Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • I don't know.

    我不知道。

  • I grew up in Atlanta, Georgia, and I didn't know very many white people.

    我在喬治亞州的亞特蘭大長大,我不認識多少白人。

  • But I was raised in the Southern Black Church that was under the shadow of white supremacy and run by black people who in many ways we're taught to hate themselves.

    但我是在南方黑人教會長大的,那是在白人至上主義的陰影下,由黑人管理的,在很多方面我們都被教導要恨自己。

  • The generation that raised me was still familiar with lynchings.

    養育我的那一代人對私刑還是很熟悉的。

  • So in order to not be murdered by racist, some of the black people in the generation before me learn to make themselves smaller.

    所以,為了不被種族主義者謀殺,前輩的一些黑人要學會讓自己變小。

  • We couldn't be too loud, too smart, two attractive to bold.

    我們不能太吵,不能太聰明,兩個吸引人到大膽。

  • On some level, they felt like anything that we did that made us stand out might get us murdered.

    在某種程度上,他們覺得我們所做的任何事情,使我們脫穎而出,可能會讓我們被謀殺。

  • In the midst of that, I emerged this straight, a student who wrapped, left without Yankovic and read comic books.

    在這之中,我出現了這個直,一個包,離開沒有揚科維奇,看漫畫書的學生。

  • So much for not standing out.

    不出眾也就罷了。

  • So the grownups around me regularly discouraged my artistry to them comic books with the pursuit of a kid who didn't really understand the world.

    所以周圍的大人們經常以一個並不真正瞭解這個世界的孩子的追求來勸阻我對他們漫畫的藝術創作。

  • They told me that art was silly and I was in for some hard lessons about the real world.

    他們告訴我,藝術是愚蠢的,我是在一些關於現實世界的沉重教訓。

  • Back then, I only had one other friend who was in the comic books, and he went to a different school.

    那時候,我只有一個相聲裡的朋友,他在不同的學校讀書。

  • So when I was around 11, he and I went to our very first comic book convention.

    所以當我11歲左右的時候,他和我去參加了我們的第一個漫畫書大會。

  • They were so unused to seeing black kids there that one grown white man mistook me for security and show me his convention badge in order to get in.

    他們不習慣在那裡看到黑人孩子,以至於一個成年白人誤以為我是保全,給我看他的大會徽章才能進去。

  • Remember, I was 11, but me and my friend love these conventions.

    記得當時我才11歲,但我和朋友都喜歡這些約定俗成的東西。

  • Finally, we had other people to talk to about the important questions like Why does the Hulk always wear purple pants?

    最後,我們還請了其他的人和我們討論一些重要的問題,比如為什麼綠巨人總是穿紫色的褲子?

  • About a year or so later, with every free moment that we had, me and that same friend were actively drawing comic books.

    大約一年多以後,我和那位朋友利用一切空閒時間,積極地畫漫畫書。

  • His father took notice of this, and he sat us down in their living room.

    他父親注意到了這一點,他讓我們在他們的客廳裡坐下來。

  • He loved us both, and he decided it was time to set us straight.

    他愛我們兩個,他決定是時候把我們的事情說清楚了。

  • He said, It's great that you to love these comic books, but you need to pick a serious profession, something that's going to take care of you and your families, and you're not gonna be able to do that with comic books.

    他說,你喜歡這些漫畫書是很好的,但你需要選擇一個嚴肅的職業,一些能照顧你和你的家人的職業,而你不可能用漫畫書來做到這一點。

  • My friend's father wasn't trying to hurt us.

    我朋友的父親並不想傷害我們。

  • He was trying to prepare us for the world, and underneath that was this fear that was shared by my own parents that being a black artist would make me stand out and that I might be murdered by racist.

    他是想讓我們為這個世界做好準備,而在這之下,我自己的父母也有這種恐懼,那就是作為一個黑人藝術家會讓我變得與眾不同,我可能會被種族主義者謀殺。

  • And it's not like that was a far jump.

    而且這也不是什麼遠跳。

  • My parents were born in the early fifties, 1955 a white woman accused of 14 year old boy of whistling at her.

    我的父母出生於五十年代初,1955年,一個白人婦女被指控14歲的男孩對她吹口哨。

  • He was black, and two grown white men brutally murdered him just for her accusation.

    他是個黑人,兩個成年白人就為了她的指控殘忍地殺害了他。

  • These men never went to prison.

    這些人從未進過監獄。

  • The boy's name was Emmett Till.

    男孩的名字叫埃米特-提爾。

  • So my parents grew up in a time where just the accusation of whistling at a white woman could get a black boy brutally murdered.

    所以我的父母是在這樣一個時代長大的,在那個時代,僅僅是對一個白人婦女吹口哨的指控,就能讓一個黑人男孩被殘忍地殺害。

  • So why wouldn't they be concerned about me standing out a some bohemian, artsy dude so as a black artist have had to ask myself, when the world seems like it's burning?

    那麼,為什麼他們不關心我站出來的一些波西米亞,藝術的紈絝子弟,所以作為一個黑人藝術家不得不問自己,當世界似乎像它的燃燒?

  • Is art really worth it?

    藝術真的值得嗎?

  • I grew up and I worked seriously jobs and did are on the side.

    我長大了,我認真工作,做的都是兼職。

  • Let me tell you about the most serious job that I ever worked.

    讓我來告訴你我幹過的最認真的工作。

  • I ran an insurance agency, and I know everything that you've learned about me so far.

    我經營著一家保險代理公司,我知道你目前瞭解到的關於我的一切。

  • Screams insurance agent.

    尖叫保險代理。

  • Predictably, I hated that job.

    可想而知,我討厭那份工作。

  • So after a few years, and against all the wise advice I heard in my life, I decided to close my insurance agency and try my hand at writing graphic novels.

    所以幾年後,我不顧生前聽到的所有明智的建議,決定關閉我的保險代理公司,嘗試著寫平面小說。

  • I wanted toe address, the social issues that I was passionate about.

    我想解決的是我所熱衷的社會問題。

  • Police brutality, sexism, racism, that kind of thing.

    警察暴力,性別歧視,種族主義,這種事情。

  • But to make it clear, I was leaving the serious insurance job in order to pursue writing comic books.

    但要說明的是,我離開嚴肅的保險工作,是為了追求寫漫畫書。

  • You know, art, which is silly, especially in the face of a world that seemed dedicated to murdering me.

    你知道,藝術,這是愚蠢的,尤其是面對一個似乎專門謀殺我的世界。

  • This was 2016, and there was this reality show host running for president.

    這是2016年,有這個真人秀主持人競選總統。

  • You guys probably never heard of him.

    你們可能從來沒有聽說過他。

  • But there are all these disturbing things arising in the world.

    但世界上出現了這些令人不安的事情。

  • Nazis air Feeling bolder, people are feeling less shame about their racism.

    納粹的空氣 感覺更大膽,人們對自己的種族主義感到不那麼羞恥。

  • Hate crimes arising In response, my black and brown friends organized public protests and boycotts.

    仇恨犯罪的產生 作為迴應,我的黑人和棕色朋友組織了公眾抗議和抵制。

  • Ah, lot of my liberal white friends were marching on the capital every weekend, and I I wanted to write a comic book.

    啊,我的很多自由派白人朋友每週末都在首都遊行,而我,我想寫一本漫畫書。

  • Was it being silly?

    是在犯傻嗎?

  • Vain?

    徒勞?

  • I never made a living off of our before, and now I just quit my job when it seemed like the world was falling apart.

    我以前從來沒有靠我們的生活過,現在我只是在世界似乎要崩潰的時候辭掉了工作。

  • Artists silly right.

    藝術家傻傻的吧。

  • I struggle with this for a while, so I took a month to travel in the U.

    我為此苦惱了好一陣子,所以我花了一個月的時間在美國旅行。

  • K for the first time.

    K第一次。

  • I was nervous about this trip because I was traveling alone and I didn't know how people in these countries felt about black people.

    這次旅行我很緊張,因為我是一個人旅行,我不知道這些國家的人對黑人的看法。

  • But I went to Berlin, Prague, Budapest and this tiny British town called Milk Shin in Berlin.

    但我去了柏林、布拉格、布達佩斯,還有柏林這個叫奶新的英國小城。

  • I sat down with the owner of the biggest comic bookstore chain there, and we talked about how, as a kid, his favorite hero was Captain America.

    我和那裡最大的連鎖漫畫書店的老闆坐在一起,我們談到,小時候,他最喜歡的英雄是美國隊長。

  • But certain issues that a comic book he never got to read as a kid because Captain America was fighting Nazis in those books and nothing with Nazis was a god in Germany, even if they were getting beat up.

    但是某些問題,一本漫畫書他小時候從來沒有看過,因為美國隊長在那些書裡是和納粹打仗的,在德國,沒有什麼納粹是神,即使他們被打得很慘。

  • So let's think about that for a moment.

    所以,我們先想一想。

  • In Germany, Nazis were banished from everything while here in the States, we've erected statues to confederates who betrayed our country.

    在德國,納粹分子被驅逐出一切 而在美國,我們為背叛我們國家的邦聯分子樹立了雕像。

  • Anyway, I thought about this man, this comic book fan who grew up in Germany but fell in love with the story of an American icon, and I realized a well written comic book or graphic novel could reach someone all the way across the world, and I thought about revolution.

    總之,我想到了這個人,這個在德國長大的漫畫迷,卻愛上了一個美國偶像的故事,我意識到一本寫得好的漫畫書或圖畫小說可以傳到世界的另一端,於是我想到了革命。

  • How whenever society needs to change that changes inspired at least in part by the artist thought about how dictators and despots regularly murder and discredit artists.

    每當社會需要改變時,改變的靈感至少有一部分是由藝術家思考獨裁者和專制者如何經常謀殺和詆譭藝術家。

  • Hitler's people came up with the term specifically to discredit artist degenerate art.

    希特勒的人專門想出這個名詞來詆譭藝術家墮落的藝術。

  • They were burning books and paintings.

    他們在燒書和畫。

  • But why?

    但為什麼呢?

  • Why were the leaders of the Nazi Party dedicating their attention to destroying art?

    為什麼納粹黨的領導人要致力於破壞藝術?

  • If are really has no power?

    如果真的沒有力量?

  • If it's really a silly waste of time, then why are dictators afraid of it?

    如果真的是傻傻的浪費時間,那為什麼獨裁者會害怕呢?

  • Why would Nazis burning books and paintings?

    納粹為什麼要燒書畫?

  • Why was McCarthy so dedicated toe blacklisting artists in the 19 fifties?

    為什麼麥卡錫在1950年代如此致力於將藝術家列入黑名單?

  • Why was Stalin's government so focused on censoring artist in Russia?

    為什麼斯大林政府在俄國如此注重對藝術家的審查?

  • Because art scares dictators because they understood something that I've been struggling to understand my entire life.

    因為藝術讓獨裁者害怕,因為他們明白了我一生都在努力理解的東西。

  • Art is powerful.

    藝術是有力量的。

  • Art is important.

    藝術是很重要的。

  • Art can change hearts and minds all the way across the world.

    藝術可以一路改變人心,改變世界。

  • In 18 94 Russian author Leo Tolstoy wrote, The Kingdom of God Is Within you.

    18 94年俄國作家列奧-托爾斯泰寫道:《神的國度在你心中》。

  • It's a book that advocates for non violence.

    這是一本倡導非暴力的書。

  • In the 19 twenties, Mahatma Gandhi listed Tolstoy's book as one of the three most important influences in his life.

    在1920年代,聖雄甘地把托爾斯泰的書列為他一生中最重要的三個影響之一。

  • So Tolstoy inspired Gandhi.

    所以托爾斯泰啟發了甘地。

  • You know, Gandhi inspired Dr Martin Luther King Jr.

    你知道,甘地激勵了馬丁-路德-金博士。

  • So how would the civil rights movement in America have changed?

    那麼,美國的民權運動會有怎樣的變化呢?

  • If Tolstoy had never written his book, would I even be here talking to you now?

    如果托爾斯泰沒有寫過他的書,我現在還能在這裡和你說話嗎?

  • Tolstoy's book made real changes in the world by inspiring people during the civil rights struggle.

    托爾斯泰的書在民權鬥爭中鼓舞了人們,使世界發生了真正的變化。

  • Black people would stand hand in hand as police and dogs attacked us, and we think gospel songs, those songs that art inspired these people and it helped them make it through activism is how we change the world and the different ways to engage in activism.

    當警察和狗攻擊我們時,黑人會手拉手站在一起,我們認為福音歌曲,那些藝術啟發這些人的歌曲,它幫助他們通過活動主義來實現它,這是我們如何改變世界和參與活動主義的不同方式。

  • And for me, that way is art.

    而對我來說,這種方式就是藝術。

  • So I came back to the States and I wrote about all those issues that I mentioned before.

    所以我回到美國,我寫了我之前提到的所有這些問題。

  • The police brutality, the sexism, the racism.

    警察的暴行,性別歧視,種族主義。

  • Honestly, I didn't know how the world was going to receive it from me.

    說實話,我不知道這個世界是如何接受我的。

  • I just knew that I was tired of giving my life two things that I didn't care about, so I hired a comic book artist.

    我只知道,我已經厭倦了給自己的生活兩不相干的東西,所以我請了一個漫畫家。

  • I ran a Kickstarter campaign, and my graphic novel became the burning metronome.

    我搞了個Kickstarter活動,我的漫畫小說成了燃燒的節拍器。

  • It's a supernatural murder mystery about otherworldly creatures who absorbed magical power from human cruelty.

    這是一個超自然的謀殺之謎,講述了從人類的殘忍中吸收魔力的異界生物。

  • They watch human beings, and they give us the chance to choose between compassion and cruelty.

    它們注視著人類,讓我們有機會在同情和殘忍之間做出選擇。

  • In one of the stories of police, Officer has an opportunity to go back and undo a time when he was unnecessarily violent to someone.

    在一個警察的故事中,警官有機會回到過去,並撤銷他對某人不必要的暴力的時間。

  • So what happened as a result of me writing this book?

    那麼我寫這本書的結果是什麼呢?

  • I was interviewed on TV, news, newspapers.

    電視、新聞、報紙都對我進行了採訪。

  • The university invited me to teach writing in the Masters program.

    學校邀請我去教碩士生寫作。

  • I'm a professor now, but more importantly, I was able to reach into my heart, pull out the truest parts of my soul and see it have a positive impact on other people's lives.

    我現在是一名教授,但更重要的是,我能夠深入自己的內心,把自己靈魂中最真實的部分掏出來,看到它對別人的生活產生積極的影響。

  • I was signing books in this comic book store, and this man made small talk with me for about 20 minutes.

    我在這家漫畫書店裡籤售書籍,這個人和我閒聊了大約20分鐘。

  • Eventually, he said that my book made him think about how he does his job.

    最後,他說,我的書讓他思考了自己的工作方式。

  • So, of course, I was asked, What do you do for a living?

    所以,當然有人問我,你是做什麼工作的?

  • He was a police officer, so my book made a police officer think about how he does this job.

    他是一個警察,所以我的書讓一個警察思考他是怎麼做這個工作的。

  • That never happened when I sold insurance, alright, comic books and graphic novels for a living.

    我賣保險的時候從來沒有發生過這種情況,好吧,漫畫書和漫畫小說為生。

  • Now I'm a full time artist.

    現在我是一個全職的藝術家。

  • If I hadn't written that book.

    如果我沒有寫那本書,

  • None of you would be listening to me right now.

    你們現在都不會聽我的。

  • And listen.

    聽著

  • My parents weren't wrong.

    我父母沒有錯。

  • Toe warned me about the lethal tendencies of this country just last year.

    託伊去年就警告過我這個國家的致命傾向。

  • Ah, white supremacist sent me death threats over a book that I hadn't even finished writing yet.

    啊,白人至上主義者給我發了死亡威脅,就因為我還沒寫完的一本書。

  • But obviously the only reason he was threatened is because he recognized the power of art to change hearts and minds all the way across the world.

    但很顯然,他受到威脅的唯一原因是,他認識到了藝術改變人心的力量,一直到全世界。

  • So I say to you now, if there's any art you want to create, if there's something in your heart, if you have something to say, we need you now.

    所以我現在對你說,如果你有什麼藝術想創作,如果你心裡有什麼想法,如果你有什麼話想說,我們現在就需要你。

  • Your art can be activism.

    你的藝術可以是行動主義。

  • It can inspire people and change the world.

    它可以激勵人們,改變世界。

  • If you're afraid, that's okay.

    如果你害怕,那也沒關係。

  • Just don't let it stop.

    不要讓它停止。

  • You go make art and scare a dictator is are worth it.

    你去搞藝術,嚇唬一個獨裁者是值得的。

  • Hell, yeah.

    地獄,是的。

  • Thank you.

    謝謝你了

I don't know.

我不知道。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 藝術 漫畫書 黑人 藝術家 白人

當世界在燃燒,藝術是在浪費時間嗎?| R. Alan Brooks (When the world is burning, is art a waste of time? | R. Alan Brooks)

  • 1 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 18 日
影片單字