Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • perched on a supersized tricycle and laden with mangoes.

    棲息在一輛超大的三輪車上,滿載著芒果。

  • Courier Claude Calvera Travis is a stretch of no man's land between Rhonda and Democratic Republic of Congo, but his disability he lost his right arm in a car accident when he was young entitles him to a permit to travel in and out of DRC tax free.

    信使克勞德-卡爾維拉-特拉維斯是朗達和剛果民主共和國之間的一片無人區,但他年輕時因車禍失去右臂的殘疾,使他有資格獲得免稅進出剛果民主共和國的許可。

  • But an eight month border closure last year saw business dry up, threatening one of the only ways Calvera and around 200 other couriers can make an income.

    但去年為期8個月的邊境關閉,生意枯竭,威脅到卡爾維拉和其他約200名快遞員的唯一收入方式之一。

  • E can't find work here at the border.

    我在邊境找不到工作。

  • I can't find work anywhere because I'm disabled.

    我找不到工作,因為我是殘障人士。

  • Being a courier is vital for us because as long as we worked as couriers will never go hungry, we'll be able to feed our families.

    做快遞員對我們來說是至關重要的,因為只要我們做了快遞員就不會餓肚子,就能養家餬口。

  • Borders reopened in November, and Career A is back on the road.

    11月邊疆重開,職業A又上路了。

  • But a new testing requirement means most, like Amani Alicia have not been able to benefit.

    但新的測試要求意味著大多數人,比如阿曼尼-艾麗西亞還不能受益。

  • Don't know what to do anymore.

    不知道該怎麼辦了。

  • We don't know what will happen to us.

    我們不知道我們會發生什麼。

  • We know that the borders every open, but we have no one to help us or guide us through this problem.

    我們知道邊界是開放的,但我們沒有人幫助我們或指導我們解決這個問題。

  • Rhonda provides a limited number of free tests.

    Rhonda提供有限的免費測試。

  • Calvera and around 60 of its colleagues are the recipients for the remaining 140 couriers, many of whom, unless than $20 a day off $40 swab is too prohibitive accost, preventing them from paying their own way.

    卡爾維拉和約60名同事是其餘140名快遞員的接受者,其中許多人,除非比每天20美元關閉40美元拭子是太令人望而卻步的指責,防止他們支付自己的方式。

perched on a supersized tricycle and laden with mangoes.

棲息在一輛超大的三輪車上,滿載著芒果。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋