Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • This video is sponsored by Conflict of Nationsthe free online strategy game where your objective  

    這段視頻由《國家衝突》贊助,這是一款免費的在線戰略遊戲,你的目標是實現你的目標。

  • is simple - Just take over the whole world! Join a community of millions and build  

    很簡單--只需接管整個世界!加入數百萬人的社區,建立

  • powerful armies from dozens of unit types with the  coolest modern day weapons and technology. We love  

    來自幾十個組織、部門類型的強大軍隊,擁有最酷的現代武器和技術。我們喜歡

  • planning out long, complex strategies to crush  our enemies and Conflict of Nations is perfect  

    謀劃長期複雜的戰略來粉碎我們的敵人,而《國家衝突》是完美的。

  • for that, as you fight up to 64 other players in  real-time games that can take weeks to complete

    為此,您可以在實時遊戲中與多達64名其他玩家進行戰鬥,這可能需要數週時間才能完成!

  • It's fully cross platform so you can play on  the same account on PC and mobile. We'll be  

    它是完全跨平臺的,所以你可以在PC和手機上用同一個賬號玩。我們將

  • hosting a special game for the first viewers  that click the link in the description,  

    為第一批點擊描述中的鏈接的觀眾舉辦一個特別的遊戲。

  • just create a profile, type 'Infographics  Show' in the search bar and enter the password  

    只需創建一個配置文件,在搜索欄中輸入'資訊圖表展示',並輸入密碼。

  • infographics”. Slots are limited so don't wait! Infographics Show viewers also get a special gift  

    "資訊圖"。槽點有限,別等了!資訊圖表展的觀眾還將獲得一份特別的禮物。

  • of 13,000 gold and one month of premium  subscription for free when they use the  

    13,000金和一個月的高級訂閱費,只要使用

  • link. It's only available for 30 days  so click the link, choose a country,  

    鏈接。只有30天,所以點擊鏈接,選擇一個國家。

  • and start fighting your way to victory right now! Here at the Infographics Show we've compared  

    現在就開始為勝利而戰吧!在這裡,我們在資訊圖表展上比較了

  • the military might of Russia to the  military might of the United States before.  

    俄國的軍事力量與美國的軍事力量相比,前。

  • But now that we're on the eve of the  inauguration of the 46th US president,  

    但現在我們正處於美國第46任總統就職典禮的前夕。

  • we thought it was a topic worth revisiting. Currently, the USA is still ranked number  

    我們認為這是一個值得重新審視的話題。目前,美國仍然排名第一

  • #1 when it comes to military power  and Russia is number #2. This year,  

    #在軍事實力方面排名第一,俄羅斯是第二名。今年。

  • both countries increased the number of active  personnel with the US going from approximately  

    兩國都增加了現役人員的數量,其中美國從大約1,000人增加到2,000人。

  • 1,281,900 serving in 2019 to 1,400,000 currently  serving. Russia went from 771,000 serving in 2019  

    從2019年的128.19萬人服役到目前的140萬人服役。俄羅斯從2019年的77.1萬名在職員工。

  • to 1,013,628 currently serving. The US's  number of reservists increased from 811,000  

    到目前的1 013 628人。美國的預備役軍人人數從811,000人增加到1,000,628人。

  • to 860,000 while Russia continued to maintain  2,000,000 reservists. Based on population,  

    到86萬,而俄羅斯繼續保持200萬預備役軍人。按人口計算。

  • the US continues to have a much larger pool of  applicants available for military conscription.  

    美國仍有更多的申請人可供徵兵。

  • However, due to Russia's forces continuing to  be a majority conscription service rather than  

    然而,由於俄羅斯的部隊仍然是多數人的徵兵制,而不是。

  • professional volunteers, Russia still holds an  advantage for conscription and mobilizing its  

    專業志願兵,俄羅斯在徵兵和動員方面仍然佔有優勢。

  • citizens for the first year of a war before morale  issues and training would impact troop numbers

    在士氣問題和訓練影響部隊人數之前,戰爭第一年的公民。

  • In 2019, The US spent about $731 billion  in military expenditures and is projected  

    2019年,美國軍費支出約7310億美元,預計

  • to spend $750 billion in 2020. Russia spent  $65.1 billion in 2019 and is projected to  

    將在2020年花費7500億美元。俄羅斯在2019年花費651億美元,預計將

  • spend $66.3 billion in 2020. Russia still has  the most combat tanks 12,950 versus the US's  

    2020年花費663億美元。俄羅斯仍然擁有最多的作戰坦克12950輛,而美國則是

  • 6,289 and a stronger land based artillery  system than the US. Of course most of those  

    6289人,並且擁有比美國更強大的陸基火炮系統。當然,其中大部分

  • nearly 13,000 tanks are currently mothballed  cold war models which would require weeks of  

    近13,000輛坦克目前處於停產狀態的冷戰型號,這將需要數週時間的

  • refurbishing to get operational, and would not  fare well on a modern battlefield. Both countries  

    翻新才能投入使用,在現代戰場上不會有好的表現。這兩個國家

  • are currently undertaking massive, multiple  year projects with the object of streamlining  

    目前正在開展大規模的多年期項目,目的是精簡機構和人員。

  • and modernizing their fighting forces. In the spring of 2020, the first batch  

    並實現其戰鬥力的現代化。在2020年春季,第一批

  • of upgraded T-90M 'Proryv' battle tanks were  delivered to Russian troops. The tanks have been  

    的升級版T-90M'Proryv'戰鬥坦克交付給俄軍。這些坦克已被

  • fitted with a new multi-channel sighting system  that enables weapons to be employed at any time of  

    裝備了新的多通道瞄準系統,可以在任何時候使用武器。

  • day and night and can now also exchange data with  other vehicles in real time. In June, an improved  

    白天和晚上,現在還可以與其他車輛實時交換數據。6月,改進後的

  • Project 955A or Borei-A strategic nuclear-powered  missile-carrying submarine entered into service  

  • with the Russian Navy. The 4th generation sub had  initially been planned to be delivered at the end  

    與俄羅斯海軍。第四代潛艇最初計劃在年底交付。

  • of 2019. It features improved maneuvering, depth  and armament control systems. All Borei-class  

    的2019年。它的特點是改進了操縱、深度和軍備控制系統。所有 "博雷 "級

  • submarines have the capacity to carry 16 Bulava  ballistic missiles and boast 533 mm torpedo tubes

    潛艇可攜帶16枚 "布拉瓦 "彈道導彈,擁有533毫米魚雷發射管。

  • However, the US continues to dominate in naval  and air power. Also in the spring this year,  

    不過,美國在海空力量上依然佔據優勢。同樣在今年春天。

  • the US placed an order for 78 new F-35 Fightersat a cost of $4.7 billion. These aircraft will be  

    美國下達了78架新型F-35戰鬥機的訂單,耗資47億美元。這些飛機將

  • split between the U.S. Air Force, Navy, and Marine  Corps. In November the Navy modified its contracts  

    分別由美國空軍、海軍和海軍陸戰隊負責。11月,海軍修改了合同

  • with Newport News Shipbuilding to speed up the  build and delivery of the John F. Kennedy. This  

    與紐波特紐斯造船公司合作,加快約翰-肯尼迪號的建造和交付。這

  • second of the planned naval carriers is  now slated for delivery on June 30, 2024  

    二號艦

  • and will have the necessary equipment to operate  the F-35C fighter instead of being upgraded later

    並將擁有操作F-35C戰鬥機的必要設備,而不是以後再升級。

  • Russia continues to test the Su-57 Stealth  fighter, their answer to the US's F-35 aircraft.  

    俄羅斯繼續測試蘇-57隱形戰鬥機,他們對美國F-35飛機的回答。

  • However, the firstoperationalSu-57  aircraft crashed during a test flight  

    然而,第一架 "作戰 "的蘇-57飛機在試飛中墜毀。

  • in December of 2019. They've experienced  several developmental problems,  

    在2019年12月。他們經歷了幾次發展問題。

  • especially with creating the second generation  engine for the aircraft. Currently the Su-57  

    尤其是為該機制造第二代發動機。目前,蘇-57

  • is delayed until the mid-2020s at the earliest. At the end of 2019, the US gained a new, separate,  

    最早要延後到2020年代中期。2019年底,美國獲得了一個新的、單獨的。

  • military service branch when President Trump  signed the Space Force into being. As of now,  

    當特朗普總統簽署成立太空部隊時,軍事服務部門。截至目前。

  • the US is the only country with an independent  force meant to protect its interests in space. So  

    美國是唯一一個擁有獨立力量的國家,旨在保護其在太空的利益。所以

  • America has an advantage if aggressive aliens come  calling at the same time it's fighting Russia

    如果在與俄羅斯作戰的同時,咄咄逼人的外星人來襲,美國就有了優勢。

  • Over the last year or so, the relationship between  the US and Russia has continued to deteriorate.  

    在過去的一年多時間裡,美國和俄羅斯的關係持續惡化。

  • Due to Russia's deployment of SSC-8 missilesthe US officially withdrew from the INF Treaty  

    由於俄羅斯部署SSC-8飛彈,美國正式退出《中導條約》。

  • on August 2, 2019. The INF Treaty had  banned US and Russian land-based nuclear  

    在2019年8月2日。中導條約》曾禁止美俄兩國的陸基核。

  • ballistic and cruise missiles as well as missile  launchers with short medium-ranges of 500–1,000  

    彈道導彈和巡航導彈以及中短程500-1,000毫米的飛彈發射器。

  • kilometers (310–620 mi) and intermediate-ranges  1,000–5,500 km (620–3,420 mi). Currently,  

    公里(310-620英里),中程1,000-5,500公里(620-3,420英里)。目前:

  • there are no plans to revive this treaty. In 2021 New START (Strategic Arms Reduction  

    目前沒有恢復該條約的計劃。2021年新的裁減戰略武器條約(START)。

  • Treaty) is set to expire. The treaty limits both  nations to deploying 1,550 nuclear warheads over  

    條約)即將到期。該條約規定,兩國只能將1,550枚核彈頭的部署量限制在1,000枚。

  • 700 delivery systems; this includes  intercontinental ballistic missiles,  

    700個運載系統;這包括洲際彈道導彈;

  • submarine-launched ballistic missilesand bombers. It also allows for 18 on-site  

    潛射彈道導彈和轟炸機。它還允許18個現場

  • inspections every year that allow each side to  keep a close eye on each others' capabilities.  

    每年進行視察,使雙方都能密切關注對方的能力。

  • Currently Russia and the Trump administration have  held a number of talks to extend the treaty by up  

    目前,俄羅斯和特朗普政府已經舉行了多次會談,將條約最多延長至。

  • to 5 years, but haven't yet come to an agreement. In the last year, several incidents have occurred  

    到5年,但還沒有達成協議。在去年,發生了幾起事件

  • between troops, highlighting the tensions between  the US and Russia. A U.S. Air Force B-52 bomber  

    部隊之間,凸顯了美俄之間的緊張關係。美國空軍一架B-52轟炸機。

  • was harassed by Russian fighter jets while flying  over the Black Sea and international waters. Six  

    在黑海和國際水域上空飛行時遭到俄羅斯戰鬥機的騷擾。六架戰鬥機在黑海和國際水域上空飛行時遭到俄羅斯戰鬥機的騷擾。

  • Russian warplanes flew so close to Alaska that  Air Force F-22s scrambled to intercept them. Seven  

    俄羅斯戰機飛近阿拉斯加,空軍F-22戰機爭相攔截。七架

  • U.S. soldiers were injured when a Russian armored  vehicle deliberately rammed an American patrol in  

    一輛俄羅斯裝甲車故意衝撞美軍巡邏隊,美軍阿兵哥受傷。

  • northeast Syria. A Russian military intelligence  unit secretly offered bounties to Taliban-linked  

    敘利亞東北部。一支俄羅斯軍事情報組織、部門祕密向與塔利班有關的。

  • militants for killing coalition forces in  Afghanistan, including targeting American  

    武裝分子在阿富汗殺害聯軍,包括將美國人作為攻擊目標。

  • troops. When officials briefed President Trump  regarding the bounties, he opted to accept Putin's  

    軍隊。當官員們向特朗普總統通報賞金時,他選擇接受普京的。

  • denial of the matter and not take further action. In 2020, Russia continued its military actions in  

    否認此事,不採取進一步行動。2020年,俄羅斯繼續在

  • Ukraine and its occupation of Crimea. Also Russia  sent troops to prop up the Assad regime in Syria,  

    烏克蘭及其對克里米亞的佔領。此外,俄羅斯還派兵支持敘利亞的阿薩德政權。

  • as well as provided aircraft and personnel to  Libya. Russia is currently working on a deal  

    以及向利比亞提供飛機和人員。俄羅斯目前正在進行一項交易

  • with Sudan to build a naval base in the country  as part of its strategic bid to gain military  

    與蘇丹合作,在該國建立一個海軍基地,作為其爭取軍事利益戰略的一部分。

  • and economic influence in the Red Sea regionIn return, Russia will provide free military  

    和在紅海地區的經濟影響力。 作為回報,俄羅斯將提供免費軍事

  • equipment to Sudan to establish an air defence  system protecting naval facilities at Port Sudan

    向蘇丹提供設備,以建立保護蘇丹港海軍設施的防空系統;

  • Most recently Russia brokered a cease-fire treaty  between Armenia and Azerbaijan over the disputed  

    最近,俄羅斯促成了亞美尼亞和阿塞拜疆之間關於有爭議的 "停火條約"。

  • separatist region of Nagorno-Karabakh while NATO  declared itself neutral and opted to stay out of  

    納戈爾諾-卡拉巴赫分離主義地區,而北約則宣佈保持中立,並選擇不介入。

  • the fray. In November, Russia deployed some  2,000 troops to the region for peacekeeping.  

    爭。11月,俄羅斯向該地區部署了約2 000名維和部隊。

  • If the Russian brokered treaty holds in  Nagorno-Karabakh, it will be a diplomatic  

    如果俄羅斯斡旋的條約在納戈爾諾-卡拉巴赫成立,這將是一個外交上的。

  • coup for Russia and strengthen their  influence and position in the region

    俄羅斯的政變,加強其在該地區的影響力和地位。

  • On the other hand, President Trump has continued  to pursueAmerica Firsttrade policies. He  

    另一方面,特朗普總統繼續推行 "美國優先 "的貿易政策。他

  • withdrew the US from the Paris climate agreement  as well as verbally attacked NATO and the World  

    美國退出巴黎氣候協議,並對北約和世界進行口頭攻擊。

  • Health Organization. Over the objections of NATO  allies, in July, President Trump announced a plan  

    衛生組織。不顧北約盟國的反對,7月,特朗普總統宣佈了一項計劃。

  • to remove some 12,000 troops from Germanyclaiming that Germany and NATO were using  

    從德國撤走約12000人的部隊,聲稱德國和北約在利用這些部隊。

  • America while underfunding their obligations. The  troop removal will be an expensive, multiple year  

    美國,同時卻沒有為其義務提供足夠的資金。撤軍將是一項耗資巨大、為期多年的工作。

  • process. Also this fall after several contentious  wars of words, the US withdrew thousands of troops  

    進程。也是在數次爭論不休的口水戰後,今年秋天,美國撤走了數千名軍隊。

  • from Iraq and Afghanistan. Trump's isolationist  doctrine has put the US at odds with NATO and  

    從伊拉克和阿富汗。特朗普的孤立主義學說使美國與北約和。

  • various allies. Many leaders are hoping that  with the Biden administration comes a global  

    各個盟友。許多領導人都希望,隨著拜登政府的上臺,全球的

  • minded, comprehensive foreign policy. Both countries focused on and improved  

    心、全面的外交政策。兩國都注重並改進了

  • cybersecurity in 2020. President Putin continued  to deny that Russia used cyber techniques  

    2020年的網絡安全。普京總統繼續否認俄羅斯使用了網絡技術。

  • to attack elections in the United States and  other countries as well as hacking into emails  

    攻擊美國和其他國家的選舉,以及黑客入侵電子郵件。

  • from the Department of Defense and undertaking  political and social disinformation campaigns.  

    國防部,並開展政治和社會虛假宣傳活動。

  • While many officials urged action, President Trump  has seemed to take Putin's denials at face value

    雖然許多官員敦促採取行動,但特朗普總統似乎對普京的否認信以為真。

  • In the fall, President Putin issued  a written statement for a cybertruce,  

    秋天,普京總統發表了一份書面聲明,為網絡運輸機。

  • even outlining a four-point plan for what he  called a “rebootin the relationship between  

    甚至概述了他所謂的 "重啟 "的四點計劃。

  • the United States and Russia in regards to  information security. However the proposal  

    美國和俄羅斯在信息安全方面。然而,該提案

  • ignored previous incidents. Furthermore, some  academic experts think that a cyber treaty isn't  

    忽視了以往的事件。此外,一些學術專家認為,網絡條約並不。

  • feasible. Arms treaties have worked because access  to nuclear weapons is very limited. However,  

    可行。武器條約之所以有效,是因為獲得核武器的機會非常有限。然而,

  • cyberweapons are controlled by countriescriminal groups, activists and teenagers.  

    網絡武器由國家、犯罪集團、活動家和青少年控制。

  • States can conduct cyber activities through black  ops using proxies, including criminal groups.  

    國家可以利用代理機構,包括犯罪集團,通過黑色行動進行網絡活動。

  • It would be nearly impossible to enforce such  a treaty. President-Elect Biden has signaled  

    執行這樣一項條約幾乎是不可能的。當選總統拜登已表示

  • that he will have a harsher stance in  regards to Russian cyber operations

    他將對俄羅斯的網絡行動採取更嚴厲的立場。

  • Covid-19 has had an effect on both the  US and Russian militaries. In the US, the  

    科維德-19對美國和俄羅斯軍方都產生了影響。在美國, "Covid-19 "對美國和俄羅斯軍隊都有影響。

  • Defense Department issued an order in late March  prohibiting the deployment of service members for  

    國防部3月下旬發佈命令,禁止部署服役人員進行。

  • 60 days to prevent the spread of the coronavirusLater revised guidelines were issued mandating  

    60天,以防止冠狀病毒的傳播。 後來發佈的修訂準則規定

  • troop testing for COVID-19 and a 14-day quarantine  prior to deployment. The Defense Department also  

    部隊進行COVID-19測試,並在部署前進行14天的隔離。國防部還

  • canceled, postponed, or significantly reduced  previously planned major military exercises.  

    取消、延後或大幅減少以前計劃的重大軍事演習;

  • Additionally Navy ships have been kept out  at sea longer and are making fewer port  

    此外海軍艦艇出海時間較長,出港次數較少。

  • calls to minimize the risk of infection. A four-tier testing program for the entire  

    呼叫,以最大限度地降低感染的風險。四級測試計劃,對整個

  • US force was established. The program  prioritizes strategic and fielded forces,  

    美國部隊成立。該計劃優先考慮戰略部隊和野戰部隊。

  • followed by forward deployed troops and then the  rest of the force. A similar program will likely  

    其次是前線部署的部隊,然後是其他部隊。一個類似的方案可能會

  • be created when a vaccine becomes available. After a few new recruits tested positive,  

    疫苗問世後,將建立。在幾名新兵測試呈陽性後。

  • all the military services paused basic  training for new recruits to implement  

    所有的軍種都暫停了新兵的基本訓練,以實施。

  • new safety procedures. A 14 day quarantine period  was added as well as a program where new recruits  

    新的安全程序。增加了14天的隔離期,以及新入職人員的計劃。

  • are continuously tested for COVID-19 and  monitored with daily health assessments  

    持續進行COVID-19檢測,並通過每日健康評估進行監測;

  • during basic training. Class sizes have been  reduced and some training exercises limited

    基礎訓練期間。減少了班級規模,限制了一些訓練活動。

  • These tactics and others have gone a long way  to slow the spread of coronavirus in US forces.  

    這些策略和其他策略在很大程度上減緩了冠狀病毒在美軍中的傳播。

  • On October 22, the US military had a rate of 2,387  cases per 100,000 personnel, a slightly lower rate  

    10月22日,美軍每10萬人中的病例數為2387例,略微偏低

  • than the overall US population which at the time  was 2,527 cases per 100,000 people. The military  

    比當時美國總人口每10萬人中有2527例。軍隊

  • continues to remain vigilant about limiting  Covid-19 infections whenever possible, realizing  

    繼續保持警惕,儘可能限制Covid-19的感染,同時認識到

  • that the virus is a threat to national security. Russia also implemented plans to slow Covid  

    認為該病毒是對國家安全的威脅。俄羅斯還實施了減緩Covid

  • infection. On March 12th, the Kremlin createdhighly centralized operational-level headquarters  

    感染。3月12日,克里姆林宮建立了一個高度集中的行動級總部。

  • headed up by the First Deputy Minister to oversee  the Covid-19 response in the armed forces.  

    由第一副部長上司,負責監督武裝部隊的Covid-19反應。

  • Among other duties, the headquarters manages  medical equipment and supplies for the forces,  

    除其他職責外,總部還負責管理部隊的醫療設備和用品。

  • as well as monitoring rates of infection  and creating health guidelines for troops

    以及監測感染率,併為部隊制定健康準則。

  • A 3-day readiness assessment for Covid-19 was  carried out across all Russian army branches in  

    在俄羅斯陸軍所有部門進行了為期3天的Covid-19準備評估。

  • late March.This allowed the general staff to tweak  the duties and areas of responsibility of the  

    這使得一般工作人員能夠調整各部門的職責和責任領域。

  • armed forces in terms of emergency preparedness  and response, medical support and other tasks.  

    武裝部隊的應急準備和反應、醫療支援和其他任務;

  • Also 16 prefabricated temporary medical centers  were built in underserved military districts.  

    還在服務不足的軍區建造了16個預製臨時醫療中心。

  • New safety rules and an aggressive testing regime  was installed across Russian military bases and  

    新的安全規則和積極的測試製度已在俄羅斯各軍事基地和地區實施。

  • compounds. Meanwhile, combat training  continued as usual across all forces

    大院。與此同時,所有部隊的戰鬥訓練照常進行。

  • The draft for some 135,000 conscripts was  temporarily delayed from April 1 until April  

    約13.5萬名義務兵的徵兵時間從4月1日暫時延後到4月。

  • 13th while a testing and 14 day quarantine  process was implemented for new conscripts

    13日,同時對新入伍的阿兵哥實施測試和14天的檢疫程序。

  • Up until early May, the Russia government  claimed that Russia troops were officially  

    直到5月初,俄羅斯政府聲稱,俄軍正式

  • COVID-19 free. State media reported that in the  thousands of tests conducted since mid-March,  

    COVID-19免費。國媒體報道,在3月中旬以來進行的數千次測試中,。

  • no servicemen tested positive. However, when  soldiers began to leak eyewitness reports,  

    沒有軍人的檢測呈陽性。然而,當阿兵哥們開始洩露目擊者報告時,

  • only then did the Ministry of Defense  reluctantly admit to a few cases

    國防部才勉強承認了一些情況。

  • Even now, information is limited as to the spread  of Covid-19 in the Russian forces. From March 1  

    即便是現在,關於 "科維德-19 "在俄軍中傳播的資訊也很有限。從3月1日開始

  • to September 15, 2020, there were 12,066 confirmed  coronavirus cases in the armed forces and another  

    至2020年9月15日,武裝部隊中確診的冠狀病毒病例有12066例,另有

  • 1,509 cases among civilian personnel making for  an estimated 1.6% of the military and 0.2-0.25%  

    文職人員中有1 509例,估計佔軍人的1.6%,佔0.2-0.25%。

  • of civilian personnel contracting COVID-19. It will be interesting to see the long terms  

    文職人員承包COVID-19的情況。有意思的是要看看長期情況。

  • effects the pandemic has on both the US and  Russian militaries, the allocation of funds  

    疫情對美俄兩國軍隊的影響,資金的分配。

  • for military budgets and strategic doctrine. Thanks to our sponsor Conflict of Nations! Use  

    的軍事預算和戰略理論。感謝我們的贊助商 "國家衝突"!使用

  • the link in the description to get 13,000 gold  and a month of premium subscription for free.  

    在描述中的鏈接,以獲得13,000金和一個月的高級訂閱免費。

  • Start fighting your way to victory right now! Whom does the US deploy for the most dangerous,  

    現在就開始為勝利而戰吧!美國為誰部署最危險的。

  • complicated top-secret missionsDelta Force! Learn about them here:

    複雜的絕密任務? 三角洲部隊!在這裡瞭解它們。

  • Who would win in a battle betweenViking Berserker and a Japanese Samurai?  

    在維京狂戰士和日本武士的戰鬥中,誰會贏?

  • We break down each fighter's mad skills here:

    我們在這裡分析一下每個拳手的瘋狂技能。

This video is sponsored by Conflict of Nationsthe free online strategy game where your objective  

這段視頻由《國家衝突》贊助,這是一款免費的在線戰略遊戲,你的目標是實現你的目標。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 俄羅斯 部隊 美國 條約 軍事 海軍

俄羅斯VS美國--誰會贏?2021年軍事對比 (Russia vs United States - Who Would Win? Military Comparison 2021)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 26 日
影片單字