Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • The epidemic here is worse than previously estimated. Much worse.

    問題擴大的情形比先前預測的還糟,非常糟糕

  • The message has been pushed on us.

    訊息被強加在我們身上

  • It's your fault you're fat.

    肥胖是你自己的錯

  • Shouldn't be so hard to get them to run around and play? Right?

    讓孩子們四處跑跳遊玩不該這麼難,對吧?

  • They have voracious appetites and they don't exercise enough.

    他們食欲驚人,運動量卻不足

  • It's about how active our kids are.

    這與我們孩子多常運動有關

  • Forget about it.

    忘了吧

  • There are 600 thousand food items in America.

    美國有60萬種食物商品

  • 80% percent of them have added sugar.

    其中高達80%是含糖食物

  • Your brain lights up with sugar just like it does with cocaine or heroin.

    糖會刺激腦部反應,就像古柯鹼或海洛因一樣

  • You're gonna become an addict.

    之後會使你上癮

  • You end up with one of the great public heath epidemics of our time.

    最後你成為現代最嚴重的公眾健康問題的受害者

  • This is the first generation that American children are expected to live shorter lives than their parents.

    史上首次,專家預估美國這一代小孩的壽命會比父母短

  • I am 12 years old and my doctors have said that I am a statistic.

    我今年12歲,醫生說我是肥胖族群的一員。

  • We're blaming will power and it's a crime.

    我們怪罪肥胖的人沒有意志力,但這是不對的

  • Over 95% of all Americans will be overweight or obese in 2 decades.

    20年後,將有超過95%的美國人過重或肥胖

  • We're toast as a country.

    美國會因此受到傷害

  • The sugar industry is extraordinarily powerful.

    製糖工業的勢力過於龐大

  • They're in business to make money. Not to keep America healthy.

    他們的事業是為了賺錢,而不是保持美國人健康

  • What if our whole approach to this epidemic has been dead wrong?

    如果我們處理這個問題的方式是大錯特錯呢?

  • The government is subsidizing the obesity epidemic.

    政府正在助長肥胖問題

  • It placed private profit ahead of public health. Systematic political failure.

    政府重視私人利益過於國民健康,這是系統性的政策錯誤

  • By 2050, one out of every 3 Americans will have diabetes.

    到了2050年,每三個美國人就會有一名是糖尿病患

  • Those diseases are being driven by sugar.

    這些病全都是糖造成的

  • This is the fundamental problem. Nobody is talking about it in society.

    這是最基本的問題,可是社會上沒人在意

  • We could cure 80% of the problem where they prepare the food in the school.

    只要從學校的食物準備下手,就能解決80%的問題

  • Tomato paste is a vegetable? Really?

    蕃茄膏算是蔬菜?真的嗎?

  • Junkfood companies are acting very much like tobacco companies did 30 years ago.

    垃圾食物公司做的事,和30年前的菸草公司很像

  • I would reject entirely any argument that they are in any way harmful.

    我徹底否認這些商品是有害的

  • Lying through their teeth.

    這真是睜眼說瞎話

  • Kids are being told the biggest lie they will ever hear in their lives.

    這是孩子們一生中聽過最大的謊言

  • Ronald McDonald never sells to children.

    麥當勞從不賣給孩子

  • He informs and inspires through magic and fun.

    他用魔法和歡樂來啟發教育兒童

  • If a foreign nation were doing that to our children,

    如果其他國家這樣對待我們的孩子

  • we would defend our families.

    我們會挺身捍衛家庭

  • Years from now, we're gonna say,

    過了幾年,我們會說

  • “I can't believe we let them get away with that.”

    「真不敢相信,我們竟然讓他們逍遙法外」

  • We have to change the diet of America.

    我們必須改變美國人的飲食習慣

  • It's all preventable.

    一切都能預防

The epidemic here is worse than previously estimated. Much worse.

問題擴大的情形比先前預測的還糟,非常糟糕

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋