were rampant, but Amelia Dyer was in a league all her own.

    是猖獗的,但阿米莉亞-戴爾是在一個聯盟所有她自己。

  • Dyer initially let the children in her care die of neglect and starvation, drugging them

    戴爾起初讓她照顧的孩子們因忽視和飢餓而死,給他們下藥。

  • to stop them from crying and moaning in pain.

    以阻止他們痛苦的哭泣和呻吟。

  • She was caught by the authorities, convicted of neglect and sentenced to 6 months labor,

    她被有關部門抓獲,被判犯有忽視罪,被判處6個月的勞動。

  • but upon her release she quickly returned to baby farming - and this time, she had learned

    但出獄後,她很快又回到了嬰兒養殖業--這一次,她學會了。

  • her lesson.

    她的教訓。

  • Dyer began moving frequently and using aliases to avoid detection.

    戴爾開始頻繁地移動,並使用化名以避免被發現。

  • She also started murdering the children outright to turn a quicker profit, strangling them

    她為了更快的盈利,也開始直接殺害孩子,掐死他們的脖子

  • with tape around their necks and disposing of their bodies in the River Thames.

    在他們的脖子上纏上膠帶,然後把他們的屍體扔進泰晤士河。

  • She was finally caught when a body of a child pulled from the river with tape around its

    她終於被抓到了,當時從河裡撈出一具小孩的屍體,屍體上纏著膠帶。

  • neck was traced back to her.

    脖子被追溯到她的身上。

  • Though she was only convicted of 1 murder, she likely killed anywhere from 200 to 400

    雖然她只被判過一次謀殺罪,但她很可能殺了200到400人。

  • children in total.

    兒童總數。

  • She was hanged to death in 1896.

    她於1896年被絞死。

  • 4.

    4.

  • Karla Homolka Karla Homolka was a young veterinary assistant

    卡拉-霍莫爾卡 卡拉-霍莫爾卡是一名年輕的獸醫助理。

  • living near Toronto, Canada when she met the charming and handsome Paul Bernardo.

    住在加拿大多倫多附近,她遇到了迷人而英俊的保羅-貝爾納多。

  • The two were engaged within months of meeting each other in 1987 when Karla was just 17

    兩人在1987年相識後的幾個月內就訂婚了,當時卡拉只有17歲。

  • years old.

    歲。

  • Homolka's fairy tale romance quickly unravelled - her fiance was not only a suspect in a string

    霍莫爾卡的童話愛情很快就被拆穿了--她的未婚夫不僅是一連串的嫌疑人,而且是一連串的

  • of violent rapes in a nearby town, but he had also become obsessed with Karla's 15

    在附近的一個小鎮上發生的暴力強姦案,但他也迷戀上了卡拉的15歲。

  • year old sister Tammy.

    歲的妹妹塔米。

  • Just before Christmas in 1990, Homolka stole powerful tranquilizer drugs from the veterinary

    就在1990年聖誕節前,霍莫爾卡從獸醫處偷來了強力的鎮靜劑藥物。

  • office where she worked, drugged her sister and let Bernardo rape her.

    在她工作的辦公室裡,給她妹妹下藥,讓貝爾納多強姦她。

  • Tammy reacted badly to the drugs, began vomiting and choking, and eventually died of asphyxiation.

    塔米對藥物反應嚴重,開始嘔吐和窒息,最後因窒息而死。

  • Officials and her family all believed that her death was the result of intoxication,

    官員和她的家人都認為,她的死因是醉酒。

  • but Bernardo knew otherwise - and he now had a taste for murder.

    但貝爾納多卻不知道--他現在有了殺人的味道。

  • Over the next 2 years, the pair would stalk a number of women and brutally torture and

    在接下來的2年裡,這對夫婦會跟蹤一些婦女,並對她們進行殘酷的折磨和。

  • murder 2 other young girls before finally being caught - though they had been questioned

    在最後被抓之前,謀殺了另外2名年輕女孩--儘管她們已經被審訊過了;

  • by police several times over the same period in connection with the rapes and Tammy's

    同期被警方多次查獲,與強姦案和塔米案有關。

  • death.

    死。

  • Once in custody, Homolka told a harrowing tale of abuse and coercion at the hands of

    一旦被拘留,Homolka就講述了一個令人痛心的故事,即受到虐待和脅迫。

  • her husband, and was given a plea deal in return for her cooperation.

    她的丈夫,並得到了一個認罪協議,以換取她的合作。

  • Bernardo was ultimately convicted and sentenced to life in prison, the maximum sentence in

    貝爾納多最終被定罪,並被判處終身監禁,這也是中國的最高刑期。

  • Canada, while Homolka received just 12 years for manslaughter.

    加拿大,而霍莫爾卡僅因過失殺人罪被判12年。

  • After the trial, new video evidence surfaced that clearly showed that Homolka was a willing

    審判後,新的視頻證據浮出水面,清楚地表明Homolka是一個心甘情願的。

  • participant in the torture and murder of their victims, but by then it was too late to change

    參與酷刑和謀殺受害者,但那時已經為時過晚,無法改變。

  • her sentence.

    她的判決。

  • Homolka was released in 2005, and Canada's most prolific female serial killer now lives

    霍莫爾卡在2005年被釋放,加拿大最多產的女連環殺手現在生活在。

  • in South America with her new husband and children.

    與她的新丈夫和孩子們在南美洲。

  • 5.

    5.

  • Elizabeth Bathory Elizabeth Bathory was born in Hungary in 1560

    伊麗莎白-巴托里 伊麗莎白-巴托里1560年生於匈牙利。

  • into a prominent family of nobles.

    進入一個顯赫的貴族家庭。

  • She married and became a Countess at the age of 15, and she would soon become infamous

    她在15歲時結婚併成為伯爵夫人,她很快就臭名昭著了。

  • across the country for her rumored love of torture and murder.

    在全國各地的傳聞中,她對酷刑和謀殺的熱愛。

  • According to Guinness World Records, Bathory was the world's most prolific female serial

    根據金氏世界紀錄,巴托麗是世界上最多產的女連環殺手。

  • killer, and her gruesome activities would lead many to consider her one of the first

    她的可怕活動會讓很多人認為她是第一批被殺的人之一

  • vampires in recorded history.

    有史以來的吸血鬼。

  • Bathory was rumored to have a specially built torture chamber in her castle, and was accused

    傳聞Bathory在她的城堡裡有一個專門建造的刑訊室,並被指控...

  • of mutilating and murdering up to 650 women between 1585 and 1610.

    在1585年至1610年期間殘害和殺害了多達650名婦女;

  • Some of her favorite methods of torture included jamming pins and needles under the nails of

    她最喜歡的一些酷刑方法包括將針和針塞進下列人的指甲下

  • her victims, and smearing women's naked bodies with honey before tying them up and

    她的受害者,和塗抹婦女的赤裸身體與蜂蜜,然後把他們綁起來,並。

  • letting them be attacked by bees and ants.

    讓他們被蜜蜂和螞蟻攻擊。

  • After her husband died in the early 1600s, Bathory's bloodlust apparently got much

    她的丈夫在16世紀初去世後,巴托里的嗜血癖顯然得到了很多

  • worse - she was said to have bitten chunks of flesh off of her living victims, and even

    更糟糕的是--據說她把活生生的受害者的肉塊咬下來,甚至是

  • forced some of her victims to cook and eat their own flesh.

    強迫她的一些受害者做飯,吃自己的肉。

  • Bathory was also rumored to have bathed in - and possibly drank - the blood of her victims,

    傳聞Bathory也曾沐浴在受害者的血液中--甚至可能喝過。

  • believing it would keep her youthful.

    認為這樣可以保持她的青春。

  • Her crimes were widely known but largely ignored due to her family's influence - that is,

    她的罪行廣為人知,但由於其家族的影響,她的罪行在很大程度上被忽略了--也就是說。

  • until she grew tired of killing peasants and began searching for victims among the daughters

    直到她厭倦了對農民的殺戮 開始在女兒中尋找受害者

  • of the nobility.

    的貴族。

  • At that point, the King stepped in and had her arrested and tried for 80 counts of murder.

    這時,國王出面,將她逮捕,以80項謀殺罪審判。

  • She escaped execution, but was confined to a single dark room of the castle, where she

    她逃過了死刑,但被關在城堡的一個單獨的暗室裡,在那裡她

  • survived for 3 years before her death in 1614.

    1614年去世前活了3年。

  • 6.

    6.

  • Beverley Allitt Beverley Allitt was working as a pediatric

    貝弗利-阿利特 貝弗利-阿利特曾是一名兒科醫生。

  • nurse in Lincolnshire, England in the early 1990s when she committed a string of horrific

    20世紀90年代初,英國林肯郡的一名護士在犯下一連串可怕的

  • crimes that earned her the sinister monikerThe Angel of Death”.

    罪行,為她贏得了 "死亡天使 "這個邪惡的綽號。

  • Over the course of 59 days in February and March 1991, Allitt attacked 13 children in

    在1991年2月和3月的59天裡,Allitt襲擊了13名兒童。

  • her care, ranging in age from just 2 months up to 11 years old.

    照顧,年齡從2個月到11歲不等。

  • When it was available, she would inject the children with large doses of insulin or potassium

    在有條件的情況下,她會給孩子們注射大劑量的胰島素或鉀鹽。

  • to cause cardiac arrest, but if she was unable to secure the drugs, she would resort to smothering

    導致心臟驟停,但如果她無法確保藥物,她會採用悶殺的方式。

  • the children with a pillow.

    孩子們用枕頭。

  • In all, Allitt murdered 4 children and seriously injured 5 others before she was caught.

    在被抓之前,阿利特共殺害了4名兒童,並重傷了5人。

  • Hospital staff, suspicious about the unusual number of cardiac deaths in such a short period

    醫院的工作人員,對如此短的時間內心臟死亡人數異常的情況表示懷疑。

  • in the children's ward, called in the police, who discovered that Allitt was the only nurse

    在兒童病房,打電話給警察,誰發現阿利特是唯一的護士。

  • on duty during each incident.

    在每次事故期間,值班。

  • She was convicted and sentenced to 13 concurrent life sentences, and her judge recommended

    她被定罪並被判處13個無期徒刑,她的法官建議:

  • that she serve at least 40 years before being eligible for parole - one of the longest recommended

    她至少服刑40年才有資格獲得假釋--這是建議的最長刑期之一。

  • sentences by a trial judge.

    審判法官的判決;

  • Her motives have never been fully explained, though some believe that she suffers from

    她的動機從來沒有得到充分的解釋,雖然有些人認為她患的是

  • the controversial psychiatric disorder Munchausen by proxy.

    飽受爭議的精神疾病蒙喬生的代理。

  • 7.

    7.

  • Irma Grese The female guards at Nazi concentration camps

    Irma Grese 納粹集中營的女警衛

  • may be less well known than their male counterparts, but they were no less evil.

    可能不如他們的男性同行那麼出名,但他們的邪惡程度也不低。

  • At least 10 percent of all guards were women, and the worst among them was Irma Grese, known

    在所有警衛中,至少有10%是女性,其中最差的是Irma Grese,人稱 "Irma"。

  • as the Beautiful Beast of Belsen.

    作為貝爾森的美女獸。

  • Grese worked as a guard at two of the most notorious Nazi concentration camps, Auschwitz

    格雷斯曾在兩個最臭名昭著的納粹集中營,奧斯威辛集中營當過警衛。

  • and Bergen-Belsen.

    和貝爾根-貝爾森。

  • By the end of her first year at Auschwitz she had risen to the rank of Senior Supervisor

    在奧斯維辛的第一年結束時,她已經升到了高級監督員的級別。

  • and was the second highest ranking female in the camp, in charge of 30,000 female Jewish

    並是集中營中排名第二的女性,負責管理3萬名猶太女性

  • prisoners.

    囚犯:

  • Grese was well known for her brutality and cruelty, and for the heavy boots she wore

    格雷斯以她的殘暴和殘忍著稱,她穿著厚重的靴子。

  • and the pistol she carried at all times to facilitate her vicious abuse.

    以及她一直攜帶的手槍,以方便她進行惡性虐待。

  • Grese clearly enjoyed inflicting emotional and physical torture on her prisoners, and

    格雷斯顯然很喜歡對她的囚犯施加精神和肉體上的折磨,而且... ...

  • her ruthlessness was characterised by her regular sadistic beatings of prisoners with

    她的無情的特點是她經常用虐待狂毆打犯人

  • a special braided whip and her frequent arbitrary shootings of prisoners.

    特製的辮子鞭子和她經常任意槍殺囚犯。

  • Grese enjoyed personally selecting prisoners for the gas chamber, and she was well known

    格雷斯喜歡親自挑選毒氣室的囚犯,她是眾所周知的。

  • for setting her trained and half-starved dogs to viciously attack prisoners.

    因為她放任自己訓練有素的半飢不飽的狗去惡毒地攻擊犯人。

  • Being a woman did not make her immune to justice - at the end of the war, Grese was sentenced

    作為一個女人,她並沒有是以而不受法律制裁--戰爭結束時,格雷斯被判刑。

  • to death for her crimes alonside her male colleagues, after being convicted of murder

    她和她的男同事一起因犯罪而被判處死刑,在被判定謀殺罪後。

  • and crimes and atrocities against the laws of humanity.

    以及違反人類法律的罪行和暴行,

  • 8.

    8.

  • Ilse Koch The Nazis were so evil that it should come

    Ilse Koch 納粹是如此的邪惡,以至於它應該來。

  • as no surprise that 2 of the most evil women who ever lived were among their ranks.

    毫不奇怪,2個最邪惡的女人 誰住在他們的行列中。

  • Isle Koch, known as the Witch of Buchenwald, was the wife of Karl Koch, the commandant

    被稱為 "布痕瓦爾德女巫 "的伊澤爾-科赫是指揮官卡爾-科赫的妻子。

  • of the horrific concentration camp Buchenwald from 1937 to 1941.

    1937年至1941年恐怖的布痕瓦爾德集中營的情況。

  • Koch, drunk on her husband's absolute power, indulged her sadistic tendencies at the expense

    科赫醉心於丈夫的絕對權力,縱容自己的虐待狂傾向,而不惜犧牲

  • of the prisoners.

    囚犯的。

  • The Kochs were known to eat and drink to their hearts' content, and even built an elaborate

    科氏家族以吃喝玩樂著稱,甚至還建造了一座精緻的。

  • fitness facility using money stolen from the camp's budget.

    用從營地預算中偷來的錢修建健身設施。

  • They frequently held lavish parties and were even rumored to have hosted orgies for the

    他們經常舉辦奢華的派對,甚至有傳聞說他們曾舉辦過狂歡派對。

  • camp's SS officers.

    營地的黨衛軍軍官。

  • Koch revelled in forcing the weak and emaciated prisoners to endure physically exhausting

    科赫樂於強迫虛弱和憔悴的囚犯忍受身體上的疲憊。

  • activities for her amusement, and she was infamous for the gruesome souvenirs that she

    她是臭名昭著的,因為她的可怕的紀念品她

  • collected - she would reportedly order that prisoners withinterestingtattoos be

    據報道,她會下令將有 "有趣 "紋身的囚犯關押起來。

  • murdered, and that their tattooed skin be turned into artifacts like lampshades and

    謀殺,並將他們的紋身皮膚變成燈罩、燈罩等工藝品。

  • gloves.

    手套。

  • Koch was promoted to Chief Overseer of the female guards at Buchenwald before her husband

    科赫在她丈夫之前被提升為布痕瓦爾德女看守所的總監督。

  • was accused of stealing from the SS in 1941.

    被指控在1941年偷竊黨衛軍的東西。

  • He was executed by the SS in 1945, and Koch herself would be arrested and tried for her

    他在1945年被黨衛軍處死,而科赫本人也會因為她的名字而被逮捕和審判

  • crimes at Buchenwald in 1947.

    1947年在布痕瓦爾德犯下的罪行。

  • She was sentenced life in prison, and committed suicide by hanging at Aichach's women's

    她被判處無期徒刑,並在艾查克女子監獄上吊自殺。

  • prison in 1967.

    1967年在監獄裡。

  • True evil is clearly not just the exclusive purview of men.

    真正的邪惡顯然不只是男人的專屬權限。

  • Throughout history, some of the most horrific and sadistic crimes have been committed by

    縱觀歷史,一些最可怕和最殘暴的罪行都是由以下人員犯下的

  • the most evil women that ever lived.

    有史以來最邪惡的女人。

  • If you thought this video was fascinating, be sure and check out our other videos, like

    如果你覺得這段視頻很吸引人,請務必查看我們的其他視頻,如

  • this one calledAmerica's Most Evil Serial Killer - John Wayne Gacy”, or perhaps you'll

    這本叫 "美國最邪惡的連環殺手--約翰-韋恩-蓋西 "的書,或者你會發現

  • like this other video instead.

    像這樣的其他視頻,而不是。

The ruthless murder of scores of innocent, helpless children; the sadistic torture of

無情地殺害了幾十名無辜無助的兒童,對他們施以虐待性的酷刑。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 囚犯 集中營 邪惡 罪行 受害 瑪麗

人類歷史上最邪惡的女人 (Most Evil Women in the History of Mankind)

  • 11 2
    Summer 發佈於 2021 年 04 月 09 日
影片單字