Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

    轉錄者TED Translators Admin Reviewer:Rhonda Jacobs

  • (Video) Severn Cullis-Suzuki: I am here to speak for all generations to come.

    (視頻)塞文-庫利斯-鈴木:我在這裡為所有後代說話。

  • I am here to speak on behalf of the starving children around the world

    我在這裡代表全世界的飢餓兒童發言

  • whose cries go unheard.

    他們的哭聲無人聽聞。

  • I'm here to speak for the countless animals

    我是來為無數的動物說話的。

  • dying across this planet

    亡命天涯

  • because they have nowhere left to go.

    因為他們無處可去。

  • (Video) SCS: I am afraid to go out in the sun now

    視頻)SCS:我現在都不敢出去晒太陽了。

  • because of the holes in our ozone.

    因為我們的臭氧有漏洞。

  • I'm afraid to breathe the air,

    我害怕呼吸空氣。

  • because I don't know what chemicals are in it.

    因為我不知道里面有什麼化學物質。

  • I used to go fishing in Vancouver, my home, with my dad,

    我曾經和爸爸一起去我家溫哥華釣魚。

  • until just a few years ago,

    直到幾年前。

  • we found the fish full of cancers.

    我們發現魚身上全是癌症。

  • SCS: A generation ago, I was that 12-year-old child.

    SCS:一代人之前,我就是那個12歲的孩子。

  • In 1992, I had five minutes

    1992年,我有五分鐘的時間

  • to speak to the UN's Earth Summit in Rio de Janeiro.

    在里約熱內盧的聯合國地球峰會上發言。

  • My friends and I had started an environmental club,

    我和朋友們成立了一個環保俱樂部。

  • and we'd traveled to this huge international meeting

    我們來到這個巨大的國際會議上。

  • about environment and development

    關於環境與發展

  • to tell the adults they had to change their ways.

    來告訴大人們他們必須改變自己的方式。

  • That same year 1,700 scientists

    同年,有1700名科學家

  • would issue the World Scientists' Warning to Humanity

    將發佈世界科學家對人類的警告。

  • to tell us that humans and the natural world

    告訴我們,人類和自然界

  • were on a collision course.

    是在一個碰撞的過程中。

  • Much like Greta Thunberg and her peers today,

    很像今天的葛麗泰-圖恩伯格和她的同齡人。

  • we believed that decision-makers should be acting on science and facts.

    我們認為,決策者應該根據科學和事實行事。

  • And the facts were telling us

    而事實告訴我們

  • that we were headed for ecological collapse.

    我們正在走向生態崩潰。

  • (Video) SCS: All this is happening before our eyes,

    視頻)SCS:這一切都在我們眼前發生。

  • and yet we act as if we have all the time we want

    但我們卻表現得好像我們擁有所有我們想要的時間

  • and all the solutions.

    以及所有的解決方案。

  • SCS: Back then, climate change had been identified,

    SCS:當時已經確定了氣候變化。

  • but we had yet to really feel it.

    但我們還沒有真正感受到。

  • Today, almost 30 years later,

    近30年後的今天,。

  • climate change is no longer a prediction.

    氣候變化不再是一種預測。

  • It is here, and it happened far faster than even the experts predicted.

    它就在這裡,而且它的發生速度遠遠超過了專家們的預測。

  • We did not stop it.

    我們沒有阻止它。

  • Today the work that we must do is about mitigation,

    今天,我們必須做的工作是關於緩解。

  • trying to limit how bad it gets.

    試圖限制它變得多麼糟糕。

  • In 2015, in Paris, the world agreed

    2015年,在巴黎,世界同意

  • to limit the planet's warming to one and a half degrees Celsius,

    將地球的升溫限制在攝氏1.5度以內。

  • as beyond that would pose too great a threat to human life.

    因為超出這個範圍將對人的生命構成太大威脅。

  • To meet this,

    為了滿足這。

  • we will have to cut our global emissions by half in the next 10 years.

    我們必須在未來10年內將全球排放量減少一半。

  • (Video) SCS: I'm only a child and I don't have all the solutions,

    視頻)SCS:我是獨生子女,我沒有所有的解決辦法。

  • but I want you to realize neither do you.

    但我想讓你明白,你也不知道。

  • SCS: Young people are always at the frontlines of any revolution.

    SCS:年輕人總是站在任何革命的第一線。

  • And it's young people who ask me,

    而且是年輕人問我。

  • "What did your speech actually do?

    "你的演講到底做了什麼?

  • Why didn't the delegates actually listen?"

    為什麼代表們沒有真正聽話?"

  • Well, looking back,

    好吧,回頭看看。

  • I think that the delegates of the conference actually did listen,

    我想,會議的代表們其實也是聽了的。

  • not just to me,

    不僅僅是對我。

  • but to the thousands of voices calling for change.

    但對成千上萬要求改變的聲音。

  • If you look at the declarations, the documents that came out of Rio,

    如果你看一下里約會議的宣言和文件。

  • they are radical.

    他們是激進的。

  • They include the UN's Framework Convention on Climate Change

    其中包括《聯合國氣候變化框架公約》。

  • set up to stabilize

  • greenhouse gas concentrations in the atmosphere

    溫室氣體在大氣中的濃度

  • and prevent dangerous interference with the climate system.

    並防止對氣候系統的危險干擾。

  • Twenty-three years before the Paris Agreement,

    在《巴黎協定》之前的23年。

  • 154 countries signed this legally binding international agreement.

    有154個國家簽署了這項具有法律約束力的國際協定。

  • (Video) SCS: I'm only a child, yet I know we are all in this together

    (視頻)SCS:我只是個孩子,但我知道我們都在一起。

  • and should act as one single world towards one single goal.

    並應作為一個單一的世界朝著一個單一的目標行動。

  • SCS: So, why didn't the world take action?

    SCS:那麼,為什麼世界上沒有采取行動呢?

  • Instead, governments focused on growing the economy,

    相反,政府把重點放在發展經濟上。

  • on business interests

    商業利益

  • and of course, winning the next election.

    當然,還要贏得下次選舉。

  • It shows a crisis in human governance,

    它顯示了人類治理的危機。

  • where our political systems make it impossible

    在我們的政治制度不可能

  • to act in long-term interests for the people and future generations.

    從人民和後代的長遠利益出發;

  • Today it's 2020.

    今天是2020年。

  • Again we have the momentum.

    我們又有了動力。

  • We have the Paris Agreement to limit the Earth's warming.

    我們有限制地球變暖的《巴黎協定》。

  • We have youth and social justice demands.

    我們有青年和社會正義的要求。

  • We have calls for divestment.

    我們有要求撤資的呼聲。

  • We have calls for climate emergencies.

    我們已經發出了氣候緊急狀況的呼籲。

  • We have the science, we have the solutions

    我們有科學,我們有解決方案

  • and we all are experiencing climate change.

    而我們都在經歷氣候變化。

  • We are at a moment parallel to Rio.

    我們正處於與里約平行的時刻。

  • Now is the time to take action.

    現在是採取行動的時候了。

  • (Video) SCS: If you don't know how to fix it,

    視頻)SCS:如果你不知道如何解決。

  • please stop breaking it.

    請不要再破壞它。

  • SCS: How do we ensure that this time we act on our words?

    SCS:我們如何確保這次言出必行?

  • History has shown us that in moments of crisis,

    歷史告訴我們,在危機時刻。

  • society can truly transform.

    社會才能真正轉型。

  • We've seen this in times of war,

    我們在戰爭時期也見過這種情況。

  • in times of economic collapse and in times of disease.

    在經濟崩潰的時候,在疾病的時候。

  • Today, we live in the time of COVID-19.

    今天,我們生活在COVID-19的時代。

  • We've seen governments and institutions across all sectors

    我們已經看到各部門的政府和機構

  • working quickly, working together.

    迅速工作,共同努力。

  • Humans like to think that we're in control of everything,

    人類喜歡認為自己能掌控一切。

  • but we have been reminded today

    但今天我們已經被提醒

  • that the laws of nature are the true bottom line.

    自然規律才是真正的底線。

  • We've been reminded that science and expertise are crucial to our survival.

    我們已經被提醒,科學和專業知識對我們的生存至關重要。

  • COVID-19 has shone a light on inequity

    COVID-19對不公平現象進行了報道。

  • and revealed our prejudiced infrastructures.

    並揭示了我們的偏見基礎設施。

  • It is a warning.

    這是一個警告。

  • If we don't listen, if we don't change,

    如果我們不聽,如果我們不改變。

  • next time could be far worse.

    下次可能會更糟糕。

  • (Video) SCS: My dad always says, "You are what you do, not what you say."

    (視頻)SCS:我爸爸總是說,"你是你做的,而不是你說的。"

  • Well, what you do makes me cry at night.

    你的所作所為讓我夜夜淚流。

  • You grown-ups say you love us, but I challenge you,

    你們這些大人說你們愛我們,但我向你們挑戰。

  • please, make your actions reflect your words.

    請你言行一致

  • SCS: That last sentence summarizes my entire speech at Rio.

    SCS:最後一句話概括了我在里約的整個演講。

  • Please, make your actions reflect your words.

    請讓你的行動反映你的言語。

  • Today, I'm a mother, I have two little boys.

    如今,我已經是一個母親,我有兩個小男孩。

  • Parents, I'm speaking to you.

    家長們,我對你們說。

  • Our generation is determining the lives of our children.

    我們這一代人正在決定著我們孩子的生活。

  • We have 10 years where we can still make a difference.

    我們還有10年的時間,在這10年裡,我們仍然可以有所作為。

  • We have 10 years to cut our emissions by half.

    我們有10年的時間來減少一半的排放量。

  • The way to truly love our children

    真正愛孩子的方法

  • is to make our actions reflect our words.

    就是要讓我們的行為反映出我們的語言。

  • Now it's time to get to work.

    現在是時候開始工作了。

  • Thank you.

    謝謝你了

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

轉錄者TED Translators Admin Reviewer:Rhonda Jacobs

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋