Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • wildly uneven and unfair.

    迥異的不平衡和不公平。

  • That's how the U.

    這就是美國的方式。

  • N describes the distribution of covert vaccines around the world is rich nations scrambled to buy Oppa's much of the supply?

    N介紹,隱蔽疫苗在全球的分佈是富國爭相購買歐帕的很多供應?

  • Many places are left out entirely, but today there's Bean a victory of sorts.

    很多地方都是完全沒有的,但是今天有嵛,崓崓一個勝利。

  • Ghana has become the first country to receive vaccines through the Kovacs Vaccine Sharing Initiative.

    加納已成為第一個通過 "科瓦奇疫苗共享倡議 "接受疫苗的國家。

  • They're produced by the Serum Institute of India.

    它們是由印度的血清研究所生產的。

  • A total of 600,000 doses of the vaccine developed by AstraZeneca in Oxford University has arrived in the Ghana capital Accra.

    牛津大學阿斯利康公司研製的疫苗共60萬劑,已運抵加納首都阿克拉。

  • But what about the Kovacs plan?

    但科瓦奇的計劃呢?

  • And how can it help ensure that vaccines have shared fairly amongst all nations?

    它又如何幫助確保疫苗在所有國家之間公平分享?

  • The World Health Organization program is aiming to deliver two billion doses two people in 190 countries by the end of the year.

    世界衛生組織計劃的目標是在今年年底前為190個國家的兩個人提供20億劑量的藥物。

  • In particular, it wants to ensure that 90 to poorer countries will receive access to vaccines at the same time that 98 wealthier countries, the scheme has so far raised around $6 billion but says it needs a least another two billion to meet its target for 2021.

    特別是,它希望確保90至貧困國家能夠在98個較富裕國家的同時獲得疫苗,該計劃到目前為止已經籌集了約60億美元,但表示至少還需要20億才能實現2021年的目標。

  • Well, Thomas Noddy is in a craft for us.

    好吧,托馬斯-諾迪在為我們做手藝。

  • The supply arrived this morning around 7 a.m. Local time on then the Minister of Health and other dignitaries where other critical international airport to receive the toxins on.

    供應在當地時間今天早上7點左右到達,然後衛生部長和其他政要在其他重要的國際機場接受毒素上。

  • So before these verses arrived, the country had decided to that authorities have decided to educate people about the vaccines, the fact that it was safe for them to use and that it was going toe order another soup protocols.

    所以在這些詩句到達之前,國家已經決定,當局已經決定對人們進行疫苗教育,事實上,他們使用疫苗是安全的,並且要去訂購另一個湯協議。

  • So the rule out is expected next month and it will be done between March and October and they are targeting about 20 million Ghanaians.

    所以,預計下個月就會出規則,而且會在3月到10月之間完成,他們的目標是2000萬左右的加納人。

  • Onda What's the response bean there?

    歐達那裡有什麼反應豆?

  • Onda How are they deciding exactly who receives it?

    翁達他們是如何決定到底誰能收到?

  • Well, the response has been good because God has seen a spike in cases um incorporate 19 cases.

    嗯,反應一直很好,因為上帝已經看到了一個高峰的情況下,嗯納入19例。

  • There were elections in December and also because of the Christmas festivities, we saw a rising cases.

    12月有選舉,也因為聖誕節的慶祝活動,我們看到案件上升。

  • People abandoned some of the protocols on, so hospitals were overwhelmed with limited Isis your facilities.

    人們放棄了一些協議上,所以醫院不堪重負,有限的伊斯你的設施。

  • The arrival of this particular vaccine has come as a great relief to health workers and a lot of Ghanaians on.

    這種特殊疫苗的到來讓衛生工作者和許多加納人鬆了一口氣。

  • Now they want toe prioritize only helps line frontline health workers and then people with underlying health conditions as well as adults see yes on a bar, but will also be fascinating.

    現在,他們要趾優先只幫助線一線衛生工作者,然後有潛在健康狀況的人以及成年人看到是的吧,但也將是迷人的。

  • Other frontline workers in the security agencies.

    安全機構的其他一線工作人員。

  • We have members of parliament, the executive on also the judiciary on.

    我們有議員、行政部門和司法部門的成員。

  • Do you know why Ghana was chosen for this delivery?

    你知道為什麼會選擇加納來送貨嗎?

  • First, Ghana has, over the years bean engaging in vaccination programs on because off that they've been able to bird on effective vaccine infrastructure.

    首先,加納多年來一直在從事疫苗接種計劃,因為他們已經能夠建立有效的疫苗基礎設施。

  • To be able to do this on is one of the reasons why UNICEF considered Ghana as the first country to receive these particular versions, are there in Accra.

    能夠做到這一點,是兒童基金會認為加納是第一個收到這些特殊版本的國家的原因之一,在阿克拉。

  • Well, I'm joined now by Edwina Korea, executive director for Africa for the One campaign, which aims to end extreme poverty and preventable disease by 2030.

    好了,我現在由埃德溫娜韓國,執行董事 非洲為一體運動,其目的是結束極端貧困和可預防的疾病在2030年。

  • Thanks so much for joining us.

    非常感謝你加入我們。

  • Your reaction to this roll out today.

    你對今天這個推出的反應。

  • E.

    E.

  • It's been longer long awaited, so it's really welcome development.

    這是較長時間的期待,所以它真的是可喜的發展。

  • Very welcome news.

    非常受歡迎的消息。

  • You can see the excitement already in Ghana in terms off being the first to receive this thing's doses s Oh, yes, it's really welcome development, and we've been really excited about it.

    你可以看到加納人的興奮,因為他們是第一個接受這東西劑量的人。 哦,是的,這真的是可喜的發展,我們一直很興奮。

  • Can you just clarify how this whole system is working?

    你能不能澄清一下這整個系統是如何運作的?

  • Is this about, um, donations from any nation that is able to go into a central pot and then that it sort of buys up supplies from commercial vaccine makers.

    這是關於,嗯,從任何國家的捐款 能夠進入一箇中央鍋,然後它排序購買了供應 從商業疫苗製造商。

  • No, the Kovacs the facility.

    不,Kovacs的設施。

  • It's you know, it's a multilateral framework that is really spearheaded by the W, H, O and Gavi.

    這是你知道的,這是一個多邊框架,是真正由W、H、O和Gavi牽頭的。

  • And the idea here is to pull funding to pull, fund and be able to access vaccines from the manufacturers themselves as soon as they get they become available.

    而這裡的想法是,拉動資金拉動、資助,一旦疫苗上市,就能從廠家本身獲得疫苗。

  • So that, um, all the countries around the world, whether you have the financing or you don't will be able to have access at least a critical vaccines that will take care off So key populations like the health workers, like the people in all of that.

    所以,嗯,全世界所有的國家,無論你有資金還是沒有資金,都能夠獲得至少一種關鍵的疫苗,將照顧到關鍵人群,比如衛生工作者,比如所有這些人。

  • The Kobach facility is aiming to reach about 25% off population in low income countries.

    Kobach設施的目標是覆蓋低收入國家約25%的人口。

  • But this pull funding is, as as it's designed, requires the the support off the richer nations, and that's why it has really been.

    但這種拉動資金的設計,需要富國的支持,這也是為什麼它真的被。

  • Basically, we're promoting that because if they don't get that support, that initial, um, access to these vaccines in terms of the timing, which is also very important, what did happen and so it's not just about richer nations donating their doses.

    基本上,我們正在推動,因為如果他們沒有得到這種支持,最初,嗯,獲得這些疫苗的時間,這也是非常重要的,發生了什麼,所以它不僅僅是關於較富裕的國家捐贈他們的劑量。

  • It's also about pull funding to be able to access directly from manufacturers as soon as it is available.

    這也是為了拉動資金,一旦有了資金,能夠直接從廠家獲得。

  • Yes, so how?

    是的,怎麼會呢?

  • How is it decided?

    如何決定?

  • For example, in countries which are manufacturing vaccine like India in this case, Others, of course, right around the world, whether they give that vaccine supply to their own domestic populations through domestic governments or whether they supply it and redistribute it.

    比如像這次印度這樣生產疫苗的國家,當然,其他國家,就在世界各地,他們是通過國內政府把這些疫苗供應給自己國內的民眾,還是把疫苗供應和再分配給他們。

  • So it's It's not necessarily about the logistics of how it gets toe the countries that I needed that needed.

    所以,這不一定是關於如何將它送到我需要的國家的物流問題。

  • It's a bit complex.

    這有點複雜。

  • There are some arrangement that already happened within the Kovacs system that requires how prepared other countries.

    科瓦茨系統內已經發生了一些安排,需要其他國家如何準備。

  • So when vaccines become, available, say, for instance, from India the AstraZeneca vaccine when it becomes available, which countries are ready prepared with a plan to be able to distribute immediately.

    是以,當疫苗變得,可用的,例如,從印度阿斯利康疫苗,當它成為可用的,哪些國家已經準備好了計劃,能夠立即分發。

  • Those are the kind of constructions that come into it now for India, for instance, it has it's own plan as a country, either as part off Kovacs or on its own.

    這些都是現在對印度來說,比如說它有它自己的計劃,作為一個國家,無論是作為科瓦奇的一部分,還是作為自己的一部分,都會有這樣的建設。

  • The African Union has it's own plan as a continent, whether as part of Kovacs as well as independent procurement mechanisms, so it depends on what is available.

    非洲聯盟作為一個大陸有自己的計劃,無論是作為科瓦奇的一部分,還是作為獨立的採購機制,所以這取決於有什麼。

  • Who is able to make this available as that when it is due and who has the plan to be able to distribute this as soon as it arrives?

    誰能夠在到期的時候將其作為,誰有計劃能夠在其到達後立即分發?

  • Those are the kind of considerations that take place, but it's about commitment first.

    這些都是需要考慮的,但首先要有承諾。

  • So, for instance, at the African Union they have to have procured, they basically pay for for commitment so that when the vaccines are produced, just like rich countries have done already with manufacturers, they pay in advance.

    是以,例如,在非洲聯盟,他們必須有采購,他們基本上是為承諾付費,以便在生產疫苗時,就像富裕國家已經對製造商做的那樣,他們預先付款。

  • I want to get that commitment they're able to them shipped to them as soon as are the vaccine become available.

    我想得到的承諾,他們能夠他們運給他們,一旦是疫苗成為可用的。

  • So the Kovacs is doing the same thing, making commitments, pre paying in advance for the vaccines to be available as soon as it's available.

    所以,科沃斯也在做同樣的事情,做出承諾,提前預付疫苗,只要有疫苗就可以用。

  • It is shipped based on designs that they've already made to get to those who are ready.

    它是根據他們已經做出的設計來發貨的,要送到準備好的人手中。

  • Andi, I'm participating to take place just very briefly.

    安迪,我參加的地方只是非常簡短。

  • Which countries need to step up mawr.

    哪些國家需要加強緬甸。

  • And in what way is this about basically getting more funding?

    這又是以什麼方式來基本獲得更多的資金呢?

  • Yeah, the accelerator or the Kovacs process itself needs more funding.

    是啊,加速器或者說是科沃斯進程本身需要更多的資金。

  • It requires the main.

    它要求主。

  • The main call right now is that the vaccines need to get people on time.

    現在主要呼籲的是,疫苗要讓人們按時接種。

  • And if the Kovacs facility doesn't get the funding it requires, this is not goingto happen on this is the reason why they're stepping up off.

    如果Kovacs的設施沒有得到所需的資金 這就不會發生了 這就是為什麼他們要放棄的原因。

  • The G seven nations has been quite very helpful in that in that sense, so that it has.

    G七國在這個意義上已經相當非常有幫助,所以,它已經。

  • If they don't get the funding, it will take a longer time for the vaccines to get to those who needed on.

    如果他們拿不到資金,就需要更長的時間才能把疫苗送到需要的人手中。

  • That is the biggest challenge that we're facing right now.

    這是我們現在面臨的最大挑戰。

  • A very important message.

    一個非常重要的資訊。

  • Edwin Ikaria from the one campaign.

    埃德溫-伊卡利亞從一役。

  • Many thanks indeed for joining us.

    確實非常感謝您的加入。

  • Thank you for having me.

    謝謝你邀請我。

wildly uneven and unfair.

迥異的不平衡和不公平。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 疫苗 國家 資金 計劃 設施 供應

全球首批科瓦克斯疫苗交付 - BBC News (World's first doses of Covax vaccines delivered - BBC News)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 24 日
影片單字