Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Arthur Wermuth crawled through the mud of the Phillipine jungle.

    阿瑟-韋爾穆斯在菲利普叢林的泥濘中爬行。

  • He paused to let a squad of Japanese soldiers march past.

    他停了下來,讓一隊日軍行進過去。

  • Once he was in the clear, Wermuth continued to stealthley make his way through enemy territory.

    一旦他處於安全狀態,韋爾穆斯就繼續隱身在敵人的領地裡。

  • He spotted a small hill that overlooked an enemy camp.

    他發現了一個小山丘,可以俯瞰敵營。

  • Wermuth made his way to the ridgeline and took aim at the Japanese soldiers below, then

    韋爾穆斯走到了山脊線上,瞄準了下面的日軍阿兵哥,然後。

  • unleashed a rain of lead from his Thompson submachine gun.

    從他的湯普森衝鋒槍中釋放出鉛彈雨。

  • The confused soldiers shouted, “how did American troops get behind us?”

    混亂的阿兵哥們大喊:"美軍怎麼會在我們後面?"

  • What they didn't know was that the Americans causing so much chaos and destruction, was

    他們不知道的是,美國人造成了這麼多的混亂和破壞,是... ...

  • actually only one man.

    其實只有一個人。

  • A man who would later be called the One-Man Army of Bataan.

    一個後來被稱為 "巴丹單兵 "的人。

  • Arthur Wermuth was assigned to Company D of the 57th Infantry during World War II.

    二戰期間,阿瑟-韋爾穆斯被分配到第57步兵連D連。

  • What made this squad unique was that it consisted of mostly Filipino soldiers.

    這支小隊的獨特之處在於,它主要由菲律賓阿兵哥組成。

  • A small group of American soldiers, including Wermuth, was attached to the 57th infantry.

    包括韋爾穆斯在內的一小隊美軍隸屬於第57步兵師。

  • The squad itself was nicknamed the Filipino Scouts, as their main mission was reconnaissance

    該小隊本身的綽號是菲律賓偵察兵,因為他們的主要任務是偵察。

  • and infiltration behind enemy lines.

    和滲透到敵後。

  • Sent to the Philippines in 1941, it didn't take long before Wermuth was promoted to the

    1941年被派往菲律賓,沒過多久,韋爾穆斯就被提拔為。

  • rank of Captain of the Filipino Scouts.

    菲律賓童子軍上尉的軍銜。

  • As the much larger Japanese force pressed forward, Wermuth and his men repelled attack

    當更大的日軍部隊向前推進時,韋爾穆斯和他的部下擊退了攻擊。

  • after attack.

    攻擊後。

  • They were heavily outnumbered and outgunned, but with Wermuth's leadership they caused

    他們的人數和槍支都嚴重不足,但在韋爾穆斯的上司下,他們造成了。

  • numerous setbacks for the Japanese army.

    日軍多次受挫。

  • In January of 1942 the Japanese launched an offensive against the Allied forces.

    1942年1月,日軍向盟軍發起進攻。

  • It seemed that the American and Filipino soldiers would be overrun and the islands would be

    看來,美菲兩國的阿兵哥將被攻克,島嶼將被

  • lost, but Wermuth had other plans.

    失去了,但韋爾穆斯有其他計劃。

  • He grabbed his Thompson submachine gun, two .45 caliber pistols, and as many grenades

    他拿起他的湯普森衝鋒槍,兩支點45口徑的手槍,還有儘可能多的手榴彈。

  • as he could carry.

    因為他可以攜帶。

  • He covered his skin in dirt and camouflaged his helmet with foliage.

    他用泥土覆蓋皮膚,用樹葉偽裝頭盔。

  • Wermuth snuck across enemy lines and hid in the dense jungle.

    韋爾穆斯悄悄地越過敵人的防線,躲進了茂密的叢林。

  • He waited for a Japanese patrol to pass by.

    他等待著一支日本巡邏隊經過。

  • Eventually, a heavily armed squad crossed his path.

    最終,一支全副武裝的隊伍從他的面前穿過。

  • He was so well hidden that one of the soldiers almost stepped on him.

    他隱藏得很好,一個阿兵哥差點踩到他。

  • The enemy squad was heading towards the Allied lines.

    敵方小隊正向盟軍防線進發。

  • Wermuth knew that if he stayed with the squad, he would be able to surprise them from behind

    韋爾穆斯知道,如果他留在小隊裡,就能從背後給他們一個驚喜。

  • once they were engaged with the Allied forces.

    一旦他們與盟軍交戰。

  • As the last Japanese soldier passed, Wermuth stepped into the end of the line and followed

    當最後一名日軍通過時,韋爾穆斯走到了隊伍的最後面,跟著

  • the Japanese soldiers as if he were one of their own.

    把日本兵當成自己人一樣。

  • They proceeded miles through the dark jungle, the Japanese unaware that Wermuth had infiltrated

    他們在黑暗的叢林中行進了數英里 日本人並不知道韋爾穆斯已經潛入其中

  • their ranks.

    他們的隊伍。

  • When the soldier in front of him made too much noise, Wermuthshushedhim.

    當前面的阿兵哥吵得太厲害時,韋爾穆斯就對他 "噓寒問暖"。

  • The Japanese squad neared the fortified position of the Phillipine Scouts.

    日軍小隊逼近菲利普偵察兵的堅固陣地。

  • Wermuth did not want to get caught in the crossfire from his own soldiers, so he decided

    韋爾穆斯不想陷入自己阿兵哥的交火中,所以他決定...

  • it was time to get away, but not before causing a little chaos.

    是時候離開了,但在造成一點混亂之前。

  • Wermuth purposefully stumbled into the soldier directly in front of him.

    韋爾穆斯故意絆倒了正前方的阿兵哥。

  • As he pretended to grab onto the man for support he handed him a live grenade.

    當他假裝抓住那人支撐時,他遞給他一顆實彈手榴彈。

  • Wermuth gave the enemy soldier a shove and then dove into the protection of the jungle.

    韋爾穆斯推了敵軍阿兵哥一把,然後潛入叢林的保護中。

  • The Phillipine Scouts could hear screams from in front of them.

    菲利普童子軍能聽到前面傳來的尖叫聲。

  • All of a sudden, the grenade went off, taking enemy soldiers with it.

    突然,手榴彈爆炸了,帶走了敵軍阿兵哥。

  • More importantly, the explosion gave away the position of the Japanese squad.

    更重要的是,這次爆炸洩露了日軍小隊的位置。

  • The Filipine Scouts, with the help of Wermuth from behind, made quick work of the enemy

    菲律賓偵察兵在後方韋爾穆特的幫助下,迅速地消滅了敵軍

  • troops.

    部隊。

  • It was acts of courage and destruction like this that earned Wermuth the Japanese title,

    正是這樣的勇氣和破壞行為,讓韋爾穆斯贏得了日本人的稱號。

  • the Ghost of Bataan.

    巴丹的鬼魂。

  • A name that he rightfully deserved, as each one of his adventures behind enemy lines got

    他的名字是當之無愧的,因為他在敵後的每一次冒險都讓他的名字

  • crazier and crazier.

    越來越瘋狂。

  • Although Wermuth was a one man army, and could cause mayhem by himself, he often worked with

    雖然韋爾穆斯是一個人的軍隊,他自己可以造成混亂,但他經常與

  • his close friend, and brother in arms, Jock.

    他的好友,也是兄弟,喬克。

  • Jock was a massive six foot four, 220 pound, Filipino soldier.

    喬克是一個身高6英尺4英寸,體重220磅的菲律賓阿兵哥。

  • As they fought together they quickly became friends who always had each other's backs.

    在一起打拼的過程中,他們很快就成為了永遠支持對方的朋友。

  • Wermuth liked working alone, but Jock was adamant he go with his captain as backup whenever

    Wermuth喜歡一個人工作,但Jock堅決要求他每次都和隊長一起去做後援。

  • Wermuth volunteered for a dangerous mission.

    韋爾穆斯自願參加了一項危險的任務。

  • Jock saved Wermuth's life on more than one occasion.

    喬克不止一次救過韋爾穆斯的命。

  • The most notable time this happened was on a mission to uncover a Japanese tap into the

    最著名的一次是在一次任務中,發現了日本人的竊聽。

  • Allied communication systems.

    聯合通信系統。

  • This mission was so astounding, that a portrayal of it would end up in wartime gum packages

    這個任務是如此的驚天動地,以至於對它的描寫最終會出現在戰時的口香糖包裝上。

  • back in the United States.

    回到美國。

  • It had become obvious that the Japanese were able to tap into the Allied communication

    很明顯,日本人已經能夠竊聽到盟軍的通訊了。

  • lines.

    行。

  • They seemed to know too much about Allied movements and plans.

    他們似乎對盟軍的行動和計劃知道得太多了。

  • The commanders asked for volunteers to scout the wires along the front lines to find, and

    指揮官們要求志願者沿前線偵察電線,以發現,並。

  • disrupt the Japanese wiretap.

    破壞日本的竊聽。

  • Wermuth was the first to volunteer, Jock immediately stepped forward to join his captain.

    韋爾穆斯第一個自告奮勇,喬克立刻站出來和他的隊長一起。

  • They set out together to locate and dismantle the deadly problem.

    他們一起出動,尋找並拆解致命的問題。

  • The two men made their way through the damp jungle.

    兩人在潮溼的叢林中一路走來。

  • They had to dodge poisonous snakes, deadly spiders, and the watchful eyes of Japanese

    他們必須躲避毒蛇、致命的蜘蛛,以及日本人警惕的眼睛。

  • snipers.

    狙擊手。

  • They searched and searched for the wiretap, but came up empty handed.

    他們找了又找,找了又找,卻一無所獲。

  • Wermuth and Jock started to make their way back to the Allied defensive position.

    韋爾穆斯和喬克開始向盟軍的防禦陣地回援。

  • On their return journey Wermuth got tangled in what seemed like a vine at first.

    在他們回程的時候,韋爾穆斯被一開始看起來像藤蔓的東西纏住了。

  • He tripped and landed in the mud.

    他被絆倒了,落在了泥裡。

  • As he went to cut the vine, he noticed that it wasn't a vine at all, it was a wire.

    當他去剪斷藤蔓時,發現那根本不是藤蔓,而是一根鐵絲。

  • Wermuth and Jock followed the wire.

    韋爾穆斯和喬克跟著電線。

  • Suddenly, Wermuth fell into a camouflage ditch, landing directly on top of a shocked Japanese

    突然,韋爾穆斯掉進了一條迷彩溝,直接落在了驚魂未定的日本人身上。

  • soldier who was tapped into Allied transmissions.

    竊聽到盟軍信號的阿兵哥。

  • Wermuth pushed off of the enemy soldier and drew his pistol like a cowboy in an old Western

    韋爾穆斯推開敵軍阿兵哥,像西部老電影裡的牛仔一樣拔出手槍。

  • movie.

    電影。

  • He fired and killed the Japanese soldier who was too slow to the draw.

    他開槍打死了抽槍太慢的日本兵。

  • Wermuth slowly made his way to the recording equipment, to get a better look at how the

    Wermuth慢慢地走到了錄音設備前,為了更好地觀察到

  • Japanese had tapped into the Allied communication system.

    日本人已經竊聽了盟軍的通信系統。

  • He was so fascinated by the technology, that he did not notice two other Japanese soldiers

    他被這些技術所吸引,以至於沒有注意到另外兩個日本阿兵哥的存在。

  • who had crept up on him from behind.

    誰從後面悄悄地跟上了他。

  • The sound of a branch snapping behind him caught his attention.

    身後的樹枝斷裂的聲音引起了他的注意。

  • Wermuth spun around, but this time he drew his gun too slowly.

    韋爾穆斯轉了一圈,但這次他拔槍的速度太慢了。

  • One of the Japanese soldiers plunged a bayonet into his arm.

    一名日軍阿兵哥將刺刀插進他的手臂。

  • The rusty metal scraped along his bone and pinned him to the wall.

    鏽跡斑斑的金屬沿著他的骨頭颳了過來,將他釘在了牆上。

  • Wermuth knew he was in big trouble.

    韋爾穆斯知道自己遇到了大麻煩。

  • There was only one person who could save him.

    能救他的只有一個人。

  • He called out for Jock.

    他喊了喬克。

  • Japanese!

    "日本人!

  • Two more down here!” he yelled.

    下面還有兩個人!"他大喊。

  • Jock raced to where his captain had fallen into the ditch.

    喬克跑到他的隊長掉進溝裡的地方。

  • Without hesitating Jock jumped into the hole.

    喬克毫不猶豫地跳進了洞裡。

  • He landed hard on the ground below.

    他狠狠地落在下面的地面上。

  • When Jock looked up, Wermuth was struggling in hand to hand combat with the Japanese soldiers.

    喬克抬頭一看,韋爾穆斯正和日本兵手拉手搏鬥。

  • Jock pushed off the ground and launched his huge body towards the assailants.

    喬克推開地面,向襲擊者發起了他那龐大的身體。

  • He used the butt of his rifle to bludgeon one enemy unconscious.

    他用槍托把一個個敵人打暈。

  • Jock next turned to the second enemy; he shoved him away from Wermuth and shot the remaining

    喬克接下來轉向第二個敵人;他把他從韋爾穆斯身邊推開,並射殺了剩下的一個。

  • Japanese soldier.

    日本阿兵哥。

  • After the threat had been dealt with, Jock ran over to Wermuth to tend to his wounds.

    處理完威脅後,喬克跑到韋爾穆斯身邊照顧他的傷口。

  • His captain had nearly passed out from the pain in his arm and loss of blood.

    他的隊長因為手臂疼痛和失血過多,幾乎昏迷過去。

  • Jock carefully removed the bayonet and bandaged the wound.

    喬克小心翼翼地取出刺刀,包紮好傷口。

  • He threw Wermuth across his shoulders and carried him back to the safety of the Allied

    他把韋爾穆斯扛在肩上,把他抬回盟軍的安全地帶。

  • base.

    基礎。

  • If it weren't for Jock, the One-Man Army of Bataan may have died in that Japanese ditch.

    如果不是喬克,巴丹的單兵部隊可能已經死在了日軍的溝裡。

  • This story and the exploits of Wermuth made it back to the United States.

    這個故事和韋爾穆斯的事蹟讓它回到了美國。

  • He was seen as a living war hero.

    他被看作是一個活生生的戰爭英雄。

  • The successful mission of finding and dismantling the Japanese wiretap by Wermuth and Jock made

    韋爾穆斯和喬克成功地完成了尋找和拆解日軍竊聽器的任務,這使得。

  • headlines.

    頭條新聞。

  • It was so well known, that a drawing of the mission was placed in the wrappers of wartime

    它是如此的有名,以至於在戰時的包裝紙上放了一張任務的圖紙。

  • gum to help fund the war effort (narrators use photo: http://patriotden.com/fotki/star/wermuthcard-football-star.jpg

    口香糖來幫助戰爭的努力(解說員使用圖片:http://patriotden.com/fotki/star/wermuthcard-football-star.jpg)

  • Credit: Gum, Inc./patriotden.com).

    信用:阿膠公司/愛國者網)。)

  • Wermuth spent a lot of time in and out of the hospital.

    Wermuth花了很多時間進出醫院。

  • He would get patched up, and even before the doctor gave him the all clear, he would ask

    他會得到修補,甚至在醫生給他所有的明確,他將問。

  • to be sent back to his squad.

    要被送回他的小隊。

  • His next exploit was so insane, you won't believe how he managed to get out of it alive.

    他的下一個漏洞是如此瘋狂,你不會相信他是如何活著出來的。

  • Allied headquarters had determined that the only way to disrupt the Japanese advance was

    盟軍總部已經確定,破壞日本人推進的唯一辦法是... ...

  • to destroy a bridge that allowed them easy access into the area surrounding Manila.

    摧毀一座橋樑,使他們能夠輕易進入馬尼拉周邊地區。

  • There was only one bridge in the area, but it was deep behind enemy lines.

    該地區只有一座橋,但它深入敵後。

  • Someone needed to sneak far into Japanese held territory and blow up the bridge, otherwise

    需要有人遠遠地潛入日本人的地盤,把橋炸掉,否則的話

  • the Allied forces would quickly be overwhelmed.

    盟軍很快就會被淹沒。

  • Arthur Wermuth volunteered for the job.

    亞瑟-韋爾穆斯主動請纓。

  • He set out just before dawn when the sun was low in the sky.

    他在黎明前出發,那時太陽已經低垂在天邊。

  • Most of the Japanese soldiers were still asleep at this time.

    這個時候,大部分的日軍阿兵哥還在睡覺。

  • Wermuth carried two five-gallon drums of gasoline with him to create a distraction before he

    Wermuth隨身攜帶了兩桶五加侖的汽油,以製造他之前的分心。

  • blew up the bridge.

    把橋炸了

  • He made his way into the town of Kalaguiman, which was where the bridge was located.

    他進入了卡拉吉曼鎮,這就是橋的所在地。

  • He stuck to the shadows of alley ways to keep out of sight of enemy snipers and guards.

    他貼著巷道的陰影,不讓敵人的狙擊手和衛兵看到。

  • Hundreds of Japanese soldiers inhabited the town, as it was a main hub for transporting

    由於該鎮是運輸的主要樞紐,所以有數百名日本阿兵哥居住在這裡。

  • supplies.

    供應品。

  • The plan was that once Wermuth set fire to the town, the Allied artillery would unleash

    計劃是,一旦韋爾穆斯放火燒城,盟軍的炮兵就會釋放出

  • a barrage of shells on Kalaguiman.

    向Kalaguiman發射了一連串炮彈。

  • This would serve as a distraction, so that Wermuth could make his way to the bridge and

    這樣就可以分散注意力 這樣韋爾穆斯就可以到橋上去了

  • detonate TNT to destroy it.

    引爆TNT炸藥來摧毀它。

  • He snuck to the far end of the town and began spraying gasoline onto the walls of the thatched

    他悄悄溜到小鎮的盡頭,開始往茅草屋的牆上噴灑汽油。

  • roof buildings.

    屋頂建築。

  • He struck a match, set the buildings ablaze, and waited for chaos to ensue.

    他點燃了一根火柴,將建築物點燃,等待著混亂的發生。

  • Japanese soldiers ran out of the burning buildings, on fire, and screaming.

    日軍從著火的樓房裡跑出來,火光沖天,慘叫連連。

  • They rolled on the dirt ground to put out the flames as artillery shells began falling

    他們在泥地上打滾滅火,炮彈開始落下。

  • from the sky.

    從天而降。

  • Wermuth made his way to the bridge.

    韋爾穆斯向橋上走去。

  • He tried his best to stay in the shadows, but he was running out of time.

    他盡力呆在陰影裡,但他已經沒有時間了。

  • He made a break for the bridge running up one of the main streets.

    他在一條主幹道上的橋上跑了一圈。

  • Wermuth was spotted by enemy soldiers who began shooting at him.

    Wermuth被敵軍阿兵哥發現,他們開始向他開槍。

  • He dodged fire in the streets, ducked under flying bullets, and dove for cover.

    他在街道上躲避著火力,在飛來的子彈下躲避著,躲避著掩護。

  • He caught his breath and began running towards the bridge again.

    他喘了口氣,又開始往橋上跑。

  • He was almost there when a stray bullet ripped through his leg.

    他快到了,一顆流彈撕開了他的腿。

  • The pain was immense, but Wermuth ignored it and sprinted to his target.

    疼痛無比,但韋爾穆斯卻不理會,衝向目標。

  • He placed the charges while providing his own cover using his Thompson submachine gun.

    他一邊放置炸藥,一邊用湯普森衝鋒槍為自己提供掩護。

  • He blew up the bridge successfully, and disappeared into the jungle.

    他成功炸燬了這座橋,然後消失在叢林中。

  • Upon returning to the Allied headquarters, he was debriefed and sent to the hospital

    回到盟軍總部後,他聽取了彙報,並被送往醫院。

  • where the bullet was removed from his calf.

    在他的小腿上取出子彈的地方。

  • This was when Wermuth received his first of several Purple Hearts.

    這時,韋爾穆斯獲得了他的第一枚紫心勳章。

  • After the surgery, Wermuth had no choice but to wait in the hospital until his leg healed.

    手術後,韋爾穆斯別無選擇,只能在醫院等待,直到腿部痊癒。

  • However, as soon as he felt strong enough, he discharged himself and returned to the

    然而,當他感覺到自己足夠強大時,他就排出了自己的身體,回到了

  • front lines to join his squad.

    前線加入他的隊伍。

  • He continued to lead his men with bravery until March of 1942, when Wermuth and his

    他繼續勇敢地帶領他的部下,直到1942年3月,韋爾穆特和他的

  • Phillipine Scouts were ordered to recapture Mount Pucat from the Japanese.

    菲利普偵察兵奉命從日軍手中奪回普卡山。

  • This was a suicide mission, but Wermuth was not going to disobey orders, and he would

    這是一次自殺式的任務,但韋爾穆斯不會違抗命令,他會

  • do everything he could to take the high ground.

    竭盡所能地佔據制高點。

  • It would be an uphill battle that would nearly cost the One-Man Army of Bataan his life.

    這將是一場艱苦卓絕的戰鬥,幾乎要讓巴丹的單兵部隊付出生命的代價。

  • As the squad moved up through the jungle they were ambushed.

    當小隊在叢林中移動起來時,他們遭到了伏擊。

  • One of the enemy soldiers rushed towards Wermuth trying to stab him with his bayonet.

    一名敵軍阿兵哥衝向韋爾穆斯,想用刺刀刺他。

  • Wermuth dodged the attack and wrestled the Japanese soldier to the ground.

    韋爾穆斯躲過了攻擊,將日本兵摔倒在地。

  • He pulled his knife and plunged it into the enemy.

    他拔出刀子,向敵人插去。

  • The Philipine Scouts fought off ambush after ambush, losing men in the process.

    菲利普偵察兵打掉了一個又一個伏擊,在這個過程中損失了不少人。

  • They dealt heavy losses to the Japanese forces as they pushed forward, but the cost was great.

    他們在推進的過程中給日軍造成了慘重的損失,但代價是巨大的。

  • As they fought up the mountain, bullets ripped through the jungle trees and into the squad.

    當他們打上山的時候,子彈穿過叢林樹木,射入小隊。

  • There was a Japanese machine gun dug-in across a stream.

    隔著一條小溪,有一挺日軍的機槍挖了進來。

  • There was no way for Wermuth and the Filipine Scouts to move forward without destroying

    韋爾穆斯和菲律賓童子軍沒有辦法在不破壞的情況下前進。

  • the machine gun first.

    先用機槍。

  • Wermuth mustered his bravery and led the squad in a daring counter attack.

    韋爾穆斯鼓起勇氣,帶領小隊進行了大膽的反擊。

  • He pulled the safety ring out of a grenade and tossed it at the machine gunner.

    他從手榴彈裡掏出安全環,扔給機槍手。

  • As the grenade left his hand, Wermuth was struck in the chest by a bullet.

    當手榴彈離開他的手時,韋爾穆斯被一顆子彈擊中了胸部。

  • The bullet chipped a rib before passing through his lung.

    子彈在穿過他的肺部之前,削斷了一根肋骨。

  • Members of his squad grabbed their captain and pulled him to safety; they retreated back

    他的小隊成員抓住他們的隊長,把他拉到安全地帶;他們退到了後面。

  • to base to get Wermuth to a hospital.

    到基地把韋爾穆斯送到醫院。

  • This wound was the worst one yet.

    這個傷口是最嚴重的一個。

  • The doctors told Wermuth he was done fighting and needed to stay in the hospital, but Wermuth

    醫生告訴Wermuth他已經打完了,需要留在醫院,但Wermuth

  • knew his brothers were still out there trying to take the high ground.

    他知道他的兄弟們還在外面試圖佔據制高點。

  • He would not abandon them.

    他不會拋棄他們。

  • Wermuth was in the hospital for about a week until he could wait no longer.

    韋爾穆斯在醫院裡呆了大約一週,直到他再也等不下去了。

  • Against doctors' orders, and with pus oozing out of his wound, he made his way back to

    他不顧醫生的命令,帶著傷口滲出的膿液,回到了

  • the Philipine Scouts, but it was too late.

    菲利普童子軍,但為時已晚。

  • The Japanese forces were pushing the squad back.

    日軍正把小隊逼退。

  • Wermuth was too weak to sneak behind enemy lines and ambush them like he had done so

    韋爾穆斯的實力太弱,不能像他那樣潛入敵後埋伏。

  • many times before.

    之前多次。

  • He called for a retreat.

    他要求撤退。

  • As the squad made their way down the mountain, Wermuth slipped and tumbled down a ravine,

    小隊在下山時,韋爾穆斯滑倒在山溝裡。

  • slamming his head on a jagged rock below.

    猛地將頭撞在下面一塊嶙峋的岩石上。

  • He was knocked unconscious and had to be carried back to the hospital by his squad mates.

    他被打暈了,不得不被班裡的戰友抬回醫院。

  • This would be the end of the reign of the One-Man Army of Bataan.

    這將是巴丹一人軍統治的結束。

  • While in the hospital, the Japanese defeated the Allied forces in the area and took all

    在醫院的時候,日軍擊敗了該地區的盟軍,並佔領了所有的。

  • who remained captive.

    誰仍然是俘虜。

  • But his fight to survive was not yet over.

    但他的生存鬥爭還沒有結束。

  • Wermuth was so wounded, that he was unable to be sent into the Bataan Death March, where

    韋爾穆斯受了重傷,以至於他無法被派到巴丹死亡行軍中,在那裡

  • around 70,000 American and Filipino prisoners of war were marched 70 miles to a POW camp.

    大約有7萬名美國和菲律賓戰俘被行進70英里到戰俘營。

  • Thousands of soldiers were forced on the trek and died enroute to the prison.

    數千名阿兵哥被迫踏上征途,死在通往監獄的途中。

  • Once he recovered, Wermuth was sent to work on building a runway for Japanese aircraft

    康復後,韋爾穆斯被派去為日本飛機修建跑道

  • to land.

    以登陸。

  • He and the other men working on the project sabotaged it, so the runway buckled under

    他和其他在工程上工作的人破壞了它,所以跑道在下面彎曲了

  • the weight of landing bombers and damaged them.

    降落的轟炸機的重量,並損壞它們。

  • He was then put on the "hell ship," Oryoku Maru, as one of 1,620 prisoners.

    然後,他作為1620名囚犯之一,被送上 "地獄船 "大龍丸。

  • This ship was bombed on December 15, 1944 by aircraft from the USS Hornet.

    該艦於1944年12月15日被 "大黃蜂 "號的飛機轟炸。

  • The American ship thought the Oryoku Maru was carrying enemy troops, not prisoners of

    美艦以為大龍丸號載的是敵軍,而不是戰俘。

  • war.

    戰爭。

  • This mistake cost the lives of several hundred POWs, but Wermuth survived this ordeal as

    這個錯誤讓幾百名戰俘付出了生命的代價,但韋爾穆斯卻在這場磨難中倖存了下來,因為...

  • well.

    好吧

  • Eventually Wermuth was prisoned in Mukden, Korea where his prison camp was finally liberated

    最終,韋爾穆斯被關押在北韓的穆克登,他的監獄營地最終獲得解放。

  • by Soviet forces in August 1945.

    1945年8月被蘇軍。

  • When he was returned to the American military, he weighed almost 80 pounds lighter than at

    當他被送回美國軍隊時,他的體重比在美國軍隊時輕了近80磅。

  • the beginning of the war.

    戰爭開始時,

  • Wermuth was finally going home where he would receive the Distinguished Service Cross for

    Wermuth終於要回家了,在那裡他將獲得傑出服務十字勳章。

  • his actions in the Philippines.

    他在菲律賓的行動。

  • He had become a household name in the United States as a war hero, affectionately called

    他已經成為美國家喻戶曉的戰爭英雄,被人們親切地稱為

  • the "One-Man Army of Bataan" by newspapers and civilians alike.

    被報紙和平民稱為 "巴丹單兵"。

  • Arthur Wermuth was credited with over 116 kills, received the Silver Star, and three

    亞瑟-韋爾默斯以超過116次的擊殺記錄,獲得了銀星獎,並獲得了三枚銀星獎。

  • Purple Heart medals.

    紫心勳章。