Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • For nearly four years Hitler has held an ironclad  grip on Europe. To maintain that grip, he's  

    近四年來,希特勒對歐洲進行了鐵腕的控制。為了維持這種控制,他

  • poured a vast wealth of Germany's resources into  building the Atlantic wall, the greatest defensive  

    傾注了德國大量的資源來建造大西洋牆,最偉大的防禦工事。

  • fortification in history to that point. On June  6th, 1944, American and British troops leading  

    歷史上的防禦工事到此為止。1944年6月6日,美英軍隊率領的

  • an international contingent of free nations will  smash through that defense in just one single day.

    一支由自由國家組成的國際隊伍將在一天之內擊潰這道防線。

  • Operation Overlord, the greatest  amphibious assault in history,  

    霸王行動,歷史上最偉大的兩棲攻擊。

  • starts well before that fateful day however.

    然而,早在那命運的一天之前就開始了。

  • The first step in freeing Europe takes place  months before the actual attack. The allies  

    解放歐洲的第一步發生在實際進攻前幾個月。盟國

  • desperately need to mislead the Nazis as to the  true location of the invasion so that the German  

    迫切需要在入侵的真實地點上誤導納粹,以使德國人的注意力轉移到納粹身上

  • army will move defensive maneuver units out of  position. To accomplish this, the British and  

    軍隊將把防守機動部隊調離陣地。為了達到這個目的,英軍和

  • American intelligence services conduct a carefully  orchestrated, two-pronged campaign of deception  

    美國情報部門進行了精心策劃,雙管齊下的欺騙活動。

  • and subterfuge. Operation Fortitude was designed  to convince the Germans that the Allies would  

    和詭計。堅韌行動的目的是為了讓德國人相信 盟軍會... ...

  • send an attack into Norway in order to deny  Hitler much-needed coal and iron resources.  

    為了不讓希特勒得到急需的煤和鐵資源,派人進攻挪威。

  • Fortitude South meanwhile worked to fool the  Germans into believing that the Allies' assault  

    同時,南方要塞努力愚弄德國人,讓他們相信盟軍的攻擊是正確的

  • in France would come in Pas de Calais, which  geographically was the preferable site anyways.

    在法國會在加萊海峽,從地理上看,這是最理想的地點。

  • For their part, the Germans were  confident that they would see through  

    就他們而言,德國人有信心他們會看穿一切

  • any allied deception thanks to a large ring of  spies and informants operating inside Britain.  

    任何盟友的欺騙行為都要歸功於英國內部一大批間諜和線人的活動。

  • What the Germans didn't realize was that the  British had thoroughly penetrated this network,  

    德國人沒有意識到的是,英國人已經徹底滲透了這個網絡。

  • and most importantly, the head of it- a  spaniard by the name of Juan Pujol Garcia-  

    最重要的是,它的頭一個叫胡安-普約爾-加西亞的西班牙人。

  • was actually working as a double agentGarcia carefully worked to convince the  

    實際上是作為一個雙重間諜工作。 加西亞小心翼翼地工作,以說服

  • Germans that the Allies were indeed  planning on assaulting Pas De Calais.

    德國人說盟軍確實在計劃攻擊加萊海峽。

  • Juan Pujol Garcia's deception would  save tens of thousands of allied lives.

    胡安-普約爾-加西亞的欺騙將挽救數萬盟友的生命。

  • The Germans move large amounts of manpower  and equipment to Pas De Calais and to Norway,  

    德國人將大量的人力和設備轉移到加來海峽和挪威。

  • where coastal fortifications are tripled. In  charge of the coastal defenses is the infamous  

    其中沿海防禦工事增加了三倍。負責海岸防禦的是臭名昭著的...

  • Field Marshal Rommel, whom despite his defeat in  Africa is still one of Hitler's most respected  

    隆美爾元帥,雖然在非洲戰敗,但他仍然是希特勒最尊敬的人之一。

  • generals. However, Rommel and General Leo Geyr  Von Schweppenburg, commander of Panzer Group West,  

    將軍們。然而,隆美爾和西裝甲集團軍司令利奧-蓋爾-馮-施韋彭堡將軍。

  • are at odds over how to deploy the critical German  armored reserves. Rommel believes the tanks should  

    在如何部署關鍵的德國裝甲預備隊的問題上產生了分歧。隆美爾認為坦克應該

  • be kept as close to the beaches as possible  in order to crush an allied landing on sight.  

    儘可能的靠近海灘,以便在看到盟軍登陸的時候就將其擊潰。

  • Schweppenburg instead believes that tanks should  be kept around Paris, and dispatched only when the  

    而施韋彭堡則認為,應該把坦克留在巴黎周圍,只有在巴黎的時候,才會派遣坦克。

  • main Allied beachhead was officially identifiedWith overwhelming allied air superiority,  

    盟軍的主要灘頭被正式確定 憑藉盟軍壓倒性的空中優勢。

  • Rommel believes this to be a critical mistakeas tanks and infantry will not be able to easily  

    隆美爾認為這是一個關鍵性的錯誤,因為坦克和步兵將無法輕易的將

  • move long distances once the fighting startsIn the end, Hitler makes a fateful decision:  

    一旦戰鬥開始,他們就會長途跋涉 最後,希特勒做出了一個致命的決定。

  • he grants Rommel command over three tank divisions  and another three are left under Schweppenburg.  

    他授予隆美爾三個坦克師的指揮權,另外三個坦克師則留在施韋彭堡手下。

  • Hitler will himself command the remaining four  divisions making up the strategic reserve.

    希特勒將親自指揮組成戰略預備隊的其餘四個師。

  • Without realizing it, Hitler has just made  

    在不知不覺中,希特勒剛剛做出了

  • one of the greatest strategic  blunders in military history

    軍事史上最大的戰略失誤之一。

  • At zero-hundred hours on June  6th, Operation Overlord begins.

    6月6日零時,霸王行動開始。

  • An air armada of 1200 transports and towed  gliders fly low over the waters of the English  

    一支由1200架運輸機和拖曳式滑翔機組成的空中艦隊低空飛過英吉利海域。

  • channel to avoid detection before pulling up for  altitude. A few miles behind the coastal defenses,  

    頻道,以避免被發現,然後再拉昇高度。在海岸防線後面幾英里處。

  • thousands of paratroopers jump from their planesothers are brought in to rough landings on  

    數千名傘兵從他們的飛機上跳下,其他人被帶到了粗略的降落點上。

  • gliders. The Germans have identified places  gliders could be used for a landing though,  

    滑翔機。德國人已經確定了可以使用滑翔機降落的地方,雖然。

  • and have booby trapped them thoroughly with  giant bits of metal meant to tear gliders  

    並用巨大的金屬塊徹底誘殺了他們,這些金屬塊是用來撕裂滑翔機的。

  • apart on landing. Many gliders are shredded  on impact, sending men tumbling across  

    著陸時分開。許多滑翔機在撞擊時被撕碎,使人在空中翻滾。

  • landing fields. Those that manage to land safely  face mine fields and razor wire booby traps.

    降落場。那些設法安全著陸的人要面對雷區和鐵絲網誘殺裝置。

  • The men in the gliders may have  been the lucky ones however,  

    不過,坐滑翔機的人可能是幸運兒。

  • as the paratroopers are faring much worseAmerican pilots inexperienced in paradrops and  

    因為傘兵的情況要糟糕得多。 美國飛行員在傘降方面缺乏經驗,而且... ...

  • nervous from German anti-aircraft fire don't slow  their planes down enough for a safe drop. As men  

    緊張的德國防空火力使他們的飛機沒有足夠的速度來進行安全投送作為男人

  • leap out of the plane they are buffeted by the  incredible wind, many have equipment torn from  

    躍出飛機,他們被不可思議的風吹拂著,許多人的設備都被撕裂了。

  • their bodies. Some land behind enemy lines  with nothing more than a knife or sidearm.

    他們的身體。有的人落在敵後,只帶了一把刀或副武器。

  • Yet despite the difficulties and German defensesshortly after landing British paratroopers capture  

    然而,儘管困難重重,德軍防守嚴密,但登陸後不久,英國傘兵就捕獲了

  • the first critical objective- a bridge over the  Caen Canal. Now they and thousands of allied  

    第一個關鍵的目標... 一座橫跨卡昂運河的橋樑。現在他們和數千名盟軍

  • paratroopers must hold their positions for six  hours with no hope of reinforcements. They are  

    傘兵必須在沒有增援希望的情況下堅守陣地6小時。他們是

  • alone and behind enemy lines, fully aware that  an entire division of German tanks is nearby  

    孤軍奮戰,孤軍奮戰,明知附近有整整一個師的德軍坦克,卻依然孤軍奮戰。

  • and having little more than a few handheld  anti-tank weapons to defend themselves with.

    並僅有幾件手持反坦克武器自衛。

  • The paratrooper assault manages to cut off  German supply and reinforcement routes,  

    傘兵突擊成功切斷了德軍的補給和增援路線。

  • but more importantly the paratroopers will  ensure that the landing forces have secure  

    但更重要的是,傘兵將確保登陸部隊擁有安全的

  • and quick routes out of the beaches once  the coastal defenses are neutralized.  

    以及一旦海岸防線被中和,離開海灘的快速通道。

  • If they are not dislodged, the German plan to  bottle the allies up on the beaches will fail,  

    如果不把他們趕走,德國人把盟軍裝在海灘上的計劃就會失敗。

  • and yet no major assault against the  paratroopers is ordered. Just a few miles  

    卻沒有下令對傘兵進行大規模的攻擊。就在幾英里外

  • from American positions, an entire division of  German troops have started their tanks and sit,  

    從美軍的陣地上,整整一個師的德軍已經發動了坦克,坐。

  • waiting for the order to attack. The order  however never comes, as aides back in Berlin are  

    等待進攻的命令然而命令一直沒有到來, 因為回到柏林的助手們都在等待

  • too scared to wake Hitler up in the middle of the  night. This will prove disastrous for the Germans.

    害怕在半夜把希特勒吵醒。這對德國人來說將是災難性的。

  • At six am, a flotilla of landing  ships make their way to shore.  

    早上六點,一隊登陸艦向岸邊駛去。

  • The German positions have been thoroughly pounded  by preparatory naval and aerial bombardment,  

    德軍的陣地已經被準備好的海空轟炸徹底打垮了。

  • delivering untold devastation on the German  positions. However, in some sectors- such  

    給德國人的陣地帶來了難以估量的破壞。然而,在一些部門...

  • as Omaha beach- the aerial bombardment  has largely missed its intended targets.  

  • Omaha beach will soon become the bloodiest  front in the battle to take Europe.

    奧馬哈海灘很快就會成為攻佔歐洲之戰中最血腥的前線。

  • The weather is not optimal for a landingwith high winds and rough seas working  

    天氣並不適合登陸,大風和波濤洶湧的海面在起作用。

  • against the invasion force. This same weather  has granted the allies the element of surprise,  

    抵抗入侵部隊。同樣的天氣也給了盟軍出其不意的因素。

  • yet proves to be a formidable foe in  itself. Allied landing craft struggle  

    但卻證明它本身就是一個可怕的敵人。盟軍的登陸艇在掙扎

  • against the currents and waves, with many  forced hundreds of meters off-course.

    逆著海流和海浪,很多人被迫偏離了航道數百米。

  • At Gold beach, the aerial attack has failed  to neutralize one of the main German defensive  

    在黃金灘,空襲未能使德軍的一個主要防禦陣地失效

  • positions, leaving infantry assaulting the  beach exposed to withering machine gun and  

    陣地,讓突擊海灘的步兵暴露在機槍和機槍的狂轟濫炸之下。

  • cannon fire. Some landing craft see onlysingle survivor out of the thirty men assigned.

    炮火。有些登陸艇在分配的三十人中只看到一個倖存者。

  • At sword beach specially built amphibious tanks  prove to be lifesavers for the men on the beach,  

    在利劍灘,特製的兩棲坦克被證明是海灘上男人的救星。

  • their heavy firepower silencing enemy  fortifications. The infantry is able to  

    他們的重火力壓制了敵人的防禦工事。步兵能夠

  • break out of the beach relatively quicklythough a lack of armor support forces them  

    迅速衝出海灘,不過由於缺乏裝甲支援,他們被迫

  • to limit their advance into the enemy lines  until more tanks can be safely offloaded.

    以限制他們向敵方戰線的推進,直到更多的坦克可以安全卸載。

  • Located in between the American beaches of Utah  and Omaha, Pointe Du Hoc is a hilltop fortified  

    位於美國猶他州和奧馬哈市的海灘之間,Pointe Du Hoc是一個山頂堡壘。

  • position that must be neutralized before  the Americans can move on their beaches.  

    在美國人能夠在他們的海灘上行動之前,必須中和這個陣地。

  • This requires a steep climb up a cliff a hundred  feet high, all while under withering enemy fire  

    這需要爬上一百英尺高的懸崖,同時還要在敵人的火力下陡峭地攀爬。

  • from above. The task falls to the 2nd Ranger  Battalion, and against all odds the men manage  

    從上面。這個任務落在了第二遊騎兵營的身上,儘管困難重重,但他們還是成功的完成了任務

  • to climb up the cliffs and reach the top- only  to discover that the enemy guns they were sent  

    攀上懸崖,到達山頂,卻發現他們被派去的敵人的槍支。

  • to destroy have already been moved. Knowing the  devastation that they would cause if left intact,  

    要摧毀的東西已經被搬走了。知道它們如果完好無損會造成的破壞。

  • the American Rangers frantically search the  countryside, discovering the guns and finally  

    美國遊騎兵在鄉間瘋狂地搜索,發現了槍支,並最終

  • silencing them. Out of 200 men that scaled the  cliffs, only 90 were combat capable by the end  

    沉默的他們。在爬上懸崖的200人中,只有90人有戰鬥力,到最後... ...

  • of the day. Yet by succeeding in their objectivethe Rangers have saved countless American lives.

    的一天。然而,由於成功實現了他們的目標,遊騎兵們挽救了無數美國人的生命。

  • At Utah beach the men are pushed  off course by the strong current,  

    在猶他海灘,男人們被強大的水流推離了方向。

  • but manage to come ashore in one pieceThis stretch of the beach is being guarded  

    但卻能平安上岸。 這段海灘被人看守著

  • mostly be eastern European conscripts who have  little will to fight for Hitler. The veteran,  

    大部分是東歐的應徵者,他們沒有什麼意願為希特勒作戰。的老兵。

  • battle hardened Germans who would normally be in  these positions have been moved to Pas De Calais,  

    通常在這些陣地上的戰鬥力強的德國人已經被轉移到了加萊海峽。

  • nearly a hundred miles awaySuffering fewer than 200 casualties,  

    近百里外。 遭受不到200人的傷亡。

  • the Americans at Utah beach capture many of  the surrendering Eastern European conscripts.

    美國人在猶他海灘俘虜了許多投降的東歐義務兵。

  • The story couldn't be more different  for the troops assaulting Omaha beach,  

    對於突擊奧馬哈海灘的部隊來說,故事是不能再不同了。

  • the bloodiest front on D-day.

    在D日最血腥的前線。

  • Omaha holds the strongest fortifications, and  while the allies expected only a single regiment  

    奧馬哈擁有最堅固的防禦工事,而盟軍預計只有一個團的兵力。

  • to be defending the sector, the Axis have moved  an entire division there. To complicate matters  

    為了保衛這個地區,軸心國把整個師都調到了那裡。更加複雜的是

  • even further, strong currents either delay  the landing craft or push them far off course,  

    更有甚者,強大的洋流要麼耽誤了登陸艇的時間,要麼把它們遠遠推離了航線。

  • completely eliminating the element of surpriseAs the ramps on the first landing craft drop  

    完全消除了意外的因素。 當第一艘登陸艇上的坡道落下時...

  • into the water, a storm of bullets meets the  infantry trying desperately to disembark.

    入水中,暴風驟雨般的子彈迎向拼命上岸的步兵。

  • Many men drown before even getting to the  beach, weighed down by their heavy equipment.  

    很多人還沒到海灘就被沉重的設備壓垮而淹死。

  • The tide has begun to come in faster than  expected, and in large stretches of the beach  

    潮水開始比預期的要快,而且在大段的海灘上

  • huge, deep lagoons await the men a few dozen  meters from the shoreline. The troops here  

    巨大的、深邃的瀉湖在距離海岸線幾十米的地方等待著他們的到來。這裡的部隊

  • must cross these, and a further three  to four hundred meters of barren beach,  

    必須穿過這些,還有三四百米的荒灘。

  • giving the German machine gunners a perfectly  unobstructed field of fire from the cliffs above.  

    給德國機槍手提供了一個完全沒有障礙的火力場,從上面的懸崖上。

  • The casualties are horrendous, and it becomes  clear that if something is not done immediately,  

    傷亡慘重,如果不立即採取措施,就會發現。

  • Omaha beach and all the men on it will be lost.

    奧馬哈海灘和海灘上所有的人都將消失。

  • Out at sea, American destroyers are desperately  trying to assist the infantry on Omaha,  

    在海上,美國的驅逐艦正拼命地協助奧馬哈的步兵。

  • but thick clouds of smoke make it completely  impossible to fire accurately. The German  

    但濃濃的煙雲使其完全無法準確射擊。德國人

  • fortifications are so well built that even ifshell finds its target, the thick concrete roof  

    防禦工事建得很好,即使炮彈擊中目標,厚厚的混凝土屋頂也會讓人覺得不舒服。

  • will render it almost completely ineffectiveOne destroyer captain makes a fateful decision:  

    將使其幾乎完全失去效力。 一位驅逐艦艦長做出了一個致命的決定。

  • he orders his ship to head closer to the beachhe'll get close enough to see through the smoke  

    他命令他的船靠近海灘,他將得到足夠的接近,以看到通過煙霧。

  • and be able to target the German bunkers. The  action threatens to force the ship aground in  

    並能瞄準德軍的碉堡。這一行動有可能迫使該艦在德國的港口擱淺

  • the dangerously shallow waters, but at last the  destroyer is able to see through the thick smoke.  

    在危險的淺水區,但最後驅逐艦還是能透過濃煙看到。

  • Leveling its guns, the destroyer unleashesdevastating volley onto a German fortification,  

    驅逐艦調準炮口,向德軍的防禦工事發動了毀滅性的炮擊。

  • striking it head-on rather than top-downMoments later all that's left is a smoking ruin.

    打它的正面而不是自上而下。 片刻之後,只剩下一片冒煙的廢墟。

  • Following suit, other destroyers risk  running themselves aground and steam in  

    其他驅逐艦也紛紛效仿,冒著擱淺和蒸汽的危險。

  • close to the beach in order to support  the infantry. The move turns out to be  

    靠近海灘,以便支援步兵。此舉被證明是

  • a lifesaver for the men on the beach, and  many of the German positions are silenced.

    對海灘上的人來說是一根救命稻草,很多德軍陣地都被壓制了。

  • As the Allied troops begin to break out of the  beachheads, the expected German counter-attack  

    當盟軍開始衝出灘頭時,預料中的德軍反擊也隨之而來

  • never comes. Hitler has been so convinced  that the real allied assault will come  

    永遠不會到來。希特勒一直堅信真正的盟軍攻擊將會到來... ...

  • in Pas de Calais that he refuses to allow most of  the mobile reserves to be committed to the fight.  

    在加萊海峽,他拒絕讓大部分機動預備隊投入戰鬥。

  • This seals Germany's fate, as after  three days of fierce fighting,  

    這就決定了德國的命運,因為經過三天的激戰。

  • nearly 200,000 Allied troops have now penetrated  Hitler's impenetrable Fortress Europe.

    近20萬盟軍現在已經滲透到希特勒堅不可摧的歐洲要塞。

  • For his part, Hitler remains so convinced  that the assault on Normandy is a feint,  

    希特勒則仍然如此認為,對諾曼底的攻擊是一種佯攻。

  • that he keeps the majority of his reserves  around Pas De Calais for a whopping seven weeks.

    他把他的大部分後備軍在加萊海峽附近停留了七週之久。

  • Now it's time to do your part to defeat Hitler  

    現在是時候為打敗希特勒盡一份力了。

  • by watching The Ghost of World War  II, or click this other video instead!

    通過觀看《二戰之鬼》,或者點擊其他視頻代替!

For nearly four years Hitler has held an ironclad  grip on Europe. To maintain that grip, he's  

近四年來,希特勒對歐洲進行了鐵腕的控制。為了維持這種控制,他

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 海灘 德國人 希特勒 德軍 防禦 坦克

霸王行動--摧毀希特勒的瘋狂D日任務 (Operation Overlord - Insane D-Day Mission to Destroy Hitler)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 09 日
影片單字