字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Somewhere in the farthest reaches of the Gobi Desert lives a creature so terrifying the 在戈壁沙漠最遠的某處，生活著一種可怕的生物，它的名字叫 "戈壁"。 very mention of its name can turn the scarlet cheeks of a Mongolian nomad, white. 一提起它的名字，就能讓蒙古遊牧民族的臉頰變得緋紅，變得白皙。 This giant of the underground lives deep under the sand, only to emerge now and again to 這個地底的巨人生活在沙子的深處 只是時不時地冒出頭來 spray its human victims with a deadly poison. 向人類受害者噴灑致命的毒藥。 Its venom is so powerful it corrodes metal. 它的毒液非常強大，可以腐蝕金屬。 Its skin is so toxic if it brushes up against a human you first hear a howl, followed by 它的皮膚是如此的有毒，如果它與人類擦肩而過，你首先會聽到一聲嚎叫，然後是... ... a deathly silence. 死一般的寂靜。 As a Mongolian Prime Minister once warned, death is instant, and there's nothing anyone 就像一位蒙古總理曾經警告過的那樣，死亡是瞬間的，任何人都沒有辦法 can do to help. 可以幫助。 This is the story of one of the world's greatest mysteries, a nightmarish tale you 這是一個世界上最大的謎團之一的故事，一個噩夢般的故事。 can hear being told from one end of the Gobi Desert to the other. 可以聽到從戈壁沙漠的一端傳到另一端。 The Mongolian death worm, aka, “olgoi-khorkhoi”, is something to be feared and respected. 蒙古的死亡之蟲，又名 "olgoi-khorkhoi"，是讓人害怕和尊敬的東西。 When those wandering nomads see waves of sand created by the worm, there is only one thing 當那些流浪的遊牧民族看到蟲子創造的沙浪時，只有一件事 to do: get away, fast. 要做的是：離開，快。 Still today western men on expeditions can be found in the yurts of nomads sitting around 今天，在遠征的西方人仍然可以在遊牧民族的蒙古包裡找到他們的身影。 the fire, telling them stories about those unlucky people that came upon this worm and 給他們講那些倒黴的人遇到這隻蟲子的故事。 didn't get away. 沒能逃脫。 The death worm is a terrifying thing, make no mistake. 死亡蠕蟲是個很可怕的東西，不要搞錯了。 By all accounts, it doesn't come up often. 從各方面來看，它並不經常出現。 It kills seemingly only when threatened, but sightings of it are numerous. 它似乎只在受到威脅時才會殺人，但目擊者卻很多。 For that reason, those western-led expeditions have tried on a few occasions to unearth the 是以，那些西方人主導的探險隊曾幾次試圖挖掘出......。 truth about this monster of mystery. 關於這個神祕怪物的真相。 The last one wasn't even that long ago. 上一次還不是很久之前的事。 We'll get around to that later. 我們以後再談這個問題。 The first mention of the death worm was after an American paleontologist named Roy Chapman 第一次提到死亡蠕蟲是在一位名叫羅伊-查普曼的美國古生物學家之後。 Andrews went over to that desolate part of the world in the 1920s. 安德魯在20世紀20年代去了那個荒涼的地方。 Back home he wrote the book, “On the Trail of Ancient Man”, and that's where we first 回國後他寫了《古人蹤跡》一書，這也是我們第一次看到的 heard of the deadly worm. 聽說致命的蟲子。 In the book, Andrews writes that he never saw one himself, but in certain areas of that 在書中，安德魯寫道，他自己從未見過，但在該書的某些領域。 hostile desert locals and officials would regularly talk about a terrible thing that 敵對的沙漠當地人和官員會經常談論一件可怕的事情，即 lives under the sand and occasionally kills animals and their owners. 生活在沙子下面，偶爾會殺死動物和它們的主人。 This naturally caused quite a stir in the West. 這自然在西方引起了不小的轟動。 People were fascinated by the possibility that some freak animal might exist that had 人們對可能存在的某種怪異動物感到著迷，這種怪異的動物有 heretofore never been mentioned in any science books. 此前從未在任何科學書籍中提及。 In a second book called, “The New Conquest of Central Asia”, Andrews mentioned the 在第二本名為《中亞的新徵服》的書中，安德魯提到了。 beast again, saying, “It is reported to live in the most arid, sandy regions of the 獸又說："據說它生活在最乾旱的沙地地區。 western Gobi.” 西部戈壁"。 What really piqued the interest of western scientists and the public alike was the fact 真正引起西方科學家和公眾興趣的是，事實上 the Mongolian Prime Minister at the time, Jalkhanz Khutagt Sodnomyn Damdinbazar, said 時任蒙古國總理的賈爾汗茲-胡塔格特-索德諾明-達明巴扎爾表示 it existed. 它的存在。 With a name like that he deserves to be heard. 有這樣的名字，他就應該被聽到。 This is what he said about the death worm. 這是他對死亡之蟲的評價。 “It is shaped like a sausage about two feet long, has no head nor leg and it is so poisonous "它的形狀像一根長約兩尺的香腸，沒有頭也沒有腿，而且它的毒性很強 that merely to touch it means instant death. 觸摸它就意味著立即死亡。 It lives in the most desolate parts of the Gobi Desert.” 它生活在戈壁沙漠最荒涼的地方。" This was another thing that fascinated foreigners: the desert itself. 這是另一個讓外國人著迷的東西：沙漠本身。 At the time, parts of the Gobi were new territory for westerners. 當時，戈壁的部分地區對西方人來說是新的領域。 It was a hostile place and some of the locals could also be hostile. 這是一個充滿敵意的地方，一些當地人也會有敵意。 In the early 20th century, it was a part of the Earth that conjured up monsters in the 在20世紀初，它是地球的一部分，在《》中召喚出怪物。 minds of westerners. 西方人的思想。 The desert itself is a giant, covering 500,000 square miles (1,295,000 km2) and spanning 沙漠本身就是一個巨大的沙漠，面積達50萬平方英里(1,295,000平方公里)，跨度達1,000公里。 much of China and Mongolia. 中國和蒙古的大部分地區。 It was the great unknown, an enigma, especially at its wildest west where the huge sand deserts 它是一個巨大的未知數，一個謎，特別是在它最狂野的西部，那裡有巨大的沙子沙漠。 can be found. 可以發現。 That's the area where the death worm lived. 那是死亡蠕蟲生活的區域。 Hardly anything was written about this place in a European language in the early 20th century. 在20世紀初，幾乎沒有任何關於這個地方的歐洲語言文字。 The only people besides the nomadic peoples that had been there were a handful of intrepid 除了遊牧民族外，唯一去過那裡的人是少數勇敢的人。 travelers. 旅行者。 They talked about their journeys, but they were far from large-scale mapping expeditions. 他們談到了他們的旅程，但他們遠沒有進行大規模的測繪考察。 Then in 1923 something amazing happened when a crew from the American Museum of Natural 1923年發生了一件令人驚奇的事，美國自然博物館的一個攝製組 History arrived in the Gobi Desert. 歷史來到了戈壁沙漠。 They discovered the first dinosaur eggs, or at least they were the first team to find 他們發現了第一個恐龍蛋 或者至少他們是第一個發現恐龍蛋的團隊 dinosaur eggs and have them recognized as that by the scientific community. 恐龍蛋，並讓它們被科學界公認為。 So, when three years later a man said that a giant death worm reportedly lives in the 所以，當三年後，一個男人說，據說一個巨大的死亡蠕蟲生活在。 sand, for some people it wasn't hard to believe. 沙，對於一些人來說，這並不難相信。 We should say the American writer that reported this was not sold on the existence of the 我們應該說，報道此事的美國作家並不看好《》的存在。 worm, but that didn't stop more westerners arriving looking for the thing in the decades 但這並沒有阻止更多的西方人來到這裡尋找這種東西，在幾十年的時間裡。 to come. 來的。 As you'll see, there have been quite a few western-led investigations since Andrew's 正如你所看到的，自從安德魯的調查之後，有不少西方人主導的調查。 feet grazed the Mongolian sands. 腳下擦著蒙古沙地。 The name olgoi-khorkhoi can be translated as, “large intestine worm.” olgoi-khorkhoi這個名字可以翻譯為，"大腸蟲"。 That might sound like something you flush down the toilet bowl, but if you saw the thing 這可能聽起來像你衝進馬桶的東西， 但如果你看到的東西， in your bathroom, you'd be the one trying to get down the bowl. 在你的浴室裡，你會是一個 試圖下碗。 It looks rather like the worm that appeared in the Dune novels, but the Mongolian death 它看起來相當像沙丘小說中出現的蟲子，但蒙古人的死法。 worm doesn't have many of those worms' characteristics. 蠕蟲並不具備那些蠕蟲的許多特徵。 According to the Mongolians that talk about the worm, it is not only deadly to touch, 據蒙古人說起這種蟲子，它不僅是致命的觸摸。 but it can kill from a distance by spitting venom at a person. 但它可以從遠處向人吐毒液殺人。 If that isn't bad enough, it also has the uncanny ability to electrocute things. 如果這還不夠糟糕的話，它還具有不可思議的電擊能力。 The good news is that it hibernates most of the year and can be seen mostly in the months 好消息是，它一年中大部分時間都在冬眠，主要在幾個月內可以看到 of June and July, especially during rainfall. 6月和7月，特別是降雨期間。 When it eats, it often chooses a wild plant known as “goyo. 它吃東西的時候，往往會選擇一種被稱為 "戈友 "的野生植物。 The worm might also chow down on a camel and if it does it may well lay eggs in its intestines. 這種蟲子也可能會啃食駱駝，如果啃食，很可能會在駱駝的腸子裡產卵。 If there are no camels nearby, a rodent or even a human will do. 如果附近沒有駱駝，一隻齧齒動物甚至是人都可以。 Ok, so now let's dig a little deeper and see what happened on those other expeditions 好了，現在讓我們深入調查一下，看看其他探險隊發生了什麼事 to find the worm. 來尋找蟲子。 First, you have to know the word, “cryptid.” 首先，你要知道這個詞，"cryptid"。 A cryptid is an animal that science hasn't yet said is real. 隱生物是指科學還沒有說過是真實存在的動物。 Cryptozoologists are the people that go looking for such animals. 隱生動物學家就是去尋找這種動物的人。 These mysterious entities can be found in just about every culture. 這些神祕的實體幾乎在每個文化中都能找到。 In the U.S. you've got Big Foot and myriad other cryptids from state to state. 在美國，你有大腳和無數的其他隱患，從州到州。 In Scotland, they have the Loch Ness Monster, and in Australia, they have the man-eating 在蘇格蘭，他們有尼斯湖水怪，在澳洲，他們有食人怪。 Yowie. Yowie。 One of the reasons such frightening entities came into existence was not some troll from 這種可怕的實體出現的原因之一，並不是一些巨魔從。 history just making things up. 歷史只是編造的東西。 Most of the time it was down to people or animals going missing. 大多數時候是由於人或動物失蹤。 On some occasions, the dead person would have been ripped apart as if by an incredibly strong 在某些情況下，死者會被撕裂，就像被一個非常強壯的... wild beast. 野生動物。 The first mention of a monster near Loch Ness dates back to the sixth century AD, when some 第一次提到尼斯湖附近的怪物可以追溯到公元六世紀，當時一些 unfortunate guy went swimming and seemed to have been eaten by a beastie in the water. 不幸的傢伙去游泳，似乎有 被吃掉了一個野獸在水中。 When something can't easily be explained, humans throughout history have been known 當有些事情不容易解釋的時候，歷史上的人類就會被稱為 to make things up. 來編造事情。 For example, there are cases in Europe when serial killers were convicted of being werewolves. 例如，歐洲就有連環殺手被判定為狼人的案例。 We don't need to tell you that they weren't, but because authorities back then didn't 我們不需要告訴你，他們不是，但因為當時的當局沒有。 understand the psychopathology of serial killing, especially when it involved eating flesh, 瞭解連環殺人的心理病理，特別是當它涉及到吃肉時； some people were found guilty of “crimes of lycanthropy.” 有些人被發現犯有 "狼狽為奸罪"。 It's the same with monsters. 妖怪也是一樣的。 Sometimes they were blamed for the mass killing of sheep, or stealing children out of the 有時，他們被指責為大規模殺羊，或從兒童中偷竊。 fog, or mutilating camels in the Gobi Desert. 霧，或在戈壁沙漠中殘害駱駝。 The question is, is the death worm something else in disguise? 問題是，死亡之蟲是不是另有偽裝？ Let us now introduce a man named Ivan Mackerle. 現在讓我們介紹一個叫伊萬-麥克爾的人。 He was a Czech cryptozoologist who went around the world looking for mysterious monsters. 他是捷克的一位密碼動物學家，他到世界各地尋找神祕的怪物。 He once visited Scotland and spent some time looking for Nessie, and another time he went 他曾經到過蘇格蘭，花了一些時間尋找Nessie，還有一次他去了。 to Madagascar in search of the elephant bird. 到馬拉加西尋找象鳥。 The thing he was really interested in, though, what you could call an obsession of his, was 他真正感興趣的東西，不過，你可以說是他的一個痴迷，那就是 the Mongolian death worm. 蒙古死亡蠕蟲。 Twice in the 90s and once in the early 2000s he took a team out to the Gobi to search for 90年代兩次，2000年初一次，他帶隊到戈壁去尋找。 the thing. 的東西。 He had a few theories about the worm. 他有一些關於蟲子的理論。 For one thing, he said it was only about as thick as a man's arm and only around half 首先，他說它只有一個人的手臂那麼粗，而且只有一半左右。 a meter long. 一米長。 He said it was blood-red in color, had no eyes, no mouth, and no nostrils. 他說它的顏色是血紅色的，沒有眼睛，沒有嘴巴，也沒有鼻孔。 He also believed the worm could deliver an electric shock, and he said it was indeed 他也相信這隻蟲子能產生電擊，他說這確實是... ... venomous, but that was because it often fed on the poisonous varieties of the goyo plant. 毒，但那是因為它經常以戈友植物的有毒品種為食。 Did he find it, though? 但他找到了嗎？ Well, he came up empty-handed after his first two trips, and then on his third and last 他在前兩次旅行後空手而歸 然後在第三次也是最後一次旅行時 trip, he was told by a Buddhist monk to go home or else his life was at risk. 旅途中，一位佛門高僧讓他回家，否則有生命危險。 That night he had a crazy dream about the death worm and when he woke up his back was 那天晚上，他做了一個瘋狂的夢，夢見了死亡之蟲，當他醒來的時候，他的後背被 covered with large boils filled with blood. 渾身佈滿了充滿血腥味的大癤子。 Still, he never found the worm. 不過，他還是沒有找到那條蟲子。 It wasn't through lack of trying, though. 不過，這並不是因為沒有嘗試過。 Mackerle's expeditions involved serious work, including interviewing a lot of people Mackerle的考察涉及到嚴肅的工作，包括採訪很多人。 and even blowing up parts of the desert so they could investigate the depths. 甚至炸燬部分沙漠，以便他們能調查深處。 Other times he scanned the desert from a plane using a camera. 其他時候，他從飛機上用相機掃描沙漠。 He found nothing, but according to his friends, he had a lot of fun trying. 他什麼也沒找到，但據他的朋友說，他試得很開心。 In 2005, the British Centre for Fortean Zoology followed in his footsteps. 2005年，英國福地動物學中心追隨他的腳步。 Instead of blowing up parts of the desert, they flooded parts and also damned streams, 他們沒有炸燬部分沙漠，而是淹沒了部分沙漠，還該死的河流。 hoping they could flush the thing out from where it was hiding. 希望他們能把那東西從它藏身的地方衝出來。 Alas, they also went back home having never seen a death worm. 唉，他們也是沒見過死亡蠕蟲就回家了。 Richard Freeman, who led the expedition, said he interviewed scores of locals who claimed 帶領這次探險的理查德-弗里曼說，他採訪了幾十位當地人，他們稱 they'd seen the worm. 他們已經看到了蟲子。 He talked to a park ranger who said he'd seen it no less than three times. 他和一個公園的護林員聊了起來，他說他見過不下三次。 That night the ranger invited Freeman to sleep in his guest Yurt, the place where the ranger's 當天晚上，護林員邀請弗里曼到他的客人蒙古包裡睡覺，這是護林員的地方。 wife told him about the time she'd seen the worm just three years prior. 妻子告訴他，就在三年前，她看到那條蟲子的時候。 Another guy Freeman talked to claimed he'd killed a death worm in 1972 by throwing a 另一個和弗里曼交談過的人聲稱，他在1972年殺死了一隻死亡蠕蟲，他扔了一個... ... rock at it. 在它的岩石。 As the story goes, some Russians took the dead worm back to Russia, and now it's lost 就像故事裡說的那樣，一些俄羅斯人把死蟲子帶回了俄羅斯，現在它失去了蹤影 somewhere in the basement of a Russian museum. 在俄羅斯博物館地下室的某個地方。 If it is, we wish they'd take it out and for everyone to see. 如果是的話，我們希望他們能拿出來給大家看看。 Freeman went as far as to speak to local governors, who also talked about sightings of the death 弗里曼甚至還和當地的州長們談起了死亡的目擊事件 worm. 蠕蟲 In fact, in the interview we watched, Freeman talked for over an hour about many people 其實，在我們看的採訪中，弗里曼談了一個多小時，談了很多人的情況 who'd told him they'd seen the death worm, but Freeman himself didn't get so lucky 但弗里曼自己就沒那麼幸運了。 to see one for himself. 親自去看一個。 Does he think the death worm exists? 他認為死亡蠕蟲存在嗎？ Not really, or if it does, it's not quite what the locals describe. 不見得，或者說即使有，也不像當地人描述的那樣。 “They're terrified of it,” said Freeman, but he also explained that as far as human 弗里曼說："他們很害怕。"但他也解釋說，就人類而言。 deaths are concerned it's always a friend of a friend's cousin who was killed. 死亡總是朋友的朋友的表弟被殺。 Those who actually claim to have seen it have only ever said they saw the worm killing a 那些真正聲稱看到過的人，只說看到過蟲子殺死了一隻... mouse. 滑鼠。 So much for a deadly monster... 這麼多的致命怪物... ... Then the Americans got in on the act a little later. 後來美國人也加入了這一行動。 In 2007, the TV Show Destination Truth went in search of the worm, and yet again the damn 2007年，電視劇《目的地真相》去尋找蟲子，然而該死的又是 thing remained elusive. 事情仍然難以捉摸。 Still, there are many people in Mongolia that will tell you the thing is real and they've 不過，在蒙古，還是有很多人會告訴你這個東西是真的，他們已 seen it with their own eyes. 親眼所見。 After the U.S. TV crew went out there some journalists from New Zealand arrived in the 美國電視臺的攝製組出動後，一些紐西蘭的記者也趕來了。 Gobi Desert. 戈壁沙漠。 They didn't manage to capture the worm on film, but they interviewed locals who swore 他們沒能拍下這隻蟲子 但他們採訪了當地人，他們發誓說 on the existence of the worm. 關於蟲子的存在。 “Because the sightings peaked during the 1950s a lot of these witnesses won't be around "因為目擊事件在1950年代達到頂峰 很多目擊者都不在了 for much longer, so I felt pretty lucky to get to some of them before they are actually 長得多，所以我覺得自己挺幸運的，能在它們真正的之前接觸到一些 dead,” said the lead journalist on that expedition. 死了。"那次考察的首席記者說。 He did say, though, that in the cities people hadn't even heard of the worm and it was 但他說，在城市裡，人們甚至沒有聽說過這隻蟲子，而且它是... only when they reached the desert areas that people talked about olgoi-khorkhoi. 只有當他們到達沙漠地區時，人們才會談論olgoi-khorkhoi。 Worms couldn't even survive under the sand. 蟲子在沙子下都無法生存。 We can blame the fact it's called a worm on the English translation. 我們可以把它叫蟲子的事實歸咎於英文翻譯。 The Mongolians never said it was a worm, only that it looked like one. 蒙古人從來沒有說過這是一條蟲子，只是說它看起來像一條蟲子。 That brings to the question of what exactly have the people of the desert been seeing? 這就引出了一個問題，沙漠中的人們到底看到了什麼？ Surely scores of people who saw a worm-like thing weren't all tripping or trolling. 當然，幾十個人看到一個類似蟲子的東西，肯定不都是被絆住了，或者是被釣到了。 Well, it's ever so slightly possible that some strange unheard-of creature does live 好吧，它是有那麼一點點的可能性，一些奇怪的聞所未聞的生物確實住 under the sand, but what's more likely is the death worm sightings were either of some 但更有可能的是，死亡蠕蟲的蹤跡要麼是一些。 kind of snake or a legless lizard. 一種蛇或無腿蜥蜴。 Still, the only venomous snakes in Mongolia are a kind of viper and an adder and are both 不過，蒙古的毒蛇只有一種毒蛇和一種蝰蛇，而且都是。 quite small and look nothing like a worm. 很小，看起來一點也不像蟲子。 They also wouldn't live under the sand. 他們也不會生活在沙子下面。 Then there's the Steppe Ribbon Racer snake and that better fits the description, but 還有草原絲帶快蛇，那就更符合描述了，但是。 its venom is very mild to humans. 它的毒液對人類非常溫和。 There's the sand boa, which could possibly be found in the Gobi Desert. 有可能在戈壁沙漠中發現的沙蟒。 It looks like the death worm that people have described, and although it's not harmful 看起來就像人們所說的死亡蠕蟲，雖然它沒有危害性 at all to humans, folks around the world fear them just because they look so scary. 對人類來說，全世界的人都害怕他們，只是因為他們看起來很可怕。 Perhaps people in the past saw a large snake or heard of someone being bitten by a snake 也許過去人們看到了一條大蛇，或者聽說有人被蛇咬過 and over time around the campfire, the story evolved into a giant worm that can generate 而隨著時間的推移，在篝火旁，這個故事演變成了一條巨大的蠕蟲，可以產生。 electricity. 電。 Our conclusion is not all those people were lying about seeing the worm, but as the story 我們的結論並不是所有的人都在撒謊說看到了蟲子，而是如故事中的那樣 traveled people's imaginations got the better of them. 旅行的人的想象力得到了更好的發揮。 If such a worm exists, one of them would have been captured by now, dead or alive. 如果有這樣的蟲子存在，他們中的一個人現在應該已經被抓住了，不管是死是活。 Now you need to watch, “Soldiers Encounter Mysterious Monsters in Vietnam War.” 現在你需要看，"阿兵哥在越戰中遭遇神祕怪物"。 Or for more monster madness, “Scientists Find Best Evidence That The Loch Ness Monster 或者更多怪物的瘋狂，"科學家找到了尼斯湖水怪的最佳證據。 Actually Exists?” 其實存在？"