Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • June 11th 1969.

    1969年6月11日

  • Barry A city.

    巴里A市。

  • Vung Tao Province, Vietnam.

    越南馮道省。

  • A newbie tunnel rat arrived at the base to a scene of utter destruction.

    一個新手隧道鼠來到基地,看到的是一片狼藉的場景。

  • Just days earlier, a platoon was hit by an M 16 mine, a k a.

    就在幾天前,一個排被一枚M16地雷擊中,也就是。

  • The Jumping Jack.

    跳躍的傑克。

  • It got that name for the way it jumped in the air when stepped on it killed three men and injured 24 others.

    它之所以有這個名字,是因為它在空中跳躍的方式,當踩到它的時候,它殺死了三個人,另外24人受傷。

  • Not long after the hidden enemy laid in anti personnel mine.

    不一會兒,隱藏的敵人就埋下了反人員地雷。

  • Ah, personnel carrier hit that mine.

    啊,運兵車撞上了地雷。

  • It was the first time that the unseasoned tunnel rat saw a dead body.

    這是不諳世事的道地鼠第一次見到屍體。

  • It was chaos each and every day he had to learn fast.

    每天都很混亂,他必須快速學習。

  • The number one tunnel rat nicknamed Yogi was hit twice by mines.

    綽號 "尤吉 "的頭號隧道鼠被地雷擊中兩次。

  • Bits were hanging off him as he told the newbie what he had to do next.

    在他告訴新人下一步要做什麼的時候,比特就被他掛掉了。

  • This was not a job for the faint of heart, but someone had to do it.

    這不是一個膽小的人可以做的工作,但總得有人去做。

  • That story is true.

    這個故事是真的。

  • It happened to a combat engineer in the Australian Army.

    這事發生在澳洲軍隊的一名戰鬥工程師身上。

  • He took on one of the hardest and scariest roles in the war, that of a tunnel rat.

    他承擔了戰爭中最難最可怕的角色之一,那就是隧道鼠。

  • We'll get back to his story, but first, let's talk about the job prior to the Americans going to war with the Viet Cong, the French fought the Vietminh from 1946 to 1954.

    我們會回到他的故事,但首先,讓我們談談美國人與越共開戰之前的工作,法國人從1946年到1954年與越共作戰。

  • During that time, the Vietminh learned a thing or two about fighting a superpower.

    在那段時間裡,越國人學到了一兩樣與超級大國作戰的東西。

  • To beat someone far more powerful than yourself.

    要打敗比自己強大得多的人。

  • You had to resort to guerrilla tactics.

    你不得不採取游擊戰術。

  • One of those tactics was keeping below ground.

    其中一個策略就是保持在地下。

  • And so the Vietminh got toe work, building a massive complex of tunnels.

    於是越國人開始了工作,建造了一個龐大的隧道群。

  • When the Americans arrived in 1955 the tunnels were already vast, but it was the Viet Cong that really made them of feat of engineering during the Vietnam War or the American War to the Vietnamese.

    當美國人在1955年到達時,隧道已經很寬闊了,但真正讓它們成為越南戰爭期間或美國戰爭中越南人的工程壯舉的是越共。

  • The Viet Cong used those tunnels for all kinds of things.

    越共利用這些隧道做各種事情。

  • While the opening to the tunnels was small, they might lead to a complex system of tunnels that would lead to a large underground spaces.

    雖然道地的洞口很小,但卻可能通向一個複雜的道地系統,通向一個龐大的地下空間。

  • It was within these spaces that the Viet Cong would hide, Eat sleep and machin eight attacks on their enemy.

    就是在這些空間裡,越共會躲起來,吃飯睡覺,並對他們的敵人進行八次攻擊。

  • The total served as headquarters, hospitals, barracks and storage facilities.

    總共作為總部、醫院、營房和倉儲設施。

  • Since they had ventilation systems, it was possible to stay down there for a prolonged period of time, so we're not so much talking about men borrowing like rabbits but men living in a subterranean world.

    因為他們有通風系統,所以可以長期在下面待著,所以我們說的不是像兔子一樣借錢的男人,而是生活在地下世界的男人。

  • These worlds provided safety from the hostels like snakes.

    這些世界像蛇一樣為旅店提供了安全保障。

  • The men would come out of them at night, laid traps for the enemy and sneak back into the tunnel.

    這些人晚上會從裡面出來,給敵人佈下陷阱,然後再偷偷溜回道地裡。

  • And that's how so many American and Australian soldiers lost their lives toe mind laying soldiers that were rarely seen above ground.

    就這樣,那麼多的美國和澳洲阿兵哥失去了他們的生命,以心鋪兵,在地面上很少看到。

  • It was actually an Australian combat engineering unit, the three field force that were the first tunnel rats.

    其實是澳洲的一支作戰工程部隊,三野部隊是第一批隧道鼠。

  • The Americans later joined them, but we don't imagine guys were queuing up for the job.

    美國人後來也加入了他們的行列,但我們想象不到傢伙們在排隊等候。

  • Just imagine it.

    想象一下吧

  • They find the entrance but have no idea where the tunnel will lead or who they will encounter down there.

    他們找到了入口,但不知道隧道會通向哪裡,也不知道在下面會遇到誰。

  • That wasn't the only threat of humans.

    這不是人類唯一的威脅。

  • Toe worry about to Vietnam is in the tropics and the tropics air home to all kinds of dangerous creatures.

    趾擔心到越南是在熱帶地區,而熱帶地區的空氣是各種危險生物的家。

  • Have you ever seen a Vietnamese giant centipede?

    你見過越南大蜈蚣嗎?

  • Those fast moving, prehistoric looking creatures deliver one of the most painful insect bites known to man and guess what they to like to hide in tunnels.

    這些快速移動的史前生物提供了人類已知的最痛苦的昆蟲叮咬之一,你猜他們喜歡躲在隧道里。

  • Then there were the snakes, the highly venomous and deadly banded crate, the Malayan Pit Viper the King Cobra and a whole host of other badass snakes that could spoil a person's day.

    然後是蛇,劇毒和致命的帶狀板條箱,馬來亞蝮蛇... ...眼鏡王蛇和一大堆其他壞蛋蛇,可以破壞一個人的一天。

  • The soldiers had to deal with ants, nests, annoying bats, rats carrying the bubonic plague as well as spiders that weren't generally a threat toe life but could make life painful.

    阿兵哥們不得不對付螞蟻、巢穴、惱人的蝙蝠、攜帶鼠疫的老鼠以及蜘蛛,這些蜘蛛一般不會對生命造成威脅,但會讓生命變得痛苦。

  • So you can imagine that going into one of those tunnels was about as frightening as getting into Ted Bundy's Volkswagen Beetle.

    所以你可以想象,進入這些隧道中的其中一個,就像進入泰德-邦迪的大眾甲殼蟲一樣可怕。

  • But they had to do it, lest more men get blown to bits by these damned jumping jack mines.

    但他們必須這樣做,以免更多的人被這些該死的跳千斤頂地雷炸成碎片。

  • If the men could infiltrate the tunnels, they might not only kill a few of the enemy, but they would usually come across a stash of mines, grenades and guns.

    如果這些人能夠潛入道地,不僅可能殺死幾個敵人,而且通常會遇到藏匿的地雷、手榴彈和槍支。

  • There was another problem concerning arms.

    還有一個關於武器的問題。

  • The tunnels were small, and so that meant that the tunnel rats couldn't take larger guns down them.

    道地很小,所以也就意味著道地鼠不能拿大炮下去。

  • They were usually only equipped with an M 1911 pistol or an M 1917 revolver.

    他們通常只配備M 1911手槍或M 1917左輪手槍。

  • They'd also have a flashlight, a knife and usually some explosives so they could blow up whatever they found down there.

    他們也有手電筒,刀子,通常還有一些炸藥,所以他們可以炸掉他們在下面發現的任何東西。

  • You can just picture it.

    你可以想象一下。

  • A man crawling through the darkness, his flashlight in one hand and his pistol in the other.

    一個人在黑暗中爬行,一手拿著手電筒,一手拿著手槍。

  • He crawls and crawls and then he sees the enemy.

    他爬啊爬,然後他看到了敵人。

  • He shoots and then all you can hear is ringing in his ears.

    他開槍,然後你只能聽到他的耳邊響起。

  • He's blinded by the flash and deafened by the noise.

    他被閃光燈閃瞎了眼睛,被噪音震聾了耳朵。

  • Then the earth above his head starts to fall.

    然後,他頭頂的大地開始下降。

  • He needs to get out fast.

    他需要儘快離開。

  • What he doesn't know is that the Viet Cong have something special for him.

    他不知道的是,越共對他有一些特別的東西。

  • Poisonous gas.

    有毒氣體。

  • And this tunnel rat didn't choose the gas mask option because the last time he wore one, he could barely see if the gas doesn't get him the flood.

    而這隻隧道鼠之所以沒有選擇防毒面具這個選項,是因為上次他戴了防毒面具,如果不被毒氣弄得氾濫成災,他幾乎看不到。

  • Will the Vietcong designed to this particular tunnel with the flooding feature?

    越軍會不會設計到這個特殊的隧道,具有灌水功能?

  • If it should ever be infiltrated, other times the tunnel might just collapse, which wasn't a design feature, but a case of poor construction.

    如果有一天它應該被滲透,其他時候隧道可能就會坍塌,這不是設計上的特點,而是施工不力的情況。

  • You'd have to be crazy to do this job.

    你必須是瘋了才會做這份工作。

  • You also had to be short.

    你還得是矮子。

  • Imagine Ah, Hulk of a man with quite the belly trying to navigate around a tunnel.

    想象一下啊,一個挺著大肚子的綠巨人試圖在隧道里穿行。

  • Soldiers that were picked for the job.

    被選中的阿兵哥。

  • We're usually not taller than 165 centimeters.

    我們的身高一般不會超過165釐米。

  • It was the same years later when the U.

    同樣是幾年後,當U。

  • S Marine Corps and British Royal Marines fought in the Afghanistan War.

    S海軍陸戰隊和英國皇家海軍陸戰隊參加了阿富汗戰爭。

  • Yeah, tunnel rats weren't on Leah thing in Vietnam, but let's stay with Vietnam for now and go back to the Australian soldier.

    是啊,道地鼠在越南並沒有上莉雅的事情,但我們先不說越南,回到澳洲阿兵哥的問題上。

  • He was trained at the Australian Army School of Military Engineering.

    他曾在澳洲陸軍軍事工程學院接受培訓。

  • He actually thought that this line of study would mean he'd be facing less combat and doing Mawr engineering.

    其實他認為,這條研究路線意味著他將面臨更少的戰鬥,做毛爾工程。

  • He was wrong.

    他錯了

  • He was being trained to become a tunnel rat.

    他被訓練成了一隻隧道鼠。

  • That meant learning about things such as mine detection, disarming booby traps, safely blowing stuff up and learning how to get through tunnels.

    這意味著要學習諸如地雷探測、解除誘殺裝置、安全炸燬東西以及學習如何通過隧道等方面的知識。

  • When he arrived in Vietnam, he walked into chaos.

    他到了越南,就走進了混亂。

  • As we said, one of the first things he saw was the aftermath of a soldier stepping on a jumping jack mine.

    正如我們所說,他首先看到的是一個阿兵哥踩到跳千斤頂地雷的後果。

  • Three bodies were outfitted with body bags, and after that, two dozen men were wounded, he said.

    他說,三具屍體被裝上了屍袋,之後,有二十幾個人受傷。

  • Those M 16 minds were everywhere, and it was part of his job to find them.

    那些M16的心思無處不在,他的工作之一就是要找到他們。

  • What the Viet Cong did was store them in the tunnels and then lay them at night.

    越共所做的是把它們儲存在道地裡,然後在晚上鋪設。

  • So each day was a new day and there was always a possibility of new mines lying around.

    所以每一天都是新的一天,總有可能出現新的礦井躺在這裡。

  • That's why the tunnel rat had such an important job.

    所以隧道鼠才會有如此重要的工作。

  • Find where the mines were stored and blow up the tunnel and then no more minds.

    找到存放地雷的地方,把隧道炸掉,然後就沒有心思了。

  • When he started the job, he worked as a tunnel rat.

    剛開始工作的時候,他做的是隧道老鼠。

  • Number two.

    二號

  • He worked in a pair with tunnel rat number one, and when six months was up, he became number one and he was joined by a newbie.

    他和隧道鼠一號結伴而行,半年時間到了,他成了一號,又有新人加入。

  • He hadn't been a number two for long.

    他做二號人物的時間並不長。

  • When he heard that a number one tunnel rat named Yogi had stood on a mine.

    當他聽說有一隻名叫 "尤吉 "的頭號道地鼠站在地雷上。

  • Yogi was alive.

    瑜伽師還活著。

  • But as you can imagine, he wasn't looking too well.

    但你可以想象,他的臉色不太好。

  • In fact, Onley three Australians that stood on minds made it back home with their legs and lives intact.

    事實上,昂利三名站在思想上的澳大利亞人,都能完整地回到家鄉,他們的腿和生命都是完整的。

  • Yogi was one of them.

    尤吉就是其中之一。

  • He was lucky.

    他是幸運的。

  • The fatality rate in his unit was 33%.

    他所在單位的死亡率為33%。

  • That's one reason why going into tunnels was not a prospect.

    這也是為什麼進入隧道沒有前景的原因之一。

  • Most soldiers liked the Americans, wanted to destroy the tunnels, not from the inside, but from the outside.

    大多數阿兵哥喜歡美國人,想摧毀隧道,不是從內部,而是從外部。

  • If he dropped enough bombs on suspected tunnels, then they would cave in and anyone inside would suffocate.

    如果他在可疑的隧道上投下足夠多的炸彈,那麼它們就會塌陷,裡面的人就會窒息。

  • If you spread poisonous gasses into them, the Viet Cong would die.

    如果你把毒氣撒到他們身上,越共就會死。

  • You could also try and flood the area where the tunnels were and by doing that to drown the enemy.

    你也可以試著淹沒道地所在的區域,通過這樣做來淹沒敵人。

  • The problem was that these efforts didn't always result in success.

    問題是,這些努力並不總是成功。

  • The reason for that was the fact that the Viet Cong made Mawr impressive tunnels.

    原因是越軍制造的馬烏爾隧道讓人印象深刻。

  • They made them blast proof flood proof and provided extra ventilation so the gasses weren't effective.

    他們把它們做成了防爆防洪,並提供了額外的通風,所以氣體並不有效。

  • They also made them in a zigzag shaped to mitigate the effect of an explosion.

    他們還把它們做成了一字形,以減輕爆炸的影響。

  • This is why the tunnel rat was indispensable.

    所以隧道鼠是不可缺少的。

  • Those guys were the only thing that really worked.

    這些人是唯一真正有用的東西。

  • Believe it or not, most American soldiers were not chosen to do this job but actually volunteered.

    不管你信不信,大多數美國士兵都不是被選來做這個工作的,而是真正自願的。

  • Most soldiers thought you'd have to be out of your mind to do the work.

    大多數阿兵哥都認為你要做的工作必須是出神入化的。

  • The Centipedes and the snakes were one thing, but suffocation in a collapsed tunnel was something from a nightmare.

    蜈蚣和蛇是一回事,但在坍塌的隧道里窒息是噩夢裡的東西。

  • So why did they volunteer?

    那麼他們為什麼要做志願者呢?

  • One soldier back then said it was sometimes a macho thing.

    當年的一個阿兵哥說,這有時是一種大男子主義。

  • Soldiers did it to show others just how tough they were.

    阿兵哥們這樣做是為了向別人展示他們的堅強。

  • He said that many tunnel rats had had problematic lives back home in the US, so they wanted to show that they could be useful and useful.

    他說,很多隧道鼠在美國家鄉的生活都有問題,所以他們想證明它們可以有用,而且有用。

  • They were as well as brave one tunnel rat named CW, Bowman said that his fellow soldiers thought he was a maniac doing the job, He said they took bets each time he went into a tunnel and some embedded that he would die.

    他們以及勇敢的一個隧道老鼠叫CW,鮑曼說,他的同伴認為他是一個瘋子做的工作,他說,他們採取了賭注,每次他進入一個隧道,一些嵌入,他會死。

  • Some men almost did, and this would become a weakness for the U.

    有些人幾乎做到了,這將成為美國的一個弱點。

  • S.

    S.

  • Military would get around to that soon.

    軍方很快就會明白這一點。

  • Let's first take you through a mission.

    先帶你做個任務吧。

  • You shoot first and ask questions later.

    你先開槍,然後再問問題。

  • That was the mantra of the tunnel rat.

    這是隧道鼠的口頭禪。

  • Anything they came across, they shot at.

    遇到任何東西,他們都會開槍。

  • They would usually fire only three bullets and then reload.

    他們通常只會發射三顆子彈,然後再裝填。

  • The reason for this was the enemy wouldn't know how many bullets they had in the chamber.

    原因是敵人不會知道自己的槍膛裡有多少子彈。

  • Let's say the mission was successful and that the tunnel rat took out the enemy and discovered what was hidden down there.

    就說任務成功了,隧道鼠幹掉了敵人,發現了下面隱藏的東西。

  • What would they find on one mission?

    他們在一次任務中會發現什麼?

  • The tunnel was around 120 ft.

    隧道約120英尺。

  • At the end of the tunnel, the rat found places where men cooked and slept.

    在隧道的盡頭,老鼠找到了人做飯和睡覺的地方。

  • As for items, he discovered eight rifle grenades, £40 of salt and £6000 of rice, all of which was destroyed.

    至於物品,他發現了8枚步槍手榴彈、40英鎊的鹽和6000英鎊的大米,全部被銷燬。

  • On another mission, the tunnel rats found cameras, films and printing presses as well as weapons and ammunition.

    在另一次任務中,道地鼠發現了照相機、膠捲和印刷機,以及武器和彈藥。

  • There was still a problem, though.

    不過,還是有一個問題。

  • That was the fact that even if the tunnel rats were successful, the Americans still had a problem winning the war.

    那就是即使道地鼠成功了,美國人打贏這場戰爭還是有問題的。

  • You could take out the tunnel, but there will always be more.

    你可以把隧道取出來,但總會有更多的。

  • This is a quote from hokey men, the president of North Vietnam.

    這是北越總統霍克曼的一句話。

  • You can kill 10 of our men for everyone.

    你可以為每個人殺我們十個人。

  • We kill of yours.

    我們殺了你。

  • But even at those odds, you will lose and we will win.

    但即使是這樣的賠率,你們會輸,我們會贏。

  • Take, for instance, the use of booby traps, horrific things that killed around 11% of American soldiers during the war.

    比如說,誘殺裝置的使用,這些可怕的東西在戰爭中殺死了大約11%的美國士兵。

  • Sometimes the Vietcong would put a punchy steak trapped in a larger part of the tunnel.

    有時候,越軍會把一個衝鋒陷陣的牛排放在隧道較大的地方。

  • These were holes filled with sharpened bamboo that would be covered with branches and leaves.

    這些都是用削好的竹子填滿的洞,會用枝葉覆蓋。

  • When a soldier stood on the trap, the spikes would in pale him and worse, the spikes might have been dubbed with poison or feces.

    當一個阿兵哥站在陷阱上時,這些尖刺會讓他臉色蒼白,更糟糕的是,這些尖刺可能會被灌上毒藥或糞便。

  • The soldier within scream out, but he wouldn't die.

    內心的阿兵哥尖叫一聲,但他不會死。

  • This was the point because the Viet Cong wanted more men to go down into the tunnel, not Onley, where they're often more traps down there.

    這是重點,因為越軍想讓更多的人下到隧道里去,而不是安利,他們在下面往往有更多的陷阱。

  • But even if there weren't pulling an injured man off sharp sticks and dragging him out through the tunnel was very time consuming.

    但即使沒有把一個傷員從尖銳的棍子上拉下來,從隧道里拖出來,也是非常耗費時間的。

  • The Viet Cong would later say that the Americans spent so much time and energy rescuing their injured comrades that they had lots of time to regroup and plan what they were going to do next.

    越共後來說,美國人花了這麼多時間和精力來救治受傷的戰友,他們有很多時間來重整旗鼓,計劃下一步要做什麼。

  • The sheer horror of these traps were also very bad for morale.

    這些陷阱的純粹恐怖,也非常影響士氣。

  • This is what Hoshi men was referring to when he said the Americans would not be victorious.

    這就是犀利男說的美國人不會勝利的意思。

  • He was right to.

    他是對的。

  • There were other kinds of traps.

    還有其他種類的陷阱。

  • A tunnel rat might have hit a trip wire while crawling, and then the tunnel would have collapsed on him.

    隧道里的老鼠可能在爬行時撞到了絆腳線,然後隧道就會坍塌在他身上。

  • There's a story of a tunnel rat that popped his head out of one entrance, and that triggered a spear that went through his neck.

    有一個故事,一隻隧道鼠從一個入口彈出頭來,那觸發了一根長矛,穿過了他的脖子。

  • At other times, the Viet Cong made traps like something you might have seen in Indiana Jones movie.

    在其他時候,越共製造的陷阱就像你可能在《印第安納瓊斯》電影中看到的東西。

  • A man could hit a trip wire in a tunnel, and then a concrete ball studded with spikes would come flying at him.

    一個人可以在隧道里撞上絆線,然後一個佈滿尖刺的水泥球就會向他飛來。

  • A lieutenant named Jack Flower said he experienced a totally different kind of trap.

    一位名叫傑克-花的中尉說,他經歷了一種完全不同的陷阱。

  • His comrade went into a tunnel, and that man triggered a trip wire After that, a box full of scorpions rained down on him.

    他的戰友進了一條隧道,那個人觸發了一個絆腳線。 之後,一箱蠍子雨點般地砸向他。

  • Snakes were also used.

    蛇也被使用。

  • Sometimes the Viet Cong would place them in bamboo and tie them to the roof of the tunnel.

    有時,越軍會把它們放在竹子裡,綁在隧道的頂上。

  • When a soldier hit the bamboo, the snake would pop out and bite the man in his face.

    阿兵哥撞到竹子上,蛇就會蹦出來咬人的臉。

  • They scared the hell out of soldiers, some of whom called them three steps Snakes, because after you were bitten, he only had three steps before you died.

    他們把阿兵哥們嚇得屁滾尿流,有的阿兵哥稱他們為三步蛇,因為你被咬了之後,他只有三步才會死。

  • That might be a bit of an exaggeration, but you can imagine being stuck in a dark tunnel with scorpions and snakes.

    這可能有點誇張,但你可以想象被困在黑暗的隧道里,蠍子和蛇。

  • Flowers went into over 100 tunnels.

    鮮花進了100多條隧道。

  • He later said this about the expeditions in these tunnels.

    他後來這樣評價這些隧道的考察。

  • Your adrenaline was pumping like a river.

    你的腎上腺素像河水一樣抽動。

  • I swear I could hear my heart beating.

    我發誓我能聽到自己的心跳聲。

  • You feel your way along for booby traps that God so you could sense them.

    你一路摸索著尋找誘殺裝置,上帝讓你能感覺到它們。

  • Same for the V.

    V也一樣。

  • C.

    C.

  • You could smell another human being in the tunnel.

    你可以在隧道里聞到另一個人的味道。

  • You knew he was waiting for you in the dark.

    你知道他在黑暗中等你。

  • All of these horrors that the Viet Cong created instilled so much fear in the men that volunteering to be a tunnel rat wasn't exactly on every soldier's mind, but someone had to do it.

    越共製造的所有這些恐怖,給阿兵哥們灌輸了太多的恐懼,以至於自願當隧道老鼠並不完全是每個阿兵哥的想法,但有人必須這樣做。

  • They had to do it for the team, so to speak.

    可以說,他們是為了團隊才這麼做的。

  • This is what one American said about hiding in tunnels.

    這是一個美國人對躲在隧道里的說法。

  • We often wondered how things happened in the night.

    我們常常在想,晚上怎麼會發生這樣的事情。

  • We never saw what was going on, guys getting their throats cut.

    我們從來沒有看到發生了什麼,人被割喉。

  • Nobody ever knew where these guys were coming from.

    沒人知道這些傢伙是從哪裡來的。

  • They had to go down every tunnel they could find.

    他們必須走遍所有他們能找到的隧道。

  • Otherwise, strange things happened during the night.

    否則,晚上就會發生奇怪的事情。

  • It created tremendous psychological stress, not knowing where the enemy waas so sending down tunnel rats with some peace of mind.

    這造成了巨大的心理壓力,不知道敵人在哪裡,所以派人打下道地鼠,心安理得。

  • There were successful tunnel campaigns such as Operation Cramp and Operation Cedar Falls, but in the end, the Viet Cong proved to be more resilient.

    有成功的隧道戰役,如 "痙攣行動 "和 "雪松瀑布行動",但最終,越共被證明是更有彈性的。

  • While the American soldiers were literally having nervous breakdowns going into the tunnels, the Vietnamese soldiers were at home in them.

    當美軍阿兵哥進入道地後真的精神崩潰的時候,越南阿兵哥卻在道地裡自得其樂。

  • If the tunnels were destroyed, they just biltmore of them.

    如果道地被毀,他們就會把它們分屍。

  • The Americans had the task of Sisyphus pushing the giant rock up a slope for eternity.

    美國人的任務是讓西西弗斯把巨石推上斜坡,直到永遠。

  • As for the fate of the tunnel rats, there isn't any data on how many of them died, but it's thought that most of them succumbed during this horrific explorations of the Vietnamese sub terrain out of 100 or so tunnel rats in the American Army Onley 12 of them lived to tell the tale of those tunnels back on American soil.

    至於道地鼠的命運,沒有任何數據說明它們死了多少,但想必在美軍安利的100多隻道地鼠中,有12只活了下來,講述了這些道地鼠回到美國本土的故事,大部分道地鼠都在這次恐怖的越南次地形探索中屈服了。

  • One of those men was Jack Flowers.

    其中一個人就是傑克-弗勞爾斯。

  • He later said, Why do we do it?

    他後來說,我們為什麼要這樣做?

  • I wasn't a tough guy.

    我不是一個硬漢。

  • Nobody who knows me whatever suspect I could do what the tunnel rats did.

    不管認識我的人是誰,都不會懷疑我做了隧道老鼠的事。

  • I never want a son of mind have to do it.

    我從來沒有想讓一個心機兒子去做。

  • Thank God.

    謝天謝地

  • He said that these days men don't have to do what he did.

    他說,現在的男人不必像他那樣。

  • Now you should watch this video the insanely crazy story of a tiny soldier Or have a look at this Mad Jack, A real life World War two madman.

    現在你應該看這個視頻,一個小兵的瘋狂故事,或者看看這個瘋狂的傑克,一個真實的二戰瘋子。

June 11th 1969.

1969年6月11日

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 隧道 阿兵哥 道地 地雷 越南 敵人

為什麼越戰屯兵鼠的工作如此致命? (Why Vietnam War TUNNEL RAT Job Was so DEADLY)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 05 日
影片單字