Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • the UK will ban the installation of new five G gear from Huawei starting in September 2021.

    英國將從2021年9月開始禁止安裝華為的新五G裝備。

  • Britain regards the Chinese firm as a security risk following the lead of intelligence allies like the United States.

    英國效仿美國等情報盟友,將中國公司視為安全風險。

  • Britain's latest move is part of a plan to purge Huawei equipment from high speed mobile networks.

    英國的最新舉措是清理高速移動網絡中的華為設備計劃的一部分。

  • It's already banned telecoms from buying Huawei five g kit after the end of the year and ordered all Huawei equipment to be removed from its five G network by the end of 2027.

    它已經禁止電信在今年年底後購買華為五G套件,並下令在2027年底前將所有華為設備從其五G網絡中移除。

  • But Monday's announcement came as a surprise for the industry.

    但週一的公告卻讓業內人士大吃一驚。

  • According to media reports earlier this year, the government was actually encouraging telecoms to stock up on Huawei gear.

    據今年年初媒體報道,政府其實是在鼓勵電信企業囤積華為裝備。

  • Telecoms need spare parts to maintain and update networks, and there were fears that U.

    電信公司需要備件來維護和更新網絡,有人擔心U。

  • S sanctions on the Chinese company could disrupt supply lines.

    S對中國公司的制裁可能會中斷供應線。

  • With the new ban, some stockpiles may prove useless after the September 2021 deadline.

    在新的禁令下,一些庫存可能在2021年9月的最後期限後被證明是無用的。

  • Britain has also announced a new strategy to diversify the five G supply chain, including a £250 million investment.

    英國還宣佈了一項新的戰略,以實現五G供應鏈的多元化,包括2.5億英鎊的投資。

the UK will ban the installation of new five G gear from Huawei starting in September 2021.

英國將從2021年9月開始禁止安裝華為的新五G裝備。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋