Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • to France now, where the government has proposed a sweeping new security bill following a series of recent terror attacks.

    現在到了法國,在最近一系列恐怖襲擊之後,法國政府提出了一項全面的新安全法案。

  • Among other things, the new law would make it a criminal offenses to publish images off police officers with intent to cause them harm.

    除其他外,新法律將把發佈警察的影像並意圖造成他們的傷害定為刑事犯罪。

  • It sparked an outcry among journalists, unions and free speech campaigners.

    這引發了記者、工會和言論自由運動者的強烈抗議。

  • Sonia Fanaika reports from Paris French documentary The Monopoly of Violence is a hard hitting examination off police brutality in France.

    Sonia Fanaika在巴黎報道 法國紀錄片《暴力壟斷》(The Monopoly of Violence)是對法國警察暴行的一次嚴厲審查。

  • Released earlier this year, the film focuses on the yellow vest protests as well as allegations off police abuse in the suburbs.

    該片於今年年初上映,主要講述了黃背心抗議活動以及郊區警察濫用職權的指控。

  • Filmmaker David Dufresne relied on footage provided by journalists as well as ordinary citizens posting on social media.

    電影製片人David Dufresne依靠記者提供的鏡頭以及普通市民在社交媒體上發佈的資訊。

  • But making a film like this may not be possible in future.

    但以後拍這樣的電影可能就不可能了。

  • With the French government proposing a new security law, part of which cracks down on the broadcast and sharing of images off police officers.

    隨著法國政府提出一項新的安全法,其中一部分是打擊廣播和分享影像關閉警察。

  • Different says the law erodes basic freedoms on puts Frantz on a slippery slope.

    不同的說,法律侵蝕了基本的自由,讓弗蘭茨走上了滑坡。

  • Police violence has existed in France for decades, especially in the suburbs.

    警察暴力在法國已經存在了幾十年,尤其是在郊區。

  • Today it's well documented, it's filmed social media allows for the easy broadcasting of these videos.

    今天它的記錄很好,它的拍攝社交媒體可以讓這些視頻輕鬆播放。

  • What lawmakers want to do is stop the circulation off these images on.

    立法者想做的是阻止這些影像的流通,在。

  • At that point, you're not in a democracy anymore.

    到那時,你就不是在一個民主國家了。

  • The French parliament has been debating the controversial law.

    法國議會一直在辯論這項有爭議的法律。

  • One of its provisions stipulates jail time and a fine off more than $50,000 for anyone broadcasting or sharing identifiable images off police officers with the intention off harming them.

    其中一項條款規定,任何人以傷害警察為目的廣播或分享可識別的影像,都將被判處監禁和5萬美元以上的罰款。

  • It sparked large demonstrations here in Paris, as well as in several other French cities.

    它在巴黎這裡以及法國其他幾個城市引發了大規模的示威活動。

  • Journalist unions and rights groups are up in arms, saying that recording officers and action is essential to being able to condemn and curb the actions off violent officers.

    記者工會和權利團體都在奮起反抗,說記錄官員和行動是必不可少的,能夠譴責和遏制暴力官員的行動。

  • Many believe the law, which applies to board journalists and citizens, will lead to a sense of impunity of police at demonstrations that often turn violent.

    許多人認為,這項適用於板報記者和公民的法律將導致警察在示威中不受懲罰的感覺,而示威往往會變成暴力事件。

  • E no friends who are really scared to go to demonstrations because of the violence.

    E沒有朋友真的害怕去示威,因為暴力。

  • The rubber bullets on the tear gas used by police on the one thing that protects us is taking a video.

    橡皮子彈上的催淚彈,警察用在保護我們的一件事上,就是拍視頻。

  • The law wants to protect police officers so that they can hit people without consequences.

    法律要保護警察,讓他們打人不留後患。

  • Journalists have been hit and injured by police, especially in the last couple of years, and until now the police version of events could be questioned.

    記者被警察打傷,特別是在過去幾年,直到現在,警方的事件版本還可以被質疑。

  • Thanks to images and videos.

    感謝圖片和視頻。

  • Campaigners here fear that the new security law could have a chilling effect on press freedom.

    這裡的競選者擔心,新的安全法會對新聞自由產生寒蟬效應。

  • They say that if citizens and journalists are dissuaded from filming the police, it may make it harder to hold certain officers to account.

    他們說,如果勸阻公民和記者不要拍攝警察,可能會使追究某些警察的責任變得更加困難。

  • The French government, however, says the law is necessary to protect police officers in the line of duty.

    不過,法國政府表示,為了保護執勤的警察,這項法律是必要的。

  • The country's largest police union, which had been pushing for the law, agrees with the government.

    該國最大的警察工會一直在推動這項法律,同意政府的意見。

  • Darted Olivier Brevity says Indiscriminate Posting off images of officers, especially on social media, has led to a dangerous backlash Today.

    達特-奧利維爾-佈雷夫說,不分青紅皁白地張貼掉官員的影像,特別是在社交媒體上,導致了危險的反彈今天。

  • Several of our colleagues are victims of harassment.

    我們有幾個同事是騷擾的受害者。

  • They or their families have threatened in certain low income neighborhoods, even find walls with the names of police officers saying that their daughter or the wife would be raped.

    他們或他們的家人在某些低收入社區威脅,甚至找到寫有警察名字的牆壁,說他們的女兒或妻子會被強姦。

  • It's completely unacceptable.

    這是完全不能接受的。

  • The new law can protect and put a stop to this.

    新法可以保護和制止這種情況。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Recent terror attacks and growing unrest of protests have prompted the French government to take a harder line on security, But the proposed law is only expected to deepen divisions and fan further mistrust between the police and the public.

    最近的恐怖襲擊和抗議活動的日益動盪促使法國政府在安全問題上採取更強硬的立場,但擬議的法律預計只會加深分歧,並進一步扇動警察和公眾之間的不信任。

  • Yeah, D W.

    是啊,D W。

  • Sonia Phallic are filed.

    索尼婭-法利克被立案。

  • This report is joining us now from Paris.

    本報告現在從巴黎加入我們。

  • Sonia, why is this law being proposed right now?

    索尼亞,為什麼現在要提出這項法律?

  • Well, I think the current atmosphere in France certainly plays a role.

    好吧,我想法國目前的氣氛肯定起到了一定的作用。

  • You know, the recent terror attacks, growing unrest, demonstrations.

    你知道,最近的恐怖襲擊,越來越多的動盪,示威。

  • All that is certainly prompted the government to take a tougher line on security.

    這一切無疑促使政府在安全問題上採取更強硬的態度。

  • But there are also commentators here who say, you know, domestic politics also plays a role.

    但這裡也有評論員說,你知道,國內政治也有作用。

  • They say, you know, President Macron's tougher stance and security is an attempt to appeal to voters on the right ahead of the next presidential election, which takes place less than a year and a half away.

    他們說,你知道,馬克龍總統更強硬的立場和安全是試圖在下一次總統選舉之前吸引右派選民,這將在不到一年半的時間裡進行。

  • But I think more broadly, the French government has defended this bill and said that, you know, restrictions and images on police officers are necessary in order to protect officers as well as their families from being targeted in online campaigns.

    但我認為更廣泛的是,法國政府為這項法案進行了辯護,並表示,你知道,對警察的限制和影像是必要的,以保護警察以及他們的家人不在網絡活動中成為目標。

  • Well, just to make this clear, this bill would make it a crime to circulate an image off a police officer with the intention that they be harmed.

    好吧,只是為了說明這一點, 該法案將使它成為一個犯罪 傳播影像關閉一個警察 與意圖,他們是傷害。

  • But who decides if the intention was to harm someone well together?

    但誰來決定是否有意傷害某人好一起?

  • That that is exactly the problem, you know, rights groups here and that includes France's own human rights watchdog have said that this particular clause in the bill, Article 24 that you mentioned this is very, very problematic because it's vague.

    這正是問題所在,你知道,這裡的人權組織,包括法國自己的人權監督機構都說,法案中的這一特定條款,你提到的第24條,這是非常非常有問題的,因為它很模糊。

  • It's open to interpretation and very difficult to prove, because the question is really how courts will determine whether you know images were posted with the with intent to cause harm.

    這是開放的解釋,而且非常難以證明,因為問題是法院將如何確定你是否知道影像被張貼與意圖造成傷害。

  • So I think this is problematic and there are fears that this could be, you know, open to abuse.

    所以我認為這是有問題的,有人擔心這可能是,你知道,開放的濫用。

  • And ultimately this may make it harder for journalists to cover protests and demonstrations.

    而最終這可能會使記者更難報道抗議和示威活動。

  • But to be clear, I mean, this is not only about journalists, you know, the bill applies to citizens to, and there are experts here in France who say that you know video footage which is very often filmed by passersby and posted on social media before the mainstream media reports on it has also led in the past two cases of police brutality coming to the fore, and there are concerns here that this may not be possible anymore.

    但要說明的是,我的意思是,這不僅僅是關於記者的,你知道,該法案適用於公民到,在法國這裡有專家說,你知道視頻錄像非常經常被路人拍攝,並在主流媒體報道之前發佈在社交媒體上,這也導致了在過去的兩個案件中,警察的暴力事件被曝光,這裡有人擔心,這可能不再可能。

  • Once the new law is passed well, MPs are scheduled to vote on this bill as a whole on Tuesday.

    一旦新法順利通過,議員們將在週二對這一法案進行整體投票。

  • It will then go to the Senate.

    然後,它將被提交給參議院。

  • That's fronts upper house.

    那是前面的上家。

  • What can we expect?

    我們能期待什麼?

  • Will it pass?

    能否通過?

  • Well, you know, last week we saw a very heated debate in the French parliament over this bill.

    嗯,你知道,上週我們看到法國議會就這個法案進行了非常激烈的辯論。

  • There were lawmakers were divided on it, especially MPs from, you know, left and centrist parties who were really concerned about the impact off this particular clause on press freedom.

    有立法者對它的分歧, 尤其是議員,你知道,左派和中間派政黨 誰是真正關心的影響 關閉這個特定的條款對新聞自由。

  • But that article was eventually approved after a statement was added that it would guarantee, you know, kind of the right to inform.

    但這一條最終還是被準許了,因為增加了一個聲明,那就是保證,你知道,那種知情權。

  • But I think all this has not been really enough to ease the concerns off campaigners here.

    但我認為這一切並不足以真正緩解競選者的擔憂。

  • And I think we are likely to see, you know, further protests against this proposed legislation in Paris as well as another French cities D W sold Sonia Funny car reporting from Paris.

    我認為我們很可能會看到,你知道,在巴黎以及另一個法國城市,D W賣給索尼婭的滑稽車在巴黎報道,進一步抗議這一立法提案。

  • Thank you, Sonia.

    謝謝你,索尼婭。

  • Thank you.

    謝謝你了

to France now, where the government has proposed a sweeping new security bill following a series of recent terror attacks.

現在到了法國,在最近一系列恐怖襲擊之後,法國政府提出了一項全面的新安全法案。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋