Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • after a hard day's work.

    辛苦了一天的工作之後。

  • Nothing beats a glass of New Zealand peanut, but next month we're drinking something a little bit different because our friends need our help.

    沒有什麼能比得上一杯紐西蘭花生酒,但下個月我們要喝一些不同的東西,因為我們的朋友需要我們的幫助。

  • US House Rep.

    美國眾議院議員。

  • Ted Yoho was among a worldwide group of politicians asking people to raise a glass of Australian wine to stand against China.

    泰德-尤霍是全球一批政客中的一員,他要求人們舉起一杯澳洲葡萄酒來反對中國。

  • That's a fine Australian wine.

    那是一種很好的澳洲葡萄酒。

  • The group is a global alliance of legislators from 19 countries across party lines.

    該組織是一個由來自19個國家的立法者組成的跨黨派的全球聯盟。

  • It follows months off deteriorating relations between Australia and China after Australia called for an international inquiry into the origins of the coronavirus.

    在澳洲呼籲對冠狀病毒的起源進行國際調查後,澳洲和中國之間的關係惡化了幾個月。

  • Since then, China has suspended imports are not just wine from Australia but also coal, Bali, even lobster.

    此後,中國暫停進口的不僅僅是澳洲的葡萄酒,還有煤炭、巴厘島,甚至龍蝦。

  • Just last week, China said it will slap down temporary tariffs of up to 200% on wine imported from Australia.

    就在上週,中國表示將對從澳洲進口的葡萄酒徵收最高200%的臨時關稅。

  • They say they found evidence off dumping that Australia lowers the price of its wine to get into the Chinese market.

    他們說,他們找到了澳洲降低葡萄酒價格以進入中國市場的證據。

  • Australia calls the move unjustified, and wine cellars have told Reuters the opposite is true that their margins are higher in China.

    澳洲稱此舉毫無道理,而酒窖則告訴路透社,事實恰恰相反,他們在中國的利潤率更高。

  • The Inter Parliamentary Alliance on China, who made the video includes lawmakers from the European Parliament to Uganda and Japan and argues Beijing's rising influence is a threat to democratic values.

    製作這段視頻的 "跨議會對華聯盟 "包括從歐洲議會到烏干達和日本的立法者,並認為北京不斷上升的影響力是對民主價值的威脅。

after a hard day's work.

辛苦了一天的工作之後。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 澳洲 葡萄酒 中國 進口 議會 巴厘島

政治家敦促人們購買澳洲葡萄酒 (Politicians urge people to buy Australian wine)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 03 日
影片單字