Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • a further injection of $17 billion in support could be winging its way to US airlines.

    進一步注入170億美元的支持,可能會給美國航空公司帶來翅膀。

  • Congressional aides told Reuters that the package would help fund payroll costs on would be a four month extension of a government assistance program.

    國會助手告訴路透社,該方案將幫助資助工資成本上將是一個政府援助計劃的四個月延長。

  • A roughly $900 billion coronavirus relief bill, expected imminently would allocate the funds to airlines and allow them to bring back more than 32,000 workers who were furloughed in October.

    一個大約9000億美元的冠狀病毒救濟法案,預計很快就會將資金分配給航空公司,並允許他們帶回10月份被解僱的32000多名工人。

  • Under the deal, aides said, airlines would have to resume flying some routes.

    助手說,根據協議,航空公司將不得不恢復部分航線的飛行。

  • They stopped operating after the last package expired in October, American Airlines furloughed 19,000 employees, while United Airlines furloughed more than 13,000.

    他們在10月份最後一個方案到期後停止了營運,美國航空辭退了1.9萬名員工,而美國聯合航空則辭退了1.3萬多名員工。

  • American Airlines suspended flights to some smaller U.

    美國航空公司暫停了飛往美國一些小國的班機。

  • S airports earlier this month.

    S機場本月初。

  • The number of passengers screamed at US airports dipped to just over 500,000, the lowest number since July, as covert 19 cases spiked.

    美國機場尖叫的乘客人數降至50多萬人,為7月以來最低,因為隱蔽的19起案件激增。

  • The new assistance program is expected to mirror the earlier $25 billion program approved by Congress in March.

    新的援助計劃預計將反映國會3月準許的早期250億美元的計劃。

  • It required larger airlines to repay 30% of the payroll grants over time.

    它要求大型航空公司在一段時間內償還30%的工資補助。

  • ANDI offer the government warrants.

    安第斯公司向政府提供授權令。

a further injection of $17 billion in support could be winging its way to US airlines.

進一步注入170億美元的支持,可能會給美國航空公司帶來翅膀。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋