Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • now the United Kingdom will not escape the effects of a third wave of the pandemic, given the sharp rise in cases in parts of the European Union.

    鑑於歐洲聯盟部分地區的病例急劇增加,現在聯合王國將無法逃脫第三波大流行病的影響。

  • That's the warning from the Prime Minister, Boris Johnson, who said that people should be under no illusion about the dangers.

    這是首相鮑里斯-約翰遜的警告,他說,人們不應該對危險抱有幻想。

  • One minister also warned that the UK might put all our European neighbors on the red list of countries where arrivals are either banned or put into quarantine hotels during the day.

    一位部長還警告說,英國可能會將我們所有的歐洲鄰國列入紅色名單,這些國家的入境者要麼被禁止入境,要麼在白天被關進隔離酒店。

  • The row between the UK and the EU over vaccine supplies has intensified with the threat that the EU could block doses of vaccines which are manufactured in the EU from being exported to the UK Our political editor Laura Coons Berg, has more details.

    英國和歐盟之間關於疫苗供應的爭論已經加劇,歐盟可能會阻止在歐盟生產的疫苗劑量出口到英國我們的政治編輯Laura Coons Berg,有更多細節。

  • France Tonight Quiet Paris Back in lockdown, the disease double where it was last week.

    法國今晚寧靜巴黎回到封鎖,疾病一倍在上週。

  • On one side of the channel, the number of cases higher and higher take up of the vaccine stubbornly low, but on the other, the opposite the disease falling back and vaccines rising, you can see sadly there is a third wave underway when a wave hits.

    一邊是病例數較高、疫苗服用量較高的頑固低價,但另一邊是疾病回落、疫苗上升的反面,你可以看到悲哀的是有第三波正在進行時,一波波襲來。

  • Our friends, I'm afraid, washes up on our shores as well and I expect that we will.

    我們的朋友,恐怕也會被衝上我們的海岸,我期望我們能。

  • We will feel those effects in in due course.

    我們將在適當的時候感受到這些影響。

  • That's why we're getting on with our vaccination program as as fast as we can, much quicker here than on the continent where countries are closing their doors again.

    這就是為什麼我們儘可能快地開展疫苗接種計劃,比非洲大陸更快,因為那裡的國家又要關門了。

  • But they've been public doubts from politicians about the safety of the jabs and significant shortfalls in the AstraZeneca vaccines the EU ordered.

    但他們一直被政客們公開懷疑這些疫苗的安全性,以及歐盟訂購的阿斯利康疫苗的重大缺陷。

  • And in the last few days, Brussels has dangled the prospect of blocking exports.

    而在過去的幾天裡,布魯塞爾已經擺出了封鎖出口的前景。

  • Nothing is off the table.

    沒有什麼是不可能的。

  • It is entirely legitimate for the European Union to be looking at the different tools that it has at its disposal or could have at its disposal.

    歐洲聯盟研究它所擁有或可能擁有的不同工具是完全合理的。

  • Getting the vaccine here isn't always smooth war straightforward, but a big majority of the 100 million AstraZeneca jabs on order are being made in the U.

    正在這裡獲得疫苗並不總能順利戰直截了當,但正在阿斯利康訂單的1億支疫苗中,絕大部門是正在美國出產的。

  • K A small amounts due from a factory in the Netherlands, and there are suggestions that could be shared with the EU.

    K 荷蘭一家工廠應收的少量款項,有建議可與歐盟分享。

  • 10 million doses are expected from India, five already here and five held up, but there are 40 million of the fighter job on order.

    預計印度將提供1000萬劑,已經來了5個,還有5個被耽擱了,但有4000萬個戰士工作的訂單。

  • It's mainly made in Belgium but relies on a component made here first off there's no immediate threat to the vaccine program here.

    它主要是在比利時生產的,但依靠的是這裡生產的組件,首先這裡的疫苗項目沒有直接的威脅。

  • The government's adamant contracts, signed months ago, will be honored.

    政府幾個月前簽訂的堅決合同將得到履行。

  • And although Boris Johnson's talked on the phone to EU leaders, there's no desire in Downing Street to get sucked into a diplomatic screaming match.

    雖然鮑里斯-約翰遜與歐盟領導人通了電話,但唐寧街並不希望被吸進一場外交尖叫賽。

  • But the EU is so far behind they are likely to keep pushing hard for a way to catch up.

    但歐盟已經遠遠落後了,他們很可能會繼續大力推動追趕的方式。

  • But many of its members might resist something as blunt or dramatic a stopping vaccines crossing the channel.

    但其許多成員可能會抵制阻止疫苗過境這樣直截了當或戲劇性的事情。

  • I think it would be a very retrograde step.

    我認為這將是非常倒退的一步。

  • It would, in my view, be counterproductive.

    我認為,這樣做會適得其反。

  • I understand the issues with AstraZeneca.

    我理解阿斯利康的問題。

  • There's huge tension there between AstraZeneca and the European Union.

    阿斯利康和歐盟之間的關係非常緊張。

  • They have not fulfilled their contracts, but there is no point in undermining the other companies.

    他們沒有履行合同,但沒有必要損害其他公司的利益。

  • While vaccinations break records here, a brand new center in Middlesbrough can give 1000 injections a day.

    雖然這裡的疫苗接種打破了記錄,但米德爾斯堡一個全新的中心每天可以注射1000針。

  • Travel to our neighbors could be limited even further.

    與鄰居的出行可能會受到更多的限制。

  • In this pandemic, vaccines have a high practical and political price.

    在這場流行病中,疫苗具有很高的實用和政治代價。

  • Laura Ginsberg, BBC News Westminster Well European leaders will be meeting on Thursday to discuss this and other issues.

    勞拉-金斯伯格,BBC新聞威斯敏斯特 好吧,歐洲領導人將在週四舉行會議,討論這個問題和其他問題。

  • Let's go live to Brussels and talk to our Europe editor Katia Adler, controls over vaccine exports.

    讓我們去布魯塞爾現場和我們的歐洲編輯卡蒂亞-阿德勒談談,對疫苗出口的控制。

  • Katia.

    卡蒂亞

  • How likely are they?

    他們的可能性有多大?

  • Well here it's important to realize that EU leaders are under growing pressure to do something about vaccines.

    好在這裡要意識到,歐盟領導人在疫苗問題上做一些事情的壓力越來越大。

  • For weeks, citizens across the EU have been looking at the very successful vaccine rollout in the UK and they're asking, Well, what about our vaccines?

    幾周來,歐盟各地的公民一直在關注英國非常成功的疫苗推廣,他們在問,那麼,我們的疫苗呢?

  • This at a time when there is a third wave of the virus that's sweeping across much of mainland Europe.

    此時正值第三波病毒席捲歐洲大陸大部分地區的時候。

  • So, of course, the vaccine debate is now bled international politics, with some EU leaders feeling that their government's credibility is on the line here, definitely the credibility of the European Commission.

    所以,當然,現在疫苗的爭論已經染上了國際政治的色彩,一些歐盟領導人覺得他們政府的信譽在這裡受到了威脅,絕對是歐盟委員會的信譽。

  • But that said, EU diplomats that I've been talking to today say the focus of EU leaders when they meet at their summit on Thursday will be how to secure more vaccines for the EU and the different methods possible to do that rather than an obsessive focus on vaccine export bans.

    但話雖如此,我今天與之交談的歐盟外交官表示,歐盟領導人週四召開峰會時的重點將是如何為歐盟爭取更多的疫苗,以及可能採取的不同方法,而不是一味地關注疫苗出口禁令。

  • And that's because, as we heard their in laws report, you leaders are divided about the ideas of bands that even divided about the idea of using existing powers.

    而這是因為,我們聽到了他們的姻緣報告,你們上司對帶的想法有分歧,甚至對利用現有權力的想法也有分歧。

  • They have more vaccine export controls.

    他們有更多的疫苗出口管制。

  • They've only been used once to date to stop vaccine exports leaving the EU.

    迄今為止,他們只用過一次來阻止疫苗出口離開歐盟。

  • There is an appreciation here that in order to manufacture vaccines, you have this very delicate global supply chain that a lot of leaders are worried about disturbing.

    這裡有一個體會,為了生產疫苗,你有這個非常微妙的全球供應鏈,很多領導人都擔心會擾亂這個供應鏈。

  • So, yes, you they well will be talking about possible export bans on Thursday.

    所以,是的,你他們好會在週四談論可能的出口禁令。

  • But it's unlikely they're going to come to a definitive unanimous conclusion.

    但他們不太可能得出明確的一致結論。

  • Many thanks again catch Adler, therefore US in Brussels.

    很多感謝再次趕上阿德勒,是以美國在布魯塞爾。

  • Let's stay with this story because results from a trial in the United States have again confirmed that the Oxford AstraZeneca vaccine is both safe and effective.

    讓我們繼續關注這個故事,因為美國的一項試驗結果再次證實,牛津阿斯利康疫苗既安全又有效。

  • Let's talk to our medical editor, Fergus Walsh was with us.

    讓我們來談談我們的醫學編輯,Fergus Walsh和我們在一起。

  • What do the results say?

    結果怎麼說呢?

  • Focus impressive results, which paved the way for the Oxford AstraZeneca vaccine to be finally approved in the US, which was waiting on its own domestic trial data.

    焦點令人印象深刻的結果,為牛津阿斯利康疫苗最終在美國獲批鋪平了道路,而美國正在等待自己的國內試驗數據。

  • There were more than 32,000 volunteers on the trial, mostly in the U.

    試驗的志願者有3.2萬多人,大部分在美國。

  • S.

    S.

  • But also Chile and Peru.

    但也有智利和祕魯。

  • Now the vaccine was 79% effective at preventing symptomatic illness, but it was 100% 100% effective at stopping severe disease keeping people out of hospital.

    現在,疫苗在預防症狀性疾病方面的效果是79%,但在阻止嚴重疾病使人們不住院方面的效果是100%。

  • And that was after two doses of the vaccine space four weeks apart.

    而這是在兩劑疫苗空間相隔四周後。

  • Crucially, there were no safety concerns such as blood clots, and the vaccine was as effective in older adults as it was in younger adults.

    最關鍵的是,沒有出現血栓等安全問題,而且該疫苗對老年人和年輕人一樣有效。

  • Now, both those points will be important for EU nations, which some of whom are still not using the jab because of fear over clots.

    現在,這兩點對歐盟國家來說都很重要,其中一些國家因為擔心血栓,仍然沒有使用刺刀。

  • And countries like France, which initially wouldn't use the vaccine in older adults and now will only use the vaccine in the over 55 now.

    而像法國這樣的國家,最初不會在老年人中使用疫苗,現在只在55歲以上的老年人中使用疫苗了。

  • There's no wonder there's further erosion in public confidence in the vaccine in the EU.

    難怪歐盟公眾對疫苗的信心會進一步減弱。

  • But these results confirmed the real world data.

    但這些結果證實了現實世界的數據。

  • Hundreds of thousands of people a day in the UK are having this vaccine.

    英國每天有幾十萬人在注射這種疫苗。

  • And like the fighter jab, it's having a massive impact cutting deaths and protecting people from Covid Fergus.

    而像戰鬥機刺拳一樣,它的影響很大,可以減少死亡,保護人們免受科維德-弗格斯的傷害。

now the United Kingdom will not escape the effects of a third wave of the pandemic, given the sharp rise in cases in parts of the European Union.

鑑於歐洲聯盟部分地區的病例急劇增加,現在聯合王國將無法逃脫第三波大流行病的影響。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 疫苗 歐盟 阿斯利康 出口 領導人 歐洲

鮑里斯-約翰遜說,英國將無法逃脫第三波科維德大流行 - BBC News (Boris Johnson says UK will not escape third wave of Covid pandemic - BBC News)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 23 日
影片單字