字幕列表 影片播放 自動翻譯 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 On November 21st, 2013, Ukraine erupted in civil unrest. The massive demonstrations were sparked 2013年11月21日，烏克蘭爆發了內亂。大規模的示威活動是由 by the decision of Ukraine's then-President, Viktor Yanukovych, to discard an agreement 烏克蘭時任總統維克托-亞努科維奇決定放棄一項協議，這讓他感到非常遺憾 with the European Union which would have seen Ukraine move towards eventually joining the EU. 與歐盟的合作，這將使烏克蘭走向最終加入歐盟。 Instead, President Yanukovych announced that he would seek closer ties with Russia, to the 相反，亞努科維奇總統宣佈將尋求與俄羅斯建立更緊密的關係，對。 surprise of no one as he was already considered a Russian puppet. What nobody expected was how the 沒有人驚訝，因為他已經被認為是俄羅斯的傀儡。誰也沒有想到的是... Ukrainian people would react to Yanukovych trying to tie their future to Russia instead of Europe. 烏克蘭人民會對亞努科維奇試圖將他們的未來與俄羅斯而不是歐洲聯繫在一起做出反應。 The protests soon turned violent, with the demand that the president and his entire cabinet step 抗議活動很快就變成了暴力事件，要求總統及其整個內閣下臺。 down. Named one of the most corrupt governments in the world by Transparency International, 下。被透明國際評為世界上最腐敗的政府之一。 President Yanukovych had a long history of violence against his citizens and taking 亞努科維奇總統長期以來對其公民實施暴力，並採取 bribes- specially from Russian backed sources. Eventually, President Yanukovych was forced to 賄賂，特別是來自俄羅斯支持的來源。 最終，亞努科維奇總統被迫... ... flee the country, and the rebellion quickly installed a pro-European president in power. 逃離該國，叛亂者很快讓一位親歐洲的總統上臺。 However, that's when Ukraine's troubles would really start. 然而，這時烏克蘭的麻煩才會真正開始。 Finally believing themselves to be free of Russian influence, Ukraine 烏克蘭終於相信自己已經擺脫了俄羅斯的影響。 instead found itself fighting off a secession movement in the regions of Donbas and Crimea, 相反，它發現自己正在與頓巴斯和克里米亞地區的分離運動作鬥爭。 fueled by Russian separatists. When Ukranian troops moved to quell the rebellion, they 在俄羅斯分離主義分子的煽動下。當烏克蘭軍隊採取行動平息叛亂時，他們就開始了他們的行動。 were surprised to find themselves in combat with Russian tanks, infantry, and even special forces. 驚訝地發現，自己在與俄軍坦克、步兵甚至特種部隊的戰鬥中。 For its part, Russia denied any involvement- despite the documenting of unmarked Russian 俄羅斯方面則否認有任何參與--儘管記錄了沒有標記的俄羅斯人。 military vehicles carrying dead Russian soldiers back to Russia from Ukraine. President Putin 軍車將死去的俄羅斯阿兵哥從烏克蘭運回俄羅斯。普京總統 instead claimed that any Russians fighting in Ukraine were doing so of their own free will, 反而聲稱，任何在烏克蘭作戰的俄羅斯人都是出於自己的自由意志。 and that the government had no official role in the fighting there. Even more evidence, 而政府在那裡的戰鬥中沒有正式的角色。更多的證據： including social media posts from Russian soldiers themselves, 包括俄羅斯阿兵哥自己的社交媒體帖子。 dispelled any notion that Putin hadn't sent troops into Ukraine. 打消了普京沒有派兵進入烏克蘭的想法。 Outmatched by Russian firepower, Ukraine's troops suffered a catastrophic defeat and were 在俄羅斯的火力面前，烏克蘭的部隊遭遇了災難性的失敗，被。 forced back, eventually all but ceding control of the disputed regions to pro-Russian forces. In 被迫後退，最終將爭議地區的控制權全部讓給親俄勢力。在 response, the world slammed Russia with crippling economic sanctions, and US President Barack Obama 對此，世界各國對俄羅斯進行了嚴厲的經濟制裁，而美國總統奧巴馬 ordered additional US forces to Europe in order to warn Putin from further aggression. 命令美國向歐洲增派軍隊，以警告普京不要進一步侵略。 Since Putin's original invasion of Crimea however, things have changed dramatically in the world. 然而自從普京最初入侵克里米亞後，世界上的情況發生了巨大的變化。 Russia is still under punishing economic sanctions, yet it's Russia's common people who are 俄羅斯還在受到懲罰性的經濟制裁，然而俄羅斯的老百姓卻被 suffering the effects, not Putin or his oligarch friends. Willing to have his people shoulder the 遭受影響，而不是普京或他的寡頭朋友。願意讓他的人民承擔 economic pain he himself is unaffected by, Putin has thus far not been deterred by sanctions. 經濟上的痛苦，他自己是不受影響的，普京至今沒有被制裁所嚇倒。 Now the question on everyone's mind is, will Putin decide to fully invade Ukraine or not? 現在大家心裡的問題是，普京到底會不會決定全面入侵烏克蘭？ Perhaps nobody is more afraid of this than Ukrainians themselves, 也許沒有人比烏克蘭人自己更害怕這一點。 especially after Putin announced that he would grant expedited Russian citizenship 特別是在普京宣佈將加快俄羅斯公民身份的申請之後 to the inhabitants of Crimea. This is but one in several carefully planned moves by Putin to 對克里米亞居民來說，這不過是普京精心策劃的幾項行動之一。這不過是普京精心策劃的幾項行動之一，目的是為了 legitimize Russia's claim to the region, as once it is full of legal Russian residents, 使俄羅斯對該地區的主張合法化，因為一旦該地區全是俄羅斯合法居民。 he'll have a better argument for supporting his currently illegal annexation of the 他將有一個更好的論據來支持他目前非法吞併的 Crimean peninsula- which is unrecognized by both Ukraine and the rest of the world. 克里米亞半島--烏克蘭和世界其他國家都不承認的。 Even more worrying however is a recent documentary released in Russia this summer 然而，更令人擔憂的是今年夏天在俄羅斯上映的一部紀錄片。 where Putin himself makes the claim that several eastern European nations illegally took territory 在那裡，普京自己提出了幾個東歐國家非法佔領領土的說法。 with them that belonged to native Russia after the breakup of the Soviet Union. To anyone living east 蘇聯解體後，屬於俄羅斯本土的東西，也帶著它們。對於生活在東部的人來說 of Germany, Putin's statement is tantamount to threatening the invasion of not just the Ukraine, 的德國，普京的這一表態無異於威脅不僅要入侵烏克蘭。 but any Russian neighbor. To a student of history, the current Russia-Ukraine 但任何一個俄羅斯鄰國。對一個歷史學生來說，現在的俄烏之間的 situation sounds suspiciously a lot like the pre-World War II Germany- Sudetenland debacle 重蹈二戰前德國蘇臺德地區的覆轍 that all but officially signaled the start of the second World War. 這一切都正式標誌著第二次世界大戰的開始。 Would Russia really go for it and invade however? 然而俄羅斯真的會去入侵嗎？ Much like during Hitler's time, the west is showing some level of appeasement towards Putin's 就像希特勒時期一樣，西方對普京的表現出一定程度的綏靖。 claims on eastern Europe- only this time it's the United States who's doing the appeasement. 只是這次是美國在進行綏靖。 Despite claims of being tough on Russia, US President Donald Trump has repeatedly ignored 儘管美國總統特朗普宣稱對俄羅斯態度強硬，但他卻一再無視。 Russian actions in Ukraine, and shown little to no interest in how the Ukrainian crisis plays out. 俄羅斯在烏克蘭的行動，並對烏克蘭危機如何發展表現出興趣不大。 With his gifting of Syria to Russia by ordering the pull out of US personnel, 隨著他通過下令撤出美國人員，將敘利亞贈送給俄羅斯。 now the world is wondering if President Trump would dare oppose Putin on the world stage. 現在全世界都在想，特朗普總統是否敢在世界舞臺上反對普京。 If Russia wanted to use military force in Ukraine and annex the entire nation, 如果俄羅斯想在烏克蘭使用軍事力量，吞併整個國家。 there is little that Europe could do to stop it on their own. Without American military power, 歐洲靠自己的力量是無法阻止的。沒有美國的軍事力量。 the EU simply couldn't field a large enough armed response to stop the Russian incursion, 歐盟根本無法派出足夠多的武裝力量來阻止俄羅斯的入侵。 let alone reverse it. While Europe has for decades known that the trans-Atlantic 更不用說扭轉它了。雖然歐洲幾十年來一直知道，跨大西洋 alliance with the US was strong and that America could be relied upon, 與美國的聯盟是強大的，美國是可以依靠的。 that relationship has dramatically weakened over the last four years under President Trump, 在過去四年中，這種關係在特朗普總統的上司下急劇減弱。 leaving many to wonder if the US would respond at all to a Russian invasion. 讓很多人懷疑美國是否會對俄羅斯的入侵做出任何迴應。 To complicate matters even more, a recent revelation led to the discovery that President 更為複雜的是，最近的一次揭露導致發現，總統。 Trump was aware of Russian bounties paid out by its government to insurgents who killed US 特朗普知道俄羅斯政府向殺害美國的叛亂分子支付的賞金。 troops, yet the information did not stop him from campaigning for Russia to rejoin the G-8 軍隊，但這些資訊並沒有阻止他為俄羅斯重新加入八國集團而奔走呼號。 after it was kicked out due to its invasion of Crimea. Despite the discovery by the CIA 因入侵克里米亞而被踢出局後。儘管中情局發現 of bounties as high as $100,000 for each dead American soldier 賞金高達10萬美元，每死一名美國士兵。 paid out by Russia's GRU, President Trump's pro-Russia campaigning signals 由俄羅斯GRU支付，特朗普總統的親俄競選信號。 that the US will almost certainly not interfere with a Ukrainian invasion. 美國幾乎肯定不會干涉烏克蘭的入侵。 But would Russia really do it? 但俄羅斯真的會這麼做嗎？ With the EU unable to stop Russia militarily, the most they could do is impose even more sanctions- 在歐盟無法在軍事上阻止俄羅斯的情況下，他們最多隻能實施更多的制裁--。 and yet Russia is already weathering pretty severe sanctions, so the economic impact at this point 然而俄羅斯已經經受了相當嚴重的制裁，所以這時的經濟影響。 would probably not be enough to stop Putin if he really wanted to invade. Further adding to 如果普京真的想入侵，可能還不足以阻止他。再加上 the risk of invasion is the fact that Putin himself is facing a variety of domestic troubles, 入侵的風險是，普京本人也面臨著各種國內麻煩。 ranging from a poor economy to civil unrest as Putin sets himself up to 從經濟不景氣到內亂，普京為自己設定了一個新的目標。 remain in power indefinitely. A 'rally around the flag' event such as a Ukrainian invasion 繼續無限期執政。圍繞旗幟的'集結'事件，如烏克蘭的入侵。 might be seen to Putin as a solution- even if temporary- to his domestic troubles. 對普京來說，這可能被視為解決其國內問題的一個辦法--即使是暫時的。 Opposition in Ukraine would be stiff however, thanks to the thousands of anti-tank weapons 然而，由於有數千件反坦克武器，烏克蘭的反對派會很激烈。 sold to Ukraine by the US. With little to no utility in fighting against the rebels in Crimea, 美國賣給烏克蘭的。在打擊克里米亞的叛軍方面幾乎沒有任何作用。 who don't operate tanks, these weapons are very clearly meant to take on Russian tanks 不操作坦克的人，這些武器很明顯是為了對付俄羅斯的坦克。 and armored vehicles. This would make a Ukrainian invasion a costly one for Russia, 和裝甲車。這樣一來，烏克蘭的入侵就會讓俄羅斯付出巨大的代價。 no doubt factoring into Putin's plans for the region. 毫無疑問，普京在該地區的計劃中也有考慮。 Ultimately Russia could invade Ukraine successfully and reestablish some of 最終俄羅斯可以成功入侵烏克蘭，並重新建立一些。 the former Soviet Union glory that Putin so desperately wants to recreate, but its events 普京極力想重現前蘇聯的輝煌，但其事件 in America that will likely dictate if that happens or not more than events in Europe. With 在美國，很可能會比歐洲的事件更能決定這種情況是否發生。隨著 President Trump showing no interest in countering any Russian moves around the world, if reelected 特朗普總統如果連任，對反制俄羅斯在世界各地的任何舉動都沒有興趣。 it's likely that Putin will see this as a green light to do as he wishes in Ukraine and elsewhere. 普京很可能會將此視為綠燈，在烏克蘭和其他地方為所欲為。 As Ukraine is not a NATO member, the best it could hope for would be an armed response from European 由於烏克蘭不是北約成員，它最希望得到的是歐洲國家的武裝回應。 forces- but without US forces Europe is simply not strong enough on its own to stand up to Russia. 力--但如果沒有美國的力量，歐洲自己根本沒有足夠的實力與俄羅斯抗衡。 Now check out Can Russia Invade Europe, or watch this other video instead! 現在看看俄羅斯是否能入侵歐洲，或者看這個其他的視頻吧!