Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • anyone who was around in the year 2000 and was following the presidential contest between George W.

    任何在2000年左右的人,並正在關注喬治-W-之間的總統競選。

  • Bush and Al Gore likely remembers the dramatic legal battle over Florida's.

    布什和戈爾可能還記得關於佛羅里達州的戲劇性法律戰。

  • Bush eventually won the state by a mere 537 votes, but only after the Supreme Court on Earth.

    布什最終僅以537票的優勢贏得了該州的勝利,但在地球最高法院。

  • Things time around.

    事情的時間。

  • Florida's 29 electoral votes are basically up for grabs.

    佛羅里達州的29張選舉人票基本上是要爭奪的。

  • The two candidates are pulling essentially neck and neck, just a week after Biden held a narrow lead.

    在拜登以微弱的領先優勢保持一週後,兩位候選人基本拉開了差距。

  • It's a must win state for the president, and both candidates have showered attention of Florida voters.

    這是總統的必勝之州,兩位候選人都沐浴著佛羅里達選民的關注。

  • North Carolina's polling shows Biden in Trump neck and neck.

    北卡羅來納州的民調顯示,拜登在特朗普中並駕齊驅。

  • But potentially more interesting is the state Senate race.

    但可能更有趣的是州參議院的選舉。

  • Republican incumbent Thom Tillis is statistically even with the Democratic challenger, Cal Cunningham.

    據統計,共和黨現任總統湯姆-蒂利斯與民主黨挑戰者卡爾-坎寧安持平。

  • Democrats obviously want to take back the Senate, and this is one of the seats with vulnerable Republican incumbents that they're hoping to flip.

    民主黨人顯然想奪回參議院,而這是共和黨在職者脆弱的席位之一,他們希望能翻盤。

  • Another reason the Democrats have to be hopeful.

    民主黨人不得不充滿希望的另一個原因。

  • The state's governor race Democrat Roy Cooper, had a wide lead over his Republican challenger, Dan Forest, in August polling.

    該州州長選舉民主黨人羅伊-庫珀(Roy Cooper)在8月的民調中,曾以較大的優勢領先於共和黨挑戰者丹-弗雷斯特(Dan Forest)。

  • That's an indication that the state could swing blue in the presidential race.

    這說明該州在總統選舉中可能會搖擺藍營。

  • But who knows?

    但誰知道呢?

  • Rising coronavirus infections of Wisconsin could be a major factor in the polls of the state, which has 10 electoral all votes up for grabs, CO.

    威斯康星州的冠狀病毒感染率上升可能是該州民意調查中的一個主要因素,該州有10張選舉人的所有選票在爭奪,CO。

  • Would cases there increased by more than 99 prisoners last week?

    上週那裡的案件會不會增加了99個以上的囚犯?

  • That's the biggest one week change out of any state.

    這是任何一個州最大的一個星期變化出來的。

  • More than half of likely Wisconsin voters say that the coronavirus is the most important issue facing in their state.

    超過一半的可能的威斯康星州選民說,冠狀病毒是他們州面臨的最重要問題。

  • And 59% say that the high number of cases in the U.

    而59%的人表示,在美國的案件數量多。

  • S.

    S.

  • Is due to poor leadership and policy decisions from President Trump, its contents neighbor to the east.

    是由於美國總統特朗普上司不力和政策決定,其內容東邊的鄰居。

  • Michigan is also being hit hard by the coronavirus.

    密歇根州也正在遭受冠狀病毒的重創。

  • Infections rose by the third most out of any state in the week ending October 25th, and 47% of likely voters in Michigan say the pandemic is the most important problem in their state.

    在截至10月25日的一週內,感染率在所有州中上升了第三位,密歇根州47%的可能選民表示這種流行病是他們州最重要的問題。

  • Michigan flipped Red in 2016 and was key to Trump's victory, handing him a win by just more than 10,000 votes.

    密歇根州在2016年翻紅,是特朗普獲勝的關鍵,讓他僅以1萬多票的優勢獲勝。

  • This week, a judge in Michigan sided with gun rights advocates by allowing the open carrying of firearms at polling sites on election Day that reverses a previous order intended to prevent voter intimidation a week after 13 men were arrested in a plot to kidnap Governor Gretchen Whitmer in a flip from 2016 when Trump defeated Democratic challenger Hillary Clinton by a small margin.

    本週,密歇根州的一名法官與槍支權利倡導者站在一起,允許在選舉日在投票站公開攜帶槍支,這推翻了之前旨在防止選民恐嚇的命令,一週後,13名男子在2016年特朗普以小幅優勢擊敗民主黨挑戰者希拉里-克林頓的翻轉中被捕,陰謀綁架州長格雷琴-惠特默。

  • Biden now holds in our lead in Pennsylvania, a state where majority of voters can swing towards either major party that Serena voters believe that while Biden will manage the pandemic better Trump Trump's Biden on the economy, officials are bracing for a surge in Maine in ballots they expect to receive about three million of them statewide, and in Philadelphia, they're scrambling to prepare for unrest in case the results were disputed.

    拜登現在在賓夕法尼亞州保持著我們的領先優勢,這個州的大多數選民可以向任何一個主要政黨搖擺,塞雷納選民認為,雖然拜登將更好地管理大流行病特朗普的拜登在經濟上,官員們正在為緬因州的選票激增做準備,他們預計將在全州範圍內收到約300萬張選票,而在費城,他們正在爭分奪秒地準備動亂,以防結果受到爭議。

  • Arizona has emerged as a top battleground in the White House race after Trump wanted by 3.5% points over Hillary Clinton in 2016.

    在2016年特朗普比希拉里-克林頓多要3.5%的分數後,亞利桑那州已成為白宮選舉的首要戰場。

  • If Biden wins Arizona, he'll be the first Democratic presidential candidate to do so since Bill Clinton carried it in 1996.

    如果拜登贏得亞利桑那州,他將成為自1996年比爾-克林頓以來第一個贏得亞利桑那州的民主黨總統候選人。

  • Compared to other Senate races, Arizona doesn't look especially close.

    與其他參議院選舉相比,亞利桑那州看起來並不是特別接近。

  • Republican Martha McSally, who was appointed to fill the seat left by John McCain death, is trying to fend off a challenge by Democrat Mark Kelly, a former astronaut.

    共和黨人瑪莎-麥克薩利(Martha McSally)被任命為填補約翰-麥凱恩死亡留下的席位,正試圖抵禦民主黨人馬克-凱利(Mark Kelly)的挑戰,他是一名前太空人。

  • He became a gun control activists after his wife, former representative Gabby Giffords, is badly wounded in a 2011 shooting.

    在他的妻子,前代表Gabby Giffords在2011年的一次槍擊事件中受重傷後,他成為了一名槍支管制活動家。

  • What's happening in Texas is that Biden is tantalizingly close to a prize that eluded generations of Democratic presidential candidates, the last one to take the state.

    德州發生的事情是,拜登正在誘人地接近民主黨幾代總統候選人都沒有得到的獎品,最後一個人拿下該州。

  • It was Jimmy Carter in 1976.

    是1976年的吉米-卡特。

  • So if he gets the Lone Star State's 38 electoral votes, well, it would end any chance Trump has a reelection.

    所以,如果他能拿到孤星州的38張選舉人票,那麼,就會終結特朗普連任的任何機會。

  • Early voting turnout in the state has been staggering.

    該州的提前投票率令人咋舌。

  • As of Tuesday, nearly eight million Texans cast their ballots.

    截至週二,近800萬德州人投了票。

  • That's 90% of the entire states vote in 2016 according to the University of Florida.

    根據佛羅里達大學的統計,2016年這是全州90%的選票。

anyone who was around in the year 2000 and was following the presidential contest between George W.

任何在2000年左右的人,並正在關注喬治-W-之間的總統競選。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋