Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What is Net Neutrality?

    網路中立性是個複雜的議題 請不要只從本片中了解相關資訊 —Anonymous

  • Net neutrality is the equal treatment of all data.

    什麼是網路中立性?

  • Just like these data packets.

    網路中立指的是平等對待所有資料

  • Net neutrality means that users like us should decide which devices, software, services, and websites are used.

    以這些資料封包為例

  • Net usage should be open and without any third party telling us what will and won't work.

    網路中立性意味著像我們這樣的使用者

  • Why should you care?

    可決定使用什麼裝置、軟體、服務和網站

  • Because it is an awesome thing from which you benefit every day

    網路使用應當開放

  • and because this awesome thing is currently endangered.

    不該有任何第三方 告訴我們哪些可以、哪些不行

  • A neutral network shows no discrimination towards the sender, content, or receiver of sent data packets.

    為什麼你應該在意這件事?

  • It doesn't make any difference which rate the sender and receiver are paying,

    因為這是您每天都在享受的好事

  • or what kind of application or protocol sends or receives the packet.

    而且這件美好事物正瀕臨危機

  • Or in simpler terms...

    中立的網路不會根據傳送者、內容、接收者 對資料封包做出任何區別

  • Imagine the web as a road on which data packets are moving.

    不會根據傳送和接受者支付的價格 做出任何區別

  • This road connects all computers that are connected to the internet.

    或是根據哪種程式、通訊協定 傳送或接收來區別封包

  • On the crossroads of these streets are routers,

    白話的說﹍

  • which direct the data packets on the right route to their destination.

    想像網路是一條公路 上面有許多資料封包在移動

  • The routers don't care who comes down the road.

    這條公路連結了所有連上網路的電腦

  • Nor do they care how they look, where they are from, where they want to go, or what content they have with them.

    路由器位於十字路口處

  • This way I can communicate directly with my friends

    導引資料封包到正確通往目的地的路徑

  • even if they are living on a different continent, pay different rates, or have a different provider than me.

    路由器並不會在意誰是用路人

  • I can access the internet to visit any website or play any game

    也不會在意他們的長相、從哪裡來、想去哪裡

  • no matter who is offering them or where the hosting servers are located.

    或是其中的內容是什麼

  • I can watch any videos or read blogs from all over the world,

    因此我可以直接和我的朋友聯繫

  • and I can take part in initiatives and open source projects.

    即使他們生活在不同的大陸、支付不同的費用

  • I can do all this whether I am using a tablet, laptop, PC, or mobile device to access the internet.

    或使用與我不同的網路服務供應商

  • This is what the internet is all about. This is the way we expect it to work.

    我可以存取網路瀏覽任何網站、玩各種遊戲

  • We all benefit, as a community, from these neutral communication networks.

    不論是誰提供的

  • They guarantee our access to all available content on the worldwide web.

    或提供服務的伺服器在哪裡

  • Because of this, the network providers earned billions within the last several years.

    我可以觀賞任何影片

  • Net neutrality: an awesome idea for all of us.

    或閱讀來自世界各地的部落格

  • So, what is the catch?

    也可以參與各種倡議與開源碼專案

  • The telecommunication providers now make the claim that these imaginary data roads could experience traffic jams.

    不論我使用的是平板、筆電、桌機

  • They want to abolish the concept of net neutrality.

    或行動裝置來存取網路皆然

  • Of course, this isn't true because data networks are not real roads.

    這就是網路的真義

  • As we know from the hardware manufacturers of this network infrastructure,

    這也是我們期許的運作方式

  • there is enormous untapped capacity in the network.

    作為一整個社群 我們都受益於這些中立的通訊網路

  • Not to mention, operators of content distribution networks tell us that data traffic is unbelievably cheap.

    它保證我們能存取全球網路上的任何內容

  • But why are telecommunication companies making these claims?

    因為這個系統,網路服務提供者 在過去幾年間也賺了數十億元

  • For years these connection providers have been jealously looking at the biggest profit centres of the internet's service providers:

    網路中立性-對我們全體有益的絕妙點子

  • content providers, search engines, video platforms and social networks.

    所以,問題到底在哪?

  • They all want their share of these profits as the digital age reduces traditional revenue streams.

    通訊服務提供者現在聲稱:

  • Now, they want not only to transport data, they also want to exert power and control on whatever is offered.

    這條想像中的資料公路遭遇了塞車問題

  • So how do they want to do that?

    它們想要撤除網路中立性概念

  • To achieve this, the telecommunication providers have considered splitting the data into categories, or rather castes.

    當然,這不是事實 資料網路也不是真正的公路

  • The lowest caste of this system would be the regular internet, which would only be available for a limited amount of data,

    跟據網路基礎設備製造商處所知

  • and would have to take a back seat to higher castes when being sent through the data network.

    網路仍有巨大的容量尚未使用

  • The highest caste contains content from the net provider, segregated from the internet,

    更別提,內容傳遞網路 (CDN) 的營運者

  • and would receive preferential treatment and unlimited accessnaturally through an extrasubscription.

    告訴我們資料流量其實不可思議的便宜

  • Between these, many other priority levels are possible.

    那為什麼電信服務商做出如此聲明?

  • For example, a caste for data from social networks that raises a traffic data toll for the social network provider.

    多年來這些通訊提供者都非常覬覦

  • This of course means that the receiver will have to pay for an extra subscription as well.

    網路服務中利潤最大之處─

  • In the same manner, an extra service to provide games for consoles or reading online newspapers could be implemented.

    內容提供者、搜尋引擎、影片平台和社群網路

  • They would be separate from the internet, and both the distributor of the service and their customers can be charged for it.

    它們都希望能夠分一杯羹

  • Competitive offers would be restricted or blocked.

    尤其數位時代減損了傳統的營收來源

  • So how does this work?

    他們不想只負責資料傳輸

  • Let us go back to imagining the data network as roads.

    也想要拓展力量去管控提供什麼服務

  • The router, which originally directed data to the right route, would be upgraded with toll stations that scan through the data and separate them by castes.

    所以,他們想如何做呢?

  • Depending on the caste, they could use a special road that was separated from the main road, in order to reach their destination faster.

    為了達成目的,通訊商決定將資料分類

  • If the toll was paid for data of a lower caste, they will have to use the slower, regular road.

    像種性制度一樣

  • If no payment for the data was made by the sender, it would be assigned to a lower caste

    系統內的最低等級是一般的網路

  • and would only be allowed to use the street if it is empty and not too many data packets have passed through the toll station.

    只提供給有限數量的資料使用

  • Should they be part of programs, services, content or senders that are not liked by the telecommunication provider

    通過資料網路時 需要等候高等資料超車

  • they will be slowed down excessively, sorted through, and possibly even destroyed.

    最高等級包含網路服務者的內容

  • Moreover, if this was not clear: we customers do always pay, no matter if a service provider pays toll as sender or not.

    從一般的網路中區隔出來

  • Therefore, our data traffic might get limited and we have pay for more data traffic subscriptions.

    而且會受到偏心的優待與無限制的取用

  • So what does this mean?

    通常就是額外的訂閱服務

  • Non-commercial services and community projects, like Wikipedia for example,

    二者之間可能還有多種優先順序階級

  • could not afford this caste toll and would have limited availability, or not be available at all.

    例如區隔出「社群網路資料」等級

  • Direct communication with friends and acquaintances could be filtered or blocked as a rival to established models of service and commerce.

    並向社群網站收取較高的傳輸費

  • Once such a control and filter infrastructure is introduced and established, filtering and discarding of unwelcome data like competitive offers or services can be done easily.

    這就意味著接收者也會 需要支付額外的訂閱費用

  • Filtering opinions, information or political viewpoints is just a small change in the system settings.

    同樣的,提供額外服務給電視遊樂器

  • What if we let infringement of net neutrality happen?

    或線上報紙當然也都可行

  • Such a process is very difficult to reverse, if it's possible at all.

    它們可能會從網際網路上被區隔出來

  • We would lose the richness of the internet, the variety of options through which we shape the net.

    而且內容提供者和它們的用戶都有可能被收費

  • We would lose much content because providers cannot afford the toll of the telecommunication enterprise any more.

    而競爭者的服務可能會被限制或阻擋掉

  • We would lose the free competition and by this the release of new services of smaller companies or community projects.

    所以這如何運作?

  • The free access to content and information that we currently enjoy would be gone.

    讓我們再次把資料網路想像成一條公路

  • There would be a two, three or four class model of the internet,

    那些路由器—原本直接導引資料上正確路徑

  • or even not just one internet but many, and different content would be available in different nets.

    將會被升級成可以掃描封包 區分資料等級的收費站

  • Think of it like a set of TV channels from a pay-tv provider, where in addition to basic programmes, there are premium programmes that are charged differently depending on the channel.

    依據等級不同,封包可以走特殊道路

  • You could only access whatever the providers offer and expect to be profitable.

    獨立於主線之外 以便更快到達目的地

  • The network operatorsregime would severely limit today’s freedom of information on the internet.

    然而,如果支付較低等級的費用

  • And for this loss, we would have to pay more.

    它們將必須使用較慢、一般的道路

  • However, our providers say they would never do such a thing; it is just something like a rise in price!

    如果傳送者沒有為資料付費

  • But of course, the telecommunication providers have been proven to lie right to our faces regarding the legality of arguments to break net neutrality.

    將會被標示為較低等級

  • For example, the claim of non-available capacity, or that countries with laws for net neutrality would have a slower internet connection.

    且可能只被允許 在通過收費站的車流不多時上路

  • If they already lying at this point, why would they tell the truth by promising to build a faster net with the additional money

    如果資料包含程式、服務、內容或傳送者

  • while claiming they will not sift through our data, even though they need it in order to make the caste system work?

    不會被通訊服務商喜歡的那些

  • How can they possibly keep the richness and the competition with such a system?

    它們將被嚴重地拖慢、排到後面

  • Therefore: Protest with us!

    甚至可能被摧毀

  • Request statutory regulations for net neutrality in your country and in the EU!

    此外,如果說的還不夠清楚: 我們消費者總要付費

  • Demand equal treatment of data!

    不論服務提供者是否已經 以傳送者的身份付過錢

  • Reject preferential treatment of premium data in exchange for a worse treatment of your personal data!

    我們的上網流量還是可能有上限

  • Stand up against network locks and an artificial deceleration!

    我們還是需要支付更多的資料傳輸費用

  • Fight for a free and open communication network, in which we together as community benefit from!

    所以,這代表什麼呢?

  • Demand non-manipulated data traffic!

    非商業性的服務和社群專案 例如維基百科

  • Reject the discrimination or prioritizing of data, no matter what the reason!

    可能無法負擔這樣的過路費

  • Nobody has the right to be the snooping in our traffic. Nothing justifies it.

    因而被限制存取 或者變的根本不能用

  • We are all entitled to net neutrality even in mobile networks!

    直接與朋友或熟人的通訊 也可能被篩選或阻擋掉

  • Real net, now and in future!

    當有競爭者想提供商業化的服務時

  • Subtitles by the Amara.org community

    一旦這樣的控制或過濾機制被建立

What is Net Neutrality?

網路中立性是個複雜的議題 請不要只從本片中了解相關資訊 —Anonymous

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋