Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Jeffrey Dahmer. Ted Bundy. John Wayne  Gacy. And of course, the mysterious  

    Jeffrey Dahmer泰德-邦迪約翰-韋恩-蓋西當然,還有神祕的

  • Jack the Ripper. They're names that strike  fear into the hearts of any true crime buff.  

    開膛手傑克這些名字讓任何一個真正的犯罪愛好者心生恐懼

  • These are the household names of serial  killers, but they're not the whole story.  

    這些都是家喻戶曉的連環殺手,但他們並不是故事的全部。

  • It's estimated that in 1987 alone, there  were almost two hundred serial killers  

    據估計,僅在1987年,就有近兩百名連環殺手。

  • operating in the United States - and you  probably haven't heard of most of them.

    在美國經營--你可能還沒有聽說過他們中的大多數。

  • But that doesn't mean they were any  less deadly than the more famous ones.  

    但這並不意味著他們的殺傷力比那些更有名的人小。

  • Here are thirteen of the most terrifying  serial killers you've never heard of.

    這裡有十三位你從未聽說過的最可怕的連環殺手。

  • #13. Vickie Dawn Jackson

    #13.Vickie Dawn Jackson

  • Hospitals are places of healing, and one  of the most important positions there is  

    醫院是治病的地方,其中最重要的一個崗位是有

  • the nurse. While the doctors  do the trickiest procedures,  

    護士。當醫生做最棘手的手術時。

  • nurses are the ones who interact the most  with patients. That gave Vickie Dawn Jackson,  

    護士是與患者互動最多的人。這給了維基-道恩-傑克遜。

  • a nurse at a North Texas hospital, the opportunity  she needed. She was known as a wallflower in town,  

    德州北部一家醫院的護士,她需要的機會。她在鎮上被稱為壁花。

  • a quiet woman who never attracted much  attention. But at her hospital in 2001, there  

    一個安靜的女人,從來沒有引起人們的注意。但在2001年她的醫院裡,有

  • was a mysterious epidemic of cases where patients  came down with mysterious respiratory ailments and  

    是一種神祕的流行病病例,病人因神祕的呼吸道疾病而來,並。

  • died - despite sometimes being hospitalized for  minor ailments. Up to twenty patients had died,  

    死亡----儘管有時因小病住院。死亡的病人多達20人。

  • and the hospital soon realized that Jackson  had been the last person to see all of them.

    而醫院很快就意識到,傑克遜是最後一個見到他們所有人的人。

  • But what was killing them?

    但是,是什麼在殺死他們?

  • The investigation soon revealed missing vials  of mivacurium chloride, a drug that can paralyze  

    調查很快就發現了丟失的小瓶氯化米維庫銨,這是一種能使人麻痺的藥物。

  • the breathing reflex. Despite a syringe with  traces of the drug being found in her house,  

    的呼吸反射。儘管在她家發現了一個帶有毒品痕跡的注射器。

  • and witnesses reporting that she referred to  “taking careof patients who were causing  

    和證人報告說,她提到 "照顧 "那些造成病人死亡的人。

  • trouble, it took over a year for her to be  arrested! While she could have faced the  

    麻煩,花了一年多的時間才把她抓起來!雖然她本來可以面對

  • death penalty for the ten counts of murder she  was charged with, she ultimately pled No Contest  

    她被控的十項謀殺罪被判處死刑,但她最終表示不服。

  • to the charges and is serving a life sentenceBut her attorney is calling for a new trial

    對指控,並正在服終身監禁。 但她的律師要求重新審判... But her attorney is calling for a new trial...

  • No one expected her to be a serial killerbut the same can't be said for the next killer.

    沒有人想到她會是一個連環殺手--但下一個殺手就不能這麼說了。

  • #12. Carl Panzram

    #12.Carl Panzram

  • Born to East Prussian immigrants in Minnesota,  

    出生於明尼蘇達州的東普魯士移民。

  • Carl Pazram was trouble from the time  he was young. He was a notorious bully,  

    卡爾-帕茲拉姆從小就很麻煩。他是個臭名昭著的惡霸。

  • and was in court for being drunk and disorderly  from as young as eleven years old in 1902! His  

    並在1902年因年僅11歲就醉酒鬧事而上法庭!他的

  • parents sent him to a reform school, and he was  treated horribly by the staff members - leading  

    父母把他送進了一所勞改學校,他受到了教職員工可怕的待遇--導致了

  • him to burn it down. He spent the next decade in  and out of juvenile hall and eventually prison,  

    他燒掉了它。在接下來的十年裡,他在少年宮裡進進出出,最終進了監獄。

  • getting into fights wherever he went - but he  was just ramping up his campaign of violence.  

    無論他走到哪裡都會發生爭鬥,但他只是在加強他的暴力運動。

  • Under an alias, he joined a ship's crew, and he  and a fellow sailor stole a boat and killed the  

    他用化名加入了一艘船的船員,他和一個水手同伴偷了一艘船,並殺死了。

  • inhabitants. While his partner in crime was  arrested, Panzram had his key to the world.

    居民。當他的犯罪同夥被逮捕時,潘茲拉姆擁有了他的鑰匙。

  • His reign of terror was only beginning.

    他的恐怖統治才剛剛開始。

  • After robbing the William H.  Taft Mansion in Connecticut,  

    在搶劫了康涅狄格州的威廉-H-塔夫脫大廈後,。

  • Panzram had enough money to go anywhere he  wanted. He traveled the world, killing men  

    潘卓姆有足夠的錢去任何他想去的地方。他環遊世界,殺人

  • and boys alike. He was particularly fond of  luring drunken sailors away and killing them.  

    和男孩一樣。他特別喜歡引誘醉酒的水手離開並殺死他們。

  • While he was arrested a few times for minor  crimes, they never tied him to his murders,  

    雖然他曾因輕罪被捕過幾次,但他們從未將他與謀殺案聯繫起來。

  • and he went on to travel to Portugeuese Angola  and kill people while working on an oil rig. It  

    他繼續前往葡萄牙安哥拉,在石油鑽井平臺上工作時殺人。它

  • was 1928 when he was finally arrested back in  America for a burglary and confessed to several  

    1928年,他終於因盜竊案被捕回美國,並承認了幾起

  • murders. He was given a sentence of twenty-five  years to life - and quickly turned it into a death  

    謀殺案。他被判處25年至無期徒刑--並很快將其變為死刑。

  • sentence by murdering a foreman. As he awaited  execution, Panzram penned an autobiography  

    謀殺一名工頭而被判刑。在等待處決的過程中,Panzram寫了一本自傳。

  • where he claimed to have murdered twenty-two  people - although only proof of five was found.  

    在那裡,他聲稱謀殺了22人--雖然只找到了5人的證據。

  • He went to the gallows in 1930, taunting  the executioner before the final drop.

    1930年,他上了絞刑架,在最後一滴血之前,他對劊子手進行了嘲諷。

  • The next killer had a distinctly more  innocent personality - sometimes.

    下一個殺手的個性明顯更單純--有時。

  • #11. Harrison Graham

    #11.Harrison Graham

  • Harrison Graham was a seemingly non-descript  man living in Philadelphia in the 1980s.  

    哈里森-格雷厄姆是一個看似不起眼的人,上世紀80年代住在費城。

  • He had history of problems in school and  showed signs of an intellectual disability,  

    他在學校有問題史,並有智力障礙的跡象。

  • but had mostly lived a quiet life and  worked in the construction industry.  

    但大多時候都過著平靜的生活,在建築行業工作。

  • But by 1983, he was living in a notorious  drug den and had begun dealing pills himself.  

    但到了1983年,他住在一個臭名昭著的毒窩裡,自己也開始販賣藥丸。

  • He still had a reputation as a good neighborbut there was just one problem - a foul smell  

    他還是有好鄰居的美譽的,但就是有一個問題------一股臭味

  • coming from his apartment. His landlord tried  to evict him, but Graham refused to let him in  

    從他的公寓裡傳出來的。他的房東想把他趕走,但格雷厄姆拒絕讓他進來

  • and fled out the fire escape. The police  were called to break open the apartment.

    並從消防通道逃出。警方接到報警後,打開了公寓。

  • What they found was horrifying.

    他們發現的東西是可怕的。

  • Two recently-killed women's bodies were found  within, as well as five skeletons of women who  

    在裡面發現了兩具最近被殺的婦女的屍體,以及五具婦女的骸骨,這些婦女的骸骨都是被殺的。

  • had been killed long ago. A massive manhunt  was launched for Graham, and he was eventually  

    早已被殺。一場大規模的搜捕行動開始了,最終他被發現了

  • convinced to turn himself in by his mother. Therehe confessed to the killings, saying he strangled  

    在他母親的說服下,他去自首。在那裡,他承認了殺人,說他勒死了一個人。

  • the women while on drugs, but it soon became  clear he may not have been in his right mind.  

    但很快就發現,他的頭腦可能不正常。

  • He was fixated on a Cookie Monster toy and seemed  to switch between three personalities - “Frank”,  

    他對一個餅乾怪獸玩具情有獨鍾,似乎可以在三種人格之間切換--"弗蘭克"。

  • a drug-addicted killer; “Junior”, a confused  toddler; andMarty” a friendly man eager to  

    癮君子殺手;"Junior",一個迷茫的孩子;"Marty",一個友好的男人,熱衷於為自己的孩子服務。

  • cooperate. While the judge rejected his insanity  defense and he was convicted of all the murders,  

    合作。而法官拒絕了他的精神錯亂辯護,他被判處所有謀殺罪。

  • there were doubts about his competence. He  was sentenced to death - but was required to  

    他的能力受到懷疑。他被判處死刑--但被要求

  • serve out a life sentence first, meaning  he would never be executed. In prison,  

    先服完無期徒刑,意味著他永遠不會被處決。在監獄裡。

  • he was a model inmate - and actually  became an ordained minister.

    他是一個模範囚犯 - 實際上成為了一個被任命的牧師。

  • The next killer was discovered  in an even more shocking fashion.

    下一個凶手被發現的方式更加令人震驚。

  • #10. Bela Kiss

    #10.貝拉之吻

  • The year was 1914, and World War I was sweeping  across the European continent. Countless young  

    那一年是1914年,第一次世界大戰正席捲歐洲大陸。無數的年輕人

  • men on both sides of the conflict were drafted  into action, and one was the quiet Hungarian  

    衝突雙方的人都被徵召入伍,其中一個是安靜的匈牙利人。

  • tinsmith Bela Kiss. Twice married and the father  of two, Kiss was very interested in finding  

    錫匠貝拉-基斯兩次婚姻和兩個孩子的父親,基斯對尋找

  • himself another woman. He had long-distance  correspondences with women through newspapers, and  

    自己也有了另一個女人。他通過報紙與女人進行長途通信,並。

  • claimed to offer his services as a fortune-tellerHis neighbors thought him an odd man, particularly  

    聲稱要提供算命服務。 他的鄰居都覺得他是個怪人,尤其是...

  • for his obsession with the large oil drums  he used to hoard gasoline for the coming war.

    因為他對大油桶的痴迷,他用大油桶來囤積汽油,為即將到來的戰爭做準備。

  • They had no idea how right they were.

    他們不知道自己是多麼的正確。

  • After Kiss was drafted, the Budapest police  came to confiscate the drums of gasoline for  

    基斯被徵召後,布達佩斯警察來沒收了汽油桶,用於

  • use by soldiers. But the drums were giving off  an odd smell, and when the soldiers opened them,  

    由阿兵哥使用。但是這些鼓卻散發出一股怪味,當阿兵哥們打開鼓的時候。

  • they were horrified - each of the drums  contained the body of a murdered woman.  

    他們驚恐萬分--每個鼓裡都裝著一具被害婦女的屍體。

  • In total, twenty-four bodies were found, and  suddenly Kiss became one of the most wanted  

    總共發現了二十四具屍體 吻突然成為了最重要的通緝犯之一。

  • men in Europe. A search of his house found that  he had been collecting information about murder,  

    在歐洲的男人。對他家的搜查發現,他一直在收集有關謀殺的資訊。

  • and had been defrauding and killing women  for years. The military police eventually  

    並多年來一直詐騙和殺害婦女。軍警最終

  • tracked Kiss down to a Serbian hospital, but  the savvy serial killer was one step ahead.  

    追蹤Kiss到了塞爾維亞的一家醫院,但精明的連環殺手卻先走一步。

  • He placed another soldier's body in his  bed, escaped - and was never seen again.

    他把另一個阿兵哥的屍體放在床上,逃了出來--再也沒有人看到他。

  • He wasn't the only serial killer to terrorize  the European continent in the early 1900s.

    他不是20世紀初唯一一個恐嚇歐洲大陸的連環殺手。

  • #9. Peter Kurten

    #9.Peter Kurten

  • German Peter Kurten had one of the most common  stories of serial killers - being raised in an  

    德國人彼得-庫爾滕有一個最常見的連環殺手的故事--在德國的一個小鎮上長大。

  • abusive home himself. Kurten didn't take  long to follow in his father's footsteps,  

    他自己也是在一個受虐待的家庭中長大的。庫爾滕沒多久就追隨父親的腳步。

  • enjoying torturing animals and attempting to  drown a playmate at the age of five. He would  

    喜歡折磨動物,五歲時還試圖淹死一個玩伴。他將

  • later claim to have begun his killing spree at  the age of nine, pushing a child off a raft and  

    後來聲稱他在9歲時就開始了他的殺人狂潮,把一個孩子推下木筏,並把他從木筏上推下來。

  • leaving him to drown. As an adult, he spent time  in and out of prison for a series of petty crimes,  

    留下他溺水而亡。成年後,他因一系列輕罪而在監獄內外度過。

  • and his crimes soon escalated. Unlike many serial  killers, he didn't have a favorite weapon - he  

    他的犯罪行為很快就升級了。與許多連環殺手不同的是,他沒有喜歡的武器------------。

  • would use whatever was available, and police  had no idea a serial killer was on the loose.

    會使用任何可用的東西,而警方不知道一個連環殺手在逃。

  • But Kurten would soon gain the  nicknameThe Vampire of Dusseldorf”.

    但庫爾滕很快就獲得了 "杜塞爾多夫的吸血鬼 "的綽號。

  • Kurten would kill at least nine victims over his  decades-long killing spree, but he was undone by  

    庫爾滕在數十年的殺人狂潮中至少殺死了9名受害者,但他卻被... ...

  • a simple mistake. When a young woman named  Maria Budlick escaped from him in the woods,  

    一個簡單的錯誤當一個叫瑪麗亞-巴德利克的年輕女子在樹林裡從他手中逃脫時,

  • she told of her close encounter with Kurten  in a letter to a friend. When the letter,  

    她在給朋友的信中講述了她與庫爾滕的親密接觸。當信中:

  • addressed incorrectly, was opened bypostal worker, she gave it to the police,  

    地址不對,被郵差打開,她把它交給了警察。

  • who got enough information from Maria to finally  arrest Kurten. While his attorneys attempted an  

    他從Maria那裡得到了足夠的資訊,最終逮捕了Kurten。當他的律師試圖

  • insanity defense, the jury was horrified  by his many crimes and sent him to the  

    精神錯亂的辯護,陪審團被他的許多罪行嚇壞了,把他送進了監獄。

  • guillotine. His head is currently on display  at Ripley's Believe It Or Not in Wisconsin.

    斷頭臺。他的頭顱目前在威斯康星州的Ripley's Believe It Or Not展出。

  • This next killer was about  as unassuming as it gets.

    接下來的這個殺手鐗,大約也是毫不起眼。

  • #8. Lydia Sherman

    #8.Lydia Sherman

  • Born in 1824, Lydia Sherman was an orphan raised  by her uncle, and married her first husband at  

    莉迪亞-謝爾曼出生於1824年,是一個孤兒,由她的叔叔撫養長大,並與她的第一任丈夫在

  • sixteen. But after he lost his job in 1864,  Sherman wasted no time - she poisoned him with  

    十六歲。但在1864年他失去工作後,謝爾曼毫不猶豫地--她用毒藥毒死了他。

  • arsenic after taking out insurance money on himShe collected the payout - and then set her sights  

    砒霜在給他買了保險金後。 她領取了賠償金--然後把目光投向... ...

  • on more targets. Three of her young children  “died tragicallyof typhoid fever within the  

    在更多的目標上。她的三個年幼的孩子因傷寒 "慘死",在。

  • next year - except that the true cause of death  was arsenic, once again, allowing her to collect  

    明年--除了真正的死因是砒霜,又一次讓她收集了

  • the insurance money. In total, she would poison  six of her own children, three husbands, and two  

    的保險金。她一共會毒死自己的六個孩子,三個丈夫,還有兩個。

  • stepchildren - but would go undetected until 1872,  because who would suspect a widow? When she was  

    但直到1872年才被發現,因為誰會懷疑一個寡婦?當她

  • eventually arrested and convicted of second-degree  murder, she would even be able to escape and find  

    最終被逮捕並被判定為二級謀殺罪,她甚至可以逃脫並找到

  • work as a housekeeper to a rich widower. He would  be soon to meet an unfortunate fate as well,  

    給一個有錢的鰥夫當管家。他很快也會遭遇不幸的命運。

  • but Sherman was eventually caught and returned to  prison, dying less than a year later from cancer.

    但謝爾曼最終還是被抓了回來,回到監獄,不到一年就因癌症去世。

  • The next killer was able to carefully  abuse his position of authority.

    下一個殺手能夠小心翼翼地濫用他的權力地位。

  • #7. Gerard Schaefer

    #7.Gerard Schaefer

  • In Martin County, Florida in 1972, Gerard John  Schaefer, Jr. was the law. A sheriff's deputy,  

    1972年,在佛羅里達州馬丁縣,小杰拉德-約翰-沙弗是法。治官的副手。

  • he had been working patrol since he was  twenty-five years old. But he had a sick  

    他從二十五歲開始就一直從事巡邏工作。但他有個毛病

  • obsession. From a young age, he had been fixated  with spying on young women and killing animals.  

    痴迷。從小到大,他一直執著於偷窺年輕女性和殺害動物。

  • He was fired from a teaching job and rejected  from the priesthood in quick succession  

    他接連被開除教職和被拒於神職之外

  • before turning to law enforcement. That job  would come to an end as well when he picked  

    在轉入執法部門之前。那份工作也將結束,當他選擇了。

  • up two teenage hitchhikers and kidnapped themtying them up in the woods. When they escaped  

    綁架了兩個十幾歲的搭車人,把他們綁在樹林裡。當他們逃出

  • and reported Schaefer, he claimed he had  just been trying to teach them a lesson.

    並報告了Schaefer,他聲稱自己只是想給他們一個教訓。

  • He was fired, but it was only the beginning.

    他被解僱了,但這僅僅是個開始。

  • Two months later, Schaefer would kidnap and  murder two teenage girls, and similarities  

    兩個月後,Schaefer將綁架和謀殺兩名少女,和相似的是

  • between that case and the hitchhikers who escaped  led police to look into Schaefer. They searched  

    那起案件和逃跑的搭車人之間的關係,使警方開始調查Schaefer。他們搜查了

  • his house and found disturbing stories full of  descriptions of kidnapping and murdering women  

    他的房子,並發現了令人不安的故事,充滿了綁架和謀殺婦女的描述。

  • who he referred to aswhores”. While Schaefer  was only convicted of the two murders and given  

    他稱她們為 "妓女"。雖然Schaefer只被判犯有兩起謀殺罪,並被判處死刑。

  • a life sentence, he was suspected in the  murders of up to thirty women and girls  

    無期徒刑,他涉嫌謀殺多達30名婦女和女孩。

  • around the country - something he would boast  about to anyone who would listen. But he would  

    全國各地--他對任何願意聽他說話的人都會誇耀一番。但他會

  • take those secrets to his grave when he was  stabbed to death by a fellow inmate in 1995.

    1995年,他被一名獄友刺死,將這些祕密帶進了墳墓。

  • This next killer led a campaign of  terror across the great white north.

    接下來的這個殺手帶領著恐怖活動遍及整個大白北方。

  • #6. Robert William Pickton

    #6.Robert William Pickton

  • Robert Pickton was a pig farmer in a small town  in British Columbia, and he had a dark past. He  

    羅伯特-皮克頓是不列顛哥倫比亞省一個小鎮上的養豬人,他有一段黑暗的過去。他

  • and his brother's farm was a run-down place that  many people suspected was a front for criminal and  

    和他哥哥的農場是一個破舊的地方 許多人懷疑這是一個犯罪和的幌子

  • gang activity, and in 1997 he was arrested for the  attempted murder of a sex worker. But Bill Hiscox,  

    1997年,他因企圖謀殺一名性工作者而被捕。但Bill Hiscox,

  • a worker on the farm, noticed one thing he  couldn't ignore - women who visited the farm  

    農場的工人,注意到了一件他無法忽視的事情--參觀農場的女人。

  • kept going missing. After police obtained  a warrant to search the farm for fireworks,  

    一直失蹤。在警方取得搜查令搜查農場的煙花後。

  • they were able to get enough evidence  to charge Pickton with six murders,  

    他們能夠得到足夠的證據 來指控Pickton犯有6起謀殺案。

  • for which he was sentenced to life in prison - but  they eventually added charges for twenty murders.  

    他是以被判處無期徒刑--但他們最終以20起謀殺案的罪名追加指控。

  • While he wasn't convicted of these new  charges, he reportedly taunted authorities  

    雖然他沒有因這些新的指控而被定罪,但據報道,他嘲諷了當局。

  • that he was only one short of fifty murders when  he was caught. Pickton wound up being notable not  

    當他被抓到的時候 只差一個人的謀殺案了Pickton最終沒有成為著名的

  • just for being the most prolific serial killer in  Canadian history, but for inadvertently bringing  

    僅僅因為他是加拿大歷史上最多產的連環殺手,但因為他無意中帶來了

  • attention to the number of First Nations  Canadian women who go missing each year.

    關注每年失蹤的加拿大第一民族婦女人數;

  • Our next killer was able to hide  behind a pretty face - for a time.

    我們的下一個殺手能夠躲在一張漂亮的臉蛋後面--有一段時間了。

  • #5. The Co-Ed Killer

    #5.共同教育殺手

  • It was 1967 when the area of Ann ArborMichigan was terrorized by a serial killer.  

    那是1967年,密歇根州安阿伯地區被一個連環殺手恐嚇。

  • Young women started turning up dead  one by one after being stabbed,  

    年輕女子被刺傷後,開始陸續出現死亡。

  • strangled, or mutilated. The first victim, Mary  Flezar, would be found on an abandoned farm by  

    被勒死或肢解。第一個受害者,瑪麗-弗萊扎爾,將被發現在一個廢棄的農場,通過

  • two teenage boys, but it would be almost  a year before the horror repeated itself.  

    兩個十幾歲的男孩,但這將是近一年後,恐怖重演。

  • When the second victim was said to have been  seen with college student John Norman Collins,  

    當第二個受害者據說被看到和大學生約翰-諾曼-柯林斯在一起時。

  • the police questioned him - but the charming  young man was soon let go for lack of evidence.  

    警方對他進行了詢問--但這個迷人的年輕人很快就因證據不足而被放走。

  • Six more young women would be found dead, but when  Collins' name came up again, the police zeroed  

    又有六名年輕女性被發現死亡 但當Collins的名字再次出現時,警方已經將其歸零了

  • in on him and searched his house. They found  bloodstains, and Collins was charged with murder.  

    並搜查了他的房子。他們發現了血跡,柯林斯被指控謀殺。

  • The handsome all-american boy was revealed  to have a dark obsession with bondage,  

    這位帥氣的全美男孩被曝出對捆綁有暗戀。

  • torture, and murder - and it earned him life  in prison, where he remains to this day.

    酷刑和謀殺--這為他贏得了無期徒刑,至今仍在獄中。

  • But the rest of these killers madename for themselves in sheer numbers.

    但剩下的這些殺手卻在數量上打出了名堂。

  • #4. The Harpe Brothers

    #4.哈普兄弟

  • Often considered America's first serial killers,  

    常常被認為是美國第一個連環殺手。

  • Micajah and Wiley Harpe were terrorizing the  American south almost as long as there was a  

    米加亞和威利-哈普在美國南部搞恐怖活動 幾乎在美國南部還有一個國家的時候就開始了

  • United States. These two loyalists to the British  crown had been on the wrong side of the war,  

    美國。這兩個忠於英國王室的人在戰爭中站錯了隊。

  • and became notorious outlaws. Unlike many other  serial killers, they didn't have a specific type  

    併成為臭名昭著的亡命之徒。不像許多其他連環殺手,他們沒有特定的類型。

  • of victim, and they didn't seem to be obsessed  with killing itself. They committed robberies,  

    的受害者,而且他們似乎並不迷戀殺人本身。他們實施搶劫。

  • they set fire to buildings, and  they targeted women and men alike.

    他們放火燒樓,而且他們的目標是婦女和男子。

  • It wouldn't be long before posses were  organized across Appalachia to hunt for them.

    沒過多久,阿巴拉契亞各地就會組織possession來獵殺他們。

  • While they shared many traits with the Highwaymen  of the times - often brutal robbers who targeted  

    雖然他們與當時的 "公路人 "有許多共同的特點--通常是以殘暴的搶劫犯為目標的。

  • travelers - the Harpes seemed to be in  it as much for the thrill as anything.  

    旅行者--哈普斯夫婦似乎是為了刺激而來,就像任何事情一樣。

  • They may have killed as many as fifty people  before joining up with the notorious Mason  

    他們在加入臭名昭著的 "梅森 "之前 可能已經殺了五十多個人了

  • Gang of river pirates. But when they killed the  leader and tried to collect a bounty on him,  

    一幫江洋大盜。但當他們殺了頭目,想向他收取賞金時。

  • they were recognized and arrested. And afterbrief escape attempt, the violent rampage of the  

    他們被認出並被逮捕。在短暫的逃亡企圖後,暴力狂暴的。

  • Harpe brothers ended at the gallows - their heads  put on display as a warning to other outlaws.

    哈普兄弟在絞刑架上結束了--他們的頭顱被展示出來,作為對其他不法分子的警告。

  • These next killers were among the most unlikely.

    接下來的這些殺手都是最不可能的。

  • #3. Los Poquianchis

    #3.Los Poquianchis

  • Rancho El Angel was a notorious hub of  prostitution and other criminal activity  

    Rancho El Angel是一個臭名昭著的賣淫和其他犯罪活動的中心。

  • in the Mexican state of Guanajuato. But it wasn't  run by your everyday Cartel leader - it was run by  

    在墨西哥的瓜納華託州。但它不是由你日常的卡特爾頭目經營的 - 它是由...

  • the Gonzalez Valenzuela sisters, a quartet of the  most ruthless women Mexico has ever seen. Maria  

    岡薩雷斯・瓦倫蘇埃拉姐妹,墨西哥有史以來最無情的四位女性。瑪麗亞

  • Delfina, Maria Del Carmen, Maria Luisa, and Maria  de Jesus got away with their crime spree for years  

    德爾菲娜、瑪麗亞-德爾-卡門、瑪麗亞-路易莎和瑪麗亞-德-耶穌多年來一直逍遙法外。

  • until police picked up a woman named Josefina who  had been working as a go-between for the sisters.  

    直到警察抓到了一個叫Josefina的女人,她一直在為這對姐妹做中間人。

  • She was suspected of kidnapping girls to be taken  to Rancho El Angel, and she quickly spilled all.

    她被懷疑綁架女孩被帶到蘭喬埃爾安吉,她很快就吐露了一切。

  • What she revealed shocked everyone.

    她透露的消息讓所有人都震驚了。

  • The sisters had made Rancho El Angel one of  the worst sites of mass murder in Mexican  

    這對姐妹使蘭喬埃爾安傑爾成為墨西哥最嚴重的大屠殺地點之一。

  • history. The police raid found the  bodies of almost a hundred people.  

    的歷史。警方在突擊檢查中發現了近百人的屍體。

  • The sisters had been killing prostitutes  when they became too sick or old,  

    姐妹倆在病重或年老的時候,一直在殺妓女。

  • forcing them to swallow drugs for transport,and  murdering men who came there with lots of money  

    逼迫他們吞下毒品進行運輸,並殺害那些帶著很多錢來的人。

  • on them. Their crimes exposed, the sisters finally  faced trial. Delfina and Carmen died in prison,  

    她們的罪行暴露了,姐妹倆終於面臨審判。她們的罪行暴露了,姐妹倆終於面臨審判。德爾菲娜和卡門死在獄中。

  • Maria Luisa went mad and was sent to  an asylum, and Maria De Jesus completed  

    瑪麗亞-路易莎瘋了,被送進了精神病院,而瑪麗亞-德-耶穌完成了

  • her forty-year sentence and was releasedwith her whereabouts post-prison unknown.

    她被判處四十年的刑期,並被釋放--獄後下落不明。

  • The next killer turned the last frontier  into his personal killing grounds.

    下一個殺手把最後的疆域變成了他個人的殺戮場。

  • #2. Robert Hansen

    #2.羅伯特-漢森

  • Scarred by acne and shy due to a stutter, Robert  Hansen didn't seem like the intimidating type.  

    羅伯特-漢森身上有痤瘡的疤痕,又因口吃而害羞,他看起來不像是那種令人生畏的人。

  • But his unassuming appearance hid a seething  hatred for the women who ignored him. After  

    但他樸實無華的外表下,卻隱藏著對那些無視他的女人的刻骨仇恨。在

  • serving a stint in the Army Reserve, Hansen moved  to Alaska with his second wife and became deeply  

    在陸軍備份隊服役期間,漢森與第二任妻子搬到了阿拉斯加,並深深地愛上了他。

  • involved in hunting. He was arrested several  times for assaults, thefts, and abductions,  

    參與打獵。他曾因襲擊、盜竊和綁架多次被捕。

  • but it wasn't until 1972 that  the horrors really started.

    但直到1972年,恐怖才真正開始。

  • Robert Hansen was about to  go hunting for bigger game.

    羅伯特-漢森正要去獵取更大的獵物。

  • He began targeting sex workers around Anchoragekidnapping and torturing them. But he wasn't  

    他開始針對安克雷奇附近的性工作者,綁架並折磨她們。但他並沒有

  • satisfied with simply killing them. He would  release them and then proceed to hunt them like  

    滿足於簡單地殺死他們。他會把它們放了,然後繼續獵殺它們,就像... ...

  • animals. Bodies were found around Anchorage, but  no connection was found until one of his targets  

    動物。屍體在安克雷奇附近被發現,但沒有發現任何聯繫,直到他的一個目標。

  • managed to get away. Cindy Paulson managed to  escape before being taken to Hansen's isolated  

    成功逃脫。辛迪-保爾森在被帶到漢森的隔離區之前成功逃脫了

  • cabin, and described his truck enough to  police that they were able to find him.  

    艙,並描述了他的卡車足夠的警察,他們能夠找到他。

  • Hansen was charged with seventeen murders, but  is believed to have killed up to twenty-one.  

    漢森被指控犯有十七起謀殺案,但據信他殺了多達二十一人。

  • He was sentenced to 461 years plus life in  prison, where he remained until his death in 2014.

    他被判處461年加無期徒刑,直到2014年去世。

  • But for the most prolific killer of them  all, you have to go to South America.

    但要想找最多產的殺手,就得去南美。

  • #1. The Monster of the Andes

    #1.安第斯山脈的怪物

  • Pedro Lopez grew up in Colombia, one of thirteen  children, and displayed disturbing behavior from  

    佩德羅-洛佩茲在哥倫比亞長大,是13個孩子中的一個,他的行為舉止令人不安。

  • when he was young - reportedly abusing his  siblings. By eighteen, he was a car thief,  

    當他年輕的時候 - 據報道,虐待他的兄弟姐妹。18歲時,他是個偷車賊。

  • and did time in prison where he  reported being horribly abused.  

    並在監獄裡呆了一段時間,據說他在那裡受到了可怕的虐待。

  • He was released - but what came out of  prison was something different and terrible.  

    他被釋放了--但從監獄裡出來的卻是另一種可怕的東西。

  • He would soon move to Peru and begin  targeting young girls. He claimed to  

    他很快就會搬到祕魯,開始以少女為目標。他聲稱

  • have killed over a hundred when he was captured  by a local tribe. They planned to execute him,  

    當他被當地的一個部落抓到時,已經殺了一百多人。他們計劃處決他。

  • but a local missionary convinced them  to hand him over to the police instead.

    但一位當地傳教士說服他們把他交給警察。

  • The police released him - a terrible mistake.

    警方釋放了他--這是一個可怕的錯誤。

  • He would return to Colombia, and then to Ecuadorand continue his hunt until he was caught in 1980  

    他將回到哥倫比亞,然後到厄瓜多爾,繼續他的狩獵,直到1980年被抓獲。

  • while trying to abduct a girl by some market  traders. When he was taken into custody,  

    試圖綁架一名女孩時,被一些市場商人綁架。當他被拘留時,

  • he confessed to killing over a hundred girlsWhile the police were dubious, they were about  

    他承認殺害了一百多個女孩。 雖然警方疑慮重重,但他們約。

  • to get horrifying proof - a flash flood revealed  a mass grave containing many of his victims.  

    以獲得可怕的證據--一場山洪揭示了一個亂葬崗,裡面有許多他的受害者。

  • He was sentenced to prison for killing 110  girls, but was shockingly released in 1998.  

    他因殺害110名女孩而被判入獄,但在1998年令人震驚地被釋放。