Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I have a challenge for you.

    我有一個挑戰給你。

  • The next time you're stuck in traffic,

    下次你堵車的時候。

  • take a minute to take a look at the sea of cars around you.

    花點時間看看身邊的車海。

  • How many car companies do you think you could recognize?

    你覺得你能認出幾家車企?

  • I'm not even really into cars,

    我甚至不是真的喜歡汽車。

  • but I think I'd do fairly well.

    但我認為我會做得相當好。

  • But then look beyond the cars

    但是,再看看汽車以外的地方

  • to the trees that line the side of the road.

    到路邊的樹木。

  • How many of those could you identify?

    你能認出其中多少人?

  • Probably not as many, right?

    可能沒有那麼多吧?

  • Year upon year,

    年年如此。

  • we grow further and further away from nature

    漸行漸遠

  • to the point where we have to question:

    以至於我們不得不質疑。

  • What experience of nature will the next generation have?

    下一代人將擁有怎樣的自然體驗?

  • And if that generation lacks a sort of emotional connection

    如果這一代人缺乏一種情感上的聯繫

  • with their surroundings,

    與周圍的環境。

  • then will they bother to fight and save it

    那他們會不會去打仗,去救它

  • when we need it most?

    在我們最需要的時候?

  • My name is Nirupa Rao, and I'm a botanical artist.

    我叫Nirupa Rao,是一名植物學家。

  • In short, that means I paint plants,

    簡而言之,就是我畫植物。

  • usually with watercolor,

    通常用水彩畫。

  • in a way that aims to be not only aesthetically appealing

    不僅要有美感,而且要有吸引力

  • but also scientifically accurate.

    但也是科學準確的。

  • And I'm well aware that this is quite an odd profession

    我很清楚這是個很奇怪的職業。

  • for a 21st-century urban Indian --

    為21世紀的城市印第安人

  • some might say outdated in the age of the camera --

    攝影機時代,有人會說過時了

  • but here's how my journey began.

    但這是我的旅程如何開始。

  • A few years ago,

    幾年前。

  • I met two naturalists who work with the Nature Conservation Foundation:

    我認識了兩位在自然保護基金會工作的自然學家。

  • Divya Mudappa and T.R. Shankar Raman.

    Divya Mudappa和T.R. Shankar Raman.

  • And now interestingly,

    而現在有趣的是。

  • they actually began their careers working with animals,

    他們實際上開始了他們的職業生涯 與動物工作。

  • but they soon came to realize

    但他們很快就意識到

  • that if they were to protect those animals,

    如果他們要保護這些動物,

  • they'd also have to protect their habitats --

    它們也必須保護自己的棲息地 --

  • that is, the trees they live off.

    也就是他們賴以生存的樹木。

  • And so they started a rainforest restoration program

    於是他們開始了一個雨林恢復計劃。

  • aimed at growing local trees that local birds and animals rely on.

    旨在種植當地鳥類和動物賴以生存的樹木;

  • And they were looking to visually document them in some way,

    而他們希望以某種方式直觀地記錄它們。

  • but the photographers they approached came up empty-handed.

    但他們接觸的攝影師卻空手而歸。

  • These trees were up to 140 feet tall.

    這些樹高達140英尺。

  • That's 26 times my height.

    那是我身高的26倍。

  • Try capturing giants like that in a single camera frame.

    試著在一個鏡頭畫面中捕捉這樣的巨人。

  • Besides, the surrounding greenery was just too dense

    而且,周圍的綠化太過濃密了

  • to clearly isolate a single tree.

    以清晰地隔離一棵樹。

  • And so together, we decided to give good old painting a shot.

    於是,我們一起決定給好老畫一個機會。

  • And to tell you the truth,

    實話告訴你

  • even when I was standing there right in front of them,

    即使我就站在他們的面前。

  • it was difficult to see the entire tree.

    很難看到整棵樹。

  • So instead I'd study the buttress up close

    所以我就近距離的研究一下這塊地的情況

  • and then climb up the hill to see its crown rising above the canopy.

    然後爬上山頭,看它的樹冠升到樹冠之上。

  • And then with Divya, and she there as aide,

    然後和迪芙婭在一起,她在那裡當助手。

  • we could piece these pieces of the puzzle together

    我們可以把這些拼圖拼起來

  • into the final painting.

    成最終的畫作。

  • For a lot of people who don't know the jungles

    對於很多不瞭解江湖的人來說。

  • as well as these naturalists,

    以及這些自然學家。

  • these paintings are the only way that they'll get to see these trees

    這些畫是唯一的方式,他們會得到看到這些樹。

  • in their entirety.

    全部內容。

  • We were able to document 30 of the region's most iconic species

    我們記錄了該地區30種最有代表性的物種。

  • along with their fruit, flowers, seeds and leaves.

    以及它們的果實、花朵、種子和葉子。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Through this process,

    通過這個過程。

  • the jungles really came alive to me.

    叢林對我來說真的很生動。

  • They morphed from this undifferentiated sea of green

    它們從這無差別的綠色海洋中蛻變出來。

  • into individual species with individual characters.

    變成具有獨立字元的單個物種。

  • And I think a lot of people just tend to see plants as background scenery,

    而我覺得很多人只是傾向於把植物看成背景風景。

  • assuming that their immobility makes them uninteresting.

    假設他們的不動聲色使他們無趣。

  • But I began to see that it is that very rootedness that makes them fascinating,

    但我開始發現,正是因為這種根深蒂固,才讓他們變得迷人。

  • the ingenious ways in which they adapt and respond

    巧妙的方式來適應和應對。

  • to threats and opportunities

    威脅和機會

  • on timescales that make our heads hurt to imagine.

    在時間尺度上,讓我們頭疼的想象。

  • And I couldn't help but wonder:

    我也不禁疑惑。

  • What if I could tell their stories,

    如果我可以告訴他們的故事。

  • showcase their complexity?

    展現其複雜性?

  • Perhaps we'd all start to think of plants a little differently.

    也許我們都會開始對植物有一些不同的看法。

  • And in fact, in my family, plants have always been a source of fascination.

    而事實上,在我的家族中,植物一直是我的魅力所在。

  • My grand-uncle, Father Cecil Saldanha,

    我的叔祖父,塞西爾-薩爾丹哈神父。

  • was the first to document the flora of our home state of Karnataka

    是第一個記錄我們家鄉卡納塔克邦的植物群的人

  • back in the '60s.

    早在60年代,

  • And my mother has all of these memories

    而我媽媽有這些記憶

  • of being a little girl watching this entire enterprise unfold.

    作為一個小女孩,看著這整個企業的發展。

  • And consequently,

    是以。

  • I've come to associate plants with adventure and discovery

    我把植物與冒險和發現聯繫在一起。

  • and excitement.

    和興奮。

  • And so I knew I didn't just want to paint roses and sunflowers.

    所以我知道我不只是想畫玫瑰和向日葵。

  • I wanted to paint the kinds of plants that botanists like my uncle work with.

    我想畫出像我叔叔這樣的植物學家所研究的那種植物。

  • And so I set out to create a book,

    於是我開始創作一本書。

  • supported by the National Geographic Society,

    由國家地理學會支持。

  • on the weirdest, wackiest plants we could find

    在我們能找到的最奇怪、最古怪的植物上。

  • in one of the most biodiverse regions in the world:

    在世界生物多樣性最豐富的地區之一。

  • India's very own Western Ghats.

    印度自己的西高止山。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Take a look at these fantastic jewel-like sundews.

    來看看這些神奇的寶石般的蘇迪曼。

  • They grow in regions where nutrient content in the soil is poor,

    它們生長在土壤中營養成分較差的地區。

  • and so they have a little way of supplementing their diets.

    於是他們有了一點補充飲食的方法。

  • They lure, trap and ingest insects using mucilaginous glands on their leaves.

    它們利用葉子上的粘液腺引誘、誘捕和攝食昆蟲。

  • The little insects are attracted to the sweet secretions,

    小蟲子被甜美的分泌物吸引。

  • but once they come in contact,

    但一旦他們接觸到。

  • they are ensnared and the game is up.

    他們被套住了,遊戲結束了。

  • And you might notice

    你可能會注意到

  • that the sundews very cleverly hold their flowers on tall, thin stems

    杉樹非常聰明地把花放在高高的細莖上。

  • high above their murderous leaves

    高高在上

  • to avoid trapping potential pollinators.

    以免誘捕潛在的授粉者。

  • Further inside the jungle,

    再往叢林裡面走。

  • you might meet the strangler fig.

    你可能會遇到勒索者無花果。

  • It grows in areas where sunlight is scant

    它生長在陽光稀少的地方。

  • and competition is intense.

    且競爭激烈。

  • And so it has a strategy to sort of cut in line and get ahead.

    所以它有一種策略,算是切中要害,出人頭地。

  • You see, its seeds are dispersed by birds

    你看,它的種子是由鳥兒散播的。

  • that drop them atop the branches of existing trees.

    將它們落在現有樹木的枝條上。

  • And that little seed will start to germinate from there,

    而那顆小小的種子將從那裡開始發芽。

  • sending its shoots upward to the sky

    漫天飛舞

  • and its roots all the way down to the ground,

    並將其根部一直延伸到地面。

  • all the while strangling the host tree, often to death.

    同時將寄主樹勒死,往往是死亡。

  • And even if that host tree dies and rots away,

    而且就算那棵宿主樹死了,腐爛了。

  • the strangler will persist

    掐死人不償命

  • as a hollowed-out column of roots and branches.

    作為空心的根和枝的柱子。

  • And if that didn't impress you,

    如果這還不能打動你的話

  • let me show you one of my personal favorites:

    讓我給你看看我個人的最愛之一。

  • the Neelakurinji.

    Neelakurinji。

  • When it blossoms,

    當它開花的時候。

  • it does so in unison,

    它的做法是一致的。

  • covering entire hillsides in carpets of blue.

    覆蓋整個山坡的藍色地毯。

  • This is its pollination strategy known as "gregarious flowering,"

    這是它的授粉策略,被稱為 "雜交花"。

  • in which it invests all of its resources into a single, spectacular event

    其中,它將所有資源投入到一個單一的、壯觀的事件中

  • aimed at attracting pollinators to the feast --

    旨在吸引傳粉者參加盛宴 -- --

  • which is easily done,

    這是很容易做到的。

  • considering the Neelakurinji is all that can be seen for miles around.

    考慮到Neelakurinji是周圍數英里內唯一能看到的地方。

  • But here's the catch:

    但這裡有一個問題。

  • it happens only once every 12 years.

    每12年才發生一次。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • And soon after seeding,

    而且播種後不久。

  • these flowers will die,

    這些花會死。

  • not to be seen again for the next 12 years.

    在接下來的12年裡都不會再出現。

  • This is our way of telling a story of the Western Ghats:

    這是我們講述西高止山的故事的方式。

  • through plants and through their ecosystems

    通過植物及其生態系統

  • and the various ways in which they interact

    以及它們相互作用的各種方式

  • with players in their habitats.

    與玩家在他們的棲息地。

  • It's glorious, isn't it?

    這是光榮的,不是嗎?

  • But the way things are going,

    但事情的發展。

  • we can't be sure that the Neelakurinji will come out to play again

    我們不能確定Neelakurinji會不會再出來玩。

  • in the next 12 years.

    在未來12年內,。

  • The further and further we grow from nature,

    我們離自然越走越遠。

  • the more we are almost literally blind to it

    我們越是對它視而不見

  • and the effects that our activities have on it.

    以及我們的活動對其產生的影響。

  • And that's what it's called -- "plant blindness":

    這就是所謂的--"植物盲"。

  • the increasing inability to really register the plants around us

    越來越無法真正瞭解我們身邊的植物。

  • as living beings.

    作為活生生的人。

  • The two scientists that coined this term,

    創造這個詞的兩位科學家。

  • Elisabeth Schussler and James Wandersee,

    Elisabeth Schussler 和 James Wandersee,

  • contend that plants lack certain visual cues.

    認為植物缺乏某些視覺線索。

  • They don't have faces,

    他們沒有臉。

  • they don't move,

    他們不動。

  • and we don't perceive them as threats.

    而我們不認為他們是威脅。

  • And so with the increasing onslaught of information that our eyes receive,

    於是隨著我們的眼睛接受的資訊越來越多,越來越猛烈。

  • we just deprioritize registering plants,

    我們只是取消了註冊植物的優先權。

  • simply filtering out information that we view as extraneous.

    只是過濾掉我們認為無關的資訊。

  • But stop to think about that.

    但停下來想一想。

  • Are plants really extra?

    植物真的是額外的嗎?

  • Are they just nature's backdrop?

    它們只是大自然的背景嗎?

  • Or are they the fundamental building blocks

    或者說它們是基本的構件

  • upon which all life is based,

    一切生命的基礎。

  • the starting points of our ecosystems

    生態系統的起點

  • and the reason why earth is sustainable for life to this day?

    而地球之所以能持續生活到今天?

  • I leave you with these images from a program called "Wild Shaale,"

    我把這些圖片留給你,來自一個叫 "野性沙爾 "的節目。

  • which in Kannada means "wild school."

    在坎納達語中的意思是 "野學"。

  • It's run by a conservationist, Krithi Karanth.

    它是由一位保護主義者Krithi Karanth經營的。

  • And her team turned some of my illustrations

    她的團隊把我的一些插圖

  • into games that village children could play with and learn from.

    成遊戲,讓村裡的孩子們可以玩,可以學。

  • And I can tell you they were so excited to see plants that they recognized --

    我可以告訴你,他們是如此興奮 看到植物,他們承認 -

  • the trees that the monkeys play on,

    猴子玩耍的樹。

  • the flowers they use at their harvest festival,

    他們在豐收節上用的花。

  • the fruit they use to wash their hair.

    他們用來洗頭的水果。

  • And it's that sort of familiarity which, when celebrated,

    而正是這種熟悉的感覺,當慶祝。

  • turns to love,

    變成了愛情。

  • which then turns into an urge to protect.

    然後變成一種保護的衝動。

  • It's really time we open our eyes to the world around us,

    我們真的該睜開眼睛看看周圍的世界了。

  • to this entire kingdom that's hidden in plain sight.

    到這整個隱藏在眾目睽睽之下的國度。

  • And so the next time you're stuck in traffic,

    所以下次你堵在路上的時候。

  • you know what to do.

    你知道該怎麼做。

  • (Applause)

    (掌聲)

I have a challenge for you.

我有一個挑戰給你。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋