Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Hi, everyone. I'm Jade. I'm talking about informal intensifiers today, and this is a way to make a story more dramatic, and it's what we use as native speakers when we're, yeah, telling a story.

    大家好,我是 Jade。我今天要介紹的是非正式的強調語詞,這是一種讓故事更戲劇化的方法,也是我們母語人士常常用來說故事的方法 。

  • So, when we're telling a story, we'll put in these adverbs to add drama, you could say.

    所以,當我們在說故事時,我們會加入這些副詞來增加戲劇性,可以這麼說。

  • But we... we've got a choice of inten... they're otherwise known as intensifiers.

    但我們有一些選擇,它們稱為副詞加強語。

  • We've got a choice of what words we can use.

    我們有一系列的字可以選擇使用。

  • Any they depend... and the words we choose depend on the context and they depend on the kind of story you want to tell.

    我們選擇用哪個字是依據上下文,還有依據你要講的故事種類。

  • So, let's... firstly, to describe what "posh" is. In the UK, "posh" means belonging to a higher social class.

    所以,我們首先,介紹什麼是「posh」。在英國,「posh」這個字有上流社會的意思。

  • It could be a way of behaving, it could be a way of speaking.

    它可以是一種行為,或者一種說話方式。

  • So, we have that in England because of the queen and all stuff like that, and that's just the way English British society is.

    所以,我們在英國有這個是因為女王之類的,這就是英國社會。

  • So, posh people use different words in their speech.

    所以,上流社會人士在言詞上會用不一樣的字。

  • So, in... in their speech, these are the preferred words for posh English.

    所以,在他們的話語當中,這些是上流社會英語常用的字。

  • So, someone might say, "When my contact lens was in my eye, it was fairly uncomfortable."

    所以,有的人會說:「隱形眼鏡在我的眼睛裡,相當地 (fairly) 不舒服。」

  • Or "rather" has the same meaning. "It was in my eye. I was rather upset."

    或者...「rather」有同樣的意思,「那在我眼睛裡,相當地 (rather) 不舒服。」

  • And they mean the same thing. They mean... they mean like, "quite".

    而它們都有一樣的意思。它們的意思就是「相當」。

  • Not... not used so much nowadays, but in the past, posh people liked to say "terribly" and "awfully", and they didn't mean them as terrible or awful.

    雖然現在比較不常用,但在過去上流社會人士喜歡說「terribly」和「awfully」,但不是真的字面上的意思 (可怕地)。

  • They actually mean the opposite, they mean "very" and "good".

    而是表示完全相反的意思,它代表「極」跟「好」。

  • "I went to the party and it was a terribly lovely party and there were many people there."

    「我去參加派對,那場派對極為美好,好多人在那。」

  • Or you could say: "Borris is an awfully good chap."

    或者你可以說:「Borris 是位極好的男人。」

  • That means: "very good chap" for a posh person.

    對上流社會人士來說,意思是「非常好的男人」。

  • So, posh language is going to prefer these informal intensifiers.

    所以,上流社會的語言比較喜歡用這些非正式的加強語。

  • Neutral English, sometimes posh people would use it, too. Neutral English, we would use all of these adverbs mostly.

    中性的英語,有時候上流社會人士也會使用。中性英語,我們會使用大部分的這些字。

  • So, you would be intensifying a story by saying, "I was in so much pain."

    所以,可以藉由這樣說來加強你的故事:「我超痛的。」

  • And you really make the "so" long, "so much pain", when you're telling a story.

    而且「so」要講得特別長,「超~痛的」,來說你的故事。

  • Again, you can emphasize the "really". "I was really stressed." You could say that.

    同樣的,你可以用「really」來加強語氣。「我真的很緊張。」你可以這樣說。

  • One thing to mention about "quite" is they mean...

    關於「quite」值得一提的是...

  • It means the same thing as "fairly", but "fairly" is more posh and "quite" is, you know, more in the middle or whatever.

    它跟「fairly」有一樣的意思,但 fairly 比較用在上流社會,quite 比較中立一點。

  • And, "too" means negative. So, "When my contact lens got stuck in my eye..."

    而「too」帶有負面意思。所以,「當隱形眼鏡卡在眼睛裡⋯」

  • This sentence is not going to work.

    不對,這句話不適合作範例。

  • The sentence I'm thinking of, you'd say something is too expensive as in "too much", ok? For a negative when you're using this adverb.

    我想的句子,就是你會說某個東西太貴了使用「太多了」,OK 嗎?但當你用這個副詞的時候,它帶有負面意思。

  • But we have even more choice for informal intensifiers. We have slang words.

    我們有更多非正式加強語的選擇。有俚語用字。

  • So, I'm going to teach you some English slang that people use. "Bare" means "very" and "nough" also means "very".

    所以,我現在要教你們一些英式俚語。「Bare」代表「超」的意思,「nough」也是「超」的意思。

  • You couldn't... you could write the... you could write this on Facebook or in chat or something, but you couldn't write it anywhere formally.

    你不能...你可以...你可以在臉書上用這些字或在閒聊時用,但是不能當作正式用詞來使用。

  • And, "When my contact lens got stuck in my eye, I was bare stressed. You know that."

    而,「當我的隱形眼鏡卡在眼睛裡,我超緊張的,你知道吧。」

  • Or, "I couldn't get it out. I was nough upset. I didn't know what to do."

    或是,「隱形眼鏡拿不出來,我超不舒服的,不知道怎麼辦。」

  • They mean... "nough"... I used it like "really" there.

    Nought 的意思... nough 我在這裡把它當作 really。

  • So, you also have this option if you wish.

    所以,如果你想要的話,這類用字也是一個選擇。

  • And, I don't know about in your country, but English people swear quite a lot.

    我不知道在你們的國家是如何,但英國人很常罵髒話。

  • I don't really swear, I don't really like it. But here is swear words you can use.

    我是不太會罵啦,我不太喜歡。但這裡有一些髒字是你可以用的。

  • You probably know this one. I bet you know this one. But do you know this one?

    你可能知道這個。我想你一定知道這個。但你知道這個嗎?

  • "Bloody". It's not a very strong swear word anymore.

    「Bloody」。它已經不算是很髒的字。

  • At the end of my story I said, "The bloody contact lens finally came out."

    我的故事最後可以說「這該死的隱形眼鏡終於弄出來了。」

  • You call something "bloody" if it's irritating or annoying.

    如果某個東西很討厭、煩人,你可以說它 bloody (該死的)。

  • It used to be strong, it's not so bad now. And here are two other ones.

    以前它算是滿髒的字,但現在還好。這裡還有其他兩個字。

  • I found that people say these ones when they don't like to say this one.

    我發現大家說這些字是因為他們不想說這個字。

  • They sound kind of like this one, and they're like, a little bit more polite swear words. And they sound like this: "frigging" or "flipping".

    雖然它們聽起來跟這個字滿像的,但它們算是比較沒那麼髒的髒話。它們這樣唸:「frigging」或「flipping」。

  • "My flipping contact lens got stuck in my eye."

    「我該死的 (flipping) 的隱形眼鏡卡在眼睛裡了。」

  • So, what's the position of the informal intensifiers when they're in sentences? Let's take a look.

    所以,那非正式的副詞加強語應該要放在句子裡的哪個位置呢?我們來看看。

  • So, we can do adverb before adjective with "rather", "quite", and "really".

    所以,我們可以把副詞,像是「rather」、「quite」、「really」,放在形容詞前面。

  • Here's an example sentence. You could use any of them. "I'd rather want a sandwich. Don't you know?"

    這裡有例句。你可以用任何一種。「我比較想要三明治,難道你不知道嗎?」

  • So, the position here is before the verb. These ones.

    所以,這裡的位置是在動詞之前。這些。

  • What about this one? "Don't be so bloody stupid." It's not a very nice thing to say to someone.

    那這個呢?「不要這麼該死的笨。」這可不是對人說的好話。

  • And the grammar here is "so" + swear word + adjective. So, you could change it.

    這裡的文法是 so + 髒字 + 形容詞。所以,你可以換個字。

  • You could say, "Don't be so (beep) stupid." If you wanted to.

    你可以說:「不要這麼X笨。」如果你想這樣說的話。

  • And what about these slang words? These are newer words.

    那俚語字呢?這些是比較新的字。

  • I don't think the grammar is that evolved for them because people just use them in speech.

    我覺得它們應該還沒被納入正確文法當中,因為大家只會在口語上使用。

  • The position is usually after the verb, like, in a sentence: "It was bare jokes." "Jokes" is also slang.

    它的位置一般都放在句子裡的動詞後面像是:「這超好笑的。」「Jokes」也是個俚語。

  • We usually say "a joke" which is a noun. But "jokes" in slang means "funny" as an adjective.

    我們通常把「a joke」當名詞(笑話),但「jokes」在俚語上作形容詞是 funny(好笑)的意思。

  • So, yeah, you could say, "It was nough jokes." Means it was really funny, also.

    所以,你可以說:「這真的 (nough) 超好笑 (jokes)。」也代表它真的很好笑。

  • And, what about this one? "Sarah is terribly charming." That means that she is very charming.

    那這個呢?「Sarah 極有魅力。」這個意思是她非常有魅力。

  • Remember what I said? They mean the opposite. "Sarah is terribly charming."

    記得我說的嗎?它們的意思跟原意(可怕地)完全相反,「Sarah 極有魅力」。

  • How do we do that then? It's "to be" followed by adverb followed by adjective.

    那這個詞的位置要怎麼擺呢?「To be」後面是副詞,再後面是形容詞。

  • And, yep, now I want to talk to you about a non-standard use that I've observed quite...

    然後,現在我想介紹一個不是標準用法的用法,我觀察到...

  • I've observed people using it quite a lot, but it's considered not grammatically correct.

    很多人常常使用這個字,但在文法上這並不正確。

  • But I'll point it out to you in case you hear it.

    但我特別指出來,以免你聽到這樣的例子。

  • You can decide to use it if you want because people do say it or you can decide not to use it if you'd like to say everything grammatically correctly.

    你想要的話可以用這個字,因為大家的確會這樣說,你也可以選擇不用這個字,如果你希望說出來的話一定要合乎標準文法的話。

  • So, some people would say something like this: "I so want those shoes!"

    所以,有些人會這樣說:「我好想要 (so want) 這個鞋子!」

  • We don't put "so" in this... in this position before the verb. We could say, "I really want those shoes!"

    我們在這種句子不會把so放在動詞前面,我們一般會說:「我好想要 (really want) 這個鞋子!」

  • But in British English, it's not considered correct to put "so" here. Anyway, you know now.

    但在英式英語,把「so」放在這裡是不太正確的。但你現在知道了。

  • You can decide if you want to say that.

    你可以決定要不要這樣說。

  • Let's look, finally, at the position of swear words with nouns.

    最後,我們來看看髒字連接名詞的位置。

  • So, here are two examples: "The kitchen was a bloody mess."

    所以,這裡有兩個例子「廚房真是該死的一團亂。」

  • Wherever I lived when I was a student, that was a true sentence for me.

    我當學生的時候,不論住哪裡真的是這樣。

  • "The kitchen was a bloody mess." "A mess" is a noun for an untidy place.

    「廚房真是該死的一團亂。」「A mess」是名詞,意思是凌亂的地方。

  • So, the grammar we've got here is the swear word and then followed by the noun.

    所以,這裡的文法是,髒字後面接名詞。

  • "A bloody mess".

    「A bloody(該死的) mess (一團亂)」

  • And our last example: "Their customer service is a flipping joke."

    我們的最後一個例子:「他們的服務真是該死地可笑。」

  • So, you won't want to go back there, will you?

    所以,你不會想再去一次,對吧?

  • So, yeah, just something that you can start to use to enrich your storytelling more in English. I really recommend that.

    所以,這些就是你可以開始用來增強說故事技巧的英文用詞。我很推薦用這些字。

  • And the next thing I recommend is for you to go to the engVid website and do the quiz on this, so that they will become a little bit more familiar to you, and you're getting these intensifiers in the correct position.

    另一個我要推薦給你的就是到 engVid 的網站做小測驗,這樣你就可以對這些字比較熟悉,然後可以把這些副詞加強語放在正確位置。

  • Please do subscribe to this channel and watch some of my other videos as well; more for you to learn.

    請訂閱這個頻道,看看我的其他影片;提供你更多知識。

  • Also, not just my engVid channel, my other channel because I've got two YouTube channels.

    另外,不只是觀看我在engVid的頻道,我的另一個頻道也歡迎來看看,我有兩個YouTube頻道。

  • Yay! And you can learn there and you can learn here with me.

    耶!你可以在那邊跟我學也可以在這邊跟我學。

  • So, I'd really appreciate you to subscribe in both places.

    我會非常感謝你來訂閱這兩邊的頻道。

  • So, I'm finished now. I'm going to go. I'm going to go and swear at some people in the street.

    那就在這裡結束囉。我要走囉。要去罵街上的人髒話了。

  • No, not really. Okay, see you.

    沒,沒有啦。下次見囉。

Hi, everyone. I'm Jade. I'm talking about informal intensifiers today, and this is a way to make a story more dramatic, and it's what we use as native speakers when we're, yeah, telling a story.

大家好,我是 Jade。我今天要介紹的是非正式的強調語詞,這是一種讓故事更戲劇化的方法,也是我們母語人士常常用來說故事的方法 。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋