Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • When America voted in 2020,

    當美國人在2020年投票時。

  • there was one issue both Republicans and Democrats could agree on:

    有一個問題是共和黨和民主黨都能同意的。

  • "An overwhelming majority of voters said yes to the legalization of marijuana."

    "絕大多數選民對大麻合法化表示贊成。"

  • "Montana voters gave their clear backing to marijuana."

    "蒙大拿州的選民明確支持大麻。"

  • "Arizona, South Dakota..."

    "亞利桑那,南達科他..."

  • "You could say a lot of New Jersey voters are high tonight."

    "可以說,今晚新澤西州的很多選民都很嗨。"

  • New Jersey arrests around 30,000 people a year for marijuana possession,

    新澤西州每年約有3萬人因持有大麻而被捕。

  • more than almost any other state.

    比其他任何州都要多。

  • But this year they voted to legalize marijuana.

    但今年他們投票贊成大麻合法化。

  • Arizona voted to legalize it, too.

    亞利桑那州也投票同意合法化。

  • So did Montana.

    蒙大拿也是如此。

  • So did South Dakota.

    南達科他州也是如此。

  • Medical marijuana was passed in Mississippi.

    密西西比州通過了醫用大麻。

  • Now one in three Americans live in a state where access to marijuana has been legalized.

    現在每三個美國人中就有一個人生活在大麻合法化的州。

  • Oregon took it even further and decriminalized possession of all drugs on Election Day.

    俄勒岡州更進一步,在選舉日將持有所有毒品的行為非罪化。

  • Over decades, America's war on drugs has put millions of people in prison.

    幾十年來,美國的毒品戰爭已經讓數百萬人入獄。

  • And today it's widely understood to have disproportionately affected people of color.

    而今天,人們普遍認為,這對有色人種的影響過大。

  • For example, Black Americans use marijuana at the same rates as White Americans,

    例如,美國黑人使用大麻的比例與美國白人相同。

  • but are arrested for it at a much higher rate.

    但卻是以被捕的比例要高得多。

  • This map shows that more and more Americans are starting to turn

    這張地圖顯示,越來越多的美國人開始轉為。

  • against the country's harsh drug laws.

    反對該國嚴厲的毒品法律。

  • But ending them entirely will be a lot more complicated.

    但完全結束它們將是一個更復雜的問題。

  • Americans used to be almost unanimously against legalizing marijuana.

    美國人過去幾乎一致反對大麻合法化。

  • Today, two out of three Americans support it.

    如今,每三個美國人中就有兩個人支持它。

  • But politicians, not so much.

    但政客就不一樣了。

  • There's a lag, between public embrace of issues, particularly cannabis policy,

    公眾對問題的接受程度,尤其是大麻政策,有一個滯後性。

  • and state legislators, or even members of Congress.

    和州議員,甚至國會議員。

  • John Hudak is a policy researcher who writes about America's marijuana policies.

    約翰-哈達克是一位政策研究者,他寫的是美國的大麻政策。

  • And he says the gap between how politicians and the public feel about marijuana,

    而且他說,政治家和公眾對大麻的感覺之間的差距。

  • has a lot to do with what kind of political issue it is:

    與它是什麼樣的政治問題有很大關係。

  • Most Americans don't use cannabis.

    大多數美國人不使用大麻。

  • Most Americans have never been arrested for a cannabis-related offense, etc.

    大多數美國人從未因與大麻有關的罪行等而被捕。

  • So it ends up not being something

    所以它最終不是什麼

  • that they are going to hold elected officials accountable for.

    他們將追究民選官員的責任。

  • Americans usually choose who they vote for

    美國人通常會選擇投票給誰

  • because of issues like the economy, or health care.

    因為經濟、或醫療等問題。

  • Issues like marijuana are pretty far down the list of priorities.

    像大麻這樣的問題是相當遠的優先事項。

  • But when you ask them directly, Hey, do you want marijuana legalized? They'll say yes.

    但當你直接問他們,嘿,你想讓大麻合法化嗎?他們會說是的。

  • And that's why almost all of these states have legalized marijuana in a very similar way:

    這也是為什麼幾乎所有這些州都以非常相似的方式將大麻合法化。

  • Instead of the state legislature passing a comprehensive, detailed law,

    而不是由州立法機關通過一部全面、詳細的法律。

  • it was put directly to the people on Election Day, as a question on the ballot.

    它是在選舉日作為選票上的一個問題直接向人民提出的。

  • We have used ballot initiatives as a campaign and advocacy tool for decades.

    幾十年來,我們一直將選票倡議作為一種運動和宣傳工具。

  • Lindsay LaSalle is a drug policy strategist,

    Lindsay LaSalle是一名毒品政策戰略家。

  • and she's worked on a lot of these state ballot initiatives.

    她參與了很多州政府的選票倡議活動

  • The legislature is often afraid to act.

    立法機關往往不敢作為。

  • But one problem with changing laws this way, with a simple ballot initiative,

    但這樣改變法律有一個問題,用簡單的選票倡議。

  • is that the state still has to figure out the details.

    是國家還是要搞清楚細節。

  • And that isn't always easy.

    而這並不總是容易的。

  • For example, in New Jersey, no one really knows what's going to happen

    例如,在新澤西州,沒有人真正知道會發生什麼。

  • to all the people who are incarcerated, or have arrest records,

    所有被監禁或有逮捕記錄的人;

  • for something that's now legal.

    為現在合法的東西。

  • The other challenge for these laws is that they create a gap with the federal government.

    這些法律的另一個挑戰是,它們與聯邦政府產生了差距。

  • Even though it's legal in several states, at the federal level marijuana is still classified

    儘管在幾個州是合法的,但在聯邦一級,大麻仍然被歸類為

  • as one of the most serious drugsequal to heroin and LSD.

    作為最嚴重的毒品之一 -- -- 與海洛因和LSD相當,

  • And that puts federal drug laws in direct conflict with state laws in all sorts of ways.

    這使得聯邦毒品法與各州法律在各種方面都有直接衝突。

  • Legal marijuana businesses have a really hard time getting any federally-backed bank

    合法的大麻企業真的很難得到任何聯邦銀行的支持。

  • to take their money.

    來拿他們的錢。

  • And they can't sell their product across state lines.

    而且他們的產品不能跨州銷售。

  • So a farm in California can't sell to a store in Nevada,

    所以加州的農場不能賣給內華達州的商店。

  • even though it's legal in both states.

    即使它是合法的 在兩個州。

  • And because the federal government considers marijuana a controlled substance,

    而且因為聯邦政府認為大麻是一種受控物質。

  • scientists researching the effects of it often face problems with funding and testing.

    研究它的影響的科學家們往往面臨著資金和測試的問題。

  • But as more people in more states choose to legalize marijuana,

    但隨著越來越多州的人選擇將大麻合法化。

  • this gap is going to become unsustainable.

    這種差距將變得不可持續。

  • Having the more conservative states, like South Dakota and Montana and Arizona, passing it,

    讓南達科他州、蒙大拿州和亞利桑那州等比較保守的州通過。

  • means that people have to consider it at the federal level in a much more robust way.

    意味著人們必須在聯邦層面以更有力的方式來考慮。

  • We've seen something similar happen before.

    我們以前也見過類似的事情發生。

  • At first, same-sex marriage only became legal in the US state by state.

    起初,同性婚姻在美國各州才變得合法。

  • But by 2015, 70% of Americans lived in states that had legal same-sex marriage.

    但到2015年,70%的美國人生活在同性婚姻合法的州。

  • That same year, it became legal throughout the country.

    同年,在全國範圍內開始合法化。

  • We've transformed, in this country, in the course of about 25 to 30 years,

    我們在這個國家,在大約25到30年的時間裡,已經轉變了。

  • in terms of cannabis legalization being an absolutely toxic and fringe issue,

    大麻合法化是一個絕對有毒和邊緣的問題。

  • which is what it was,

    這是它是什麼。

  • to one now where candidates of both parties are embracing it.

    到現在兩黨候選人都在接受的一個。

  • Americans' attitudes on the war on drugs, and the mass incarceration it led to, are changing.

    美國人對毒品戰爭的態度,以及它導致的大規模監禁,正在發生變化。

  • And more and more of them are ready for those laws to change.

    而且越來越多的人已經準備好讓這些法律改變。

  • But if politicians won't do it, they will.

    但如果政客們不做,他們就會做。

When America voted in 2020,

當美國人在2020年投票時。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋