Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • This is Georgetown Capital, Guyana, a tiny South American country that sits right on the edge of that mighty Amazon jungle.

    這裡是蓋亞那首都喬治敦,一個南美洲的小國,就坐落在那強大的亞馬遜叢林的邊緣。

  • Located on the northern edge of South America.

    位於南美洲北部邊緣。

  • This English speaking nation is made up off thousands of square miles off untamed rivers and dense rainforest.

    這個英語國家是由數千平方英里的原始河流和茂密的雨林組成的。

  • I'm starting my journey on the coast in the capital city off Georgetown, which boasts an exciting fusion off Caribbean Indian on European cultures.

    我從首都喬治敦附近的海岸開始我的旅程,這裡擁有令人興奮的加勒比海印度和歐洲文化的融合。

  • Now I'm here to make super talented going.

    現在,我在這裡做超級天才去。

  • Chef dealt with Adams, who is responsible for putting this somewhat unknown cuisine on the culinary map.

    廚師與亞當斯打過交道,他負責將這道有些不知名的美食推向美食地圖。

  • Thanks both.

    謝謝兩位。

  • Christine would take care right.

    克莉絲汀會照顧好的。

  • This is the market where Delvin there he is, very men.

    這是市場,德爾文在那裡他是,很男人。

  • Ha ha ha!

    哈哈哈!

  • Good to see you, brother.

    很高興見到你,兄弟。

  • Welcome.

    歡迎你的到來

  • Welcome to my country.

    歡迎來到我的國家。

  • Have suit pleasure.

    有西裝的樂趣。

  • Chef Delvin Adams is determined to introduce Chinese cuisine to the world.

    大廚Delvin Adams決心將中國美食介紹給世界。

  • After honing his culinary skills in the remote jungle cooking for oil drillers, he returned to his home in Georgetown toe open, the backyard cafe hotspot that celebrates his country's exciting one of a kind dishes.

    在偏遠的叢林中為石油鑽探者烹飪,磨練了他的烹飪技巧後,他回到喬治敦的家中,開了一家後院咖啡館,慶祝他的國家令人振奮的獨特菜餚。

  • When you think about how small the reputation of going to these cuisine is on the culinary map, right?

    當你想到去這些美食在美食地圖上的名氣有多小吧?

  • Yeah, I'm hoping to find the sort of DNA of that.

    是啊,我希望能找到那種DNA的。

  • Well, you're gonna get that.

    嗯,你會得到的。

  • So I'm gonna show you the market area.

    所以我帶你看看市場區。

  • I'll show you how I do it.

    我告訴你我是怎麼做的。

  • Guyana's warm and tropical climate is year round, growing an incredible variety of produce everything from your garden standards.

    蓋亞那溫暖的熱帶氣候一年四季都有,生長著各種令人難以置信的農產品,一切從你的花園標準。

  • Most carry two martyrs.

    大多數都帶著兩位烈士。

  • Beautiful Chinese long beans.

    美麗的中國長豆。

  • Every household is going to use this every day to hardier root vegetables, one of which forms this starchy basis for much of the country's cuisine.

    每家每戶每天都要用這個來收割根莖類蔬菜,其中一種構成了這個澱粉類的基礎,國內的很多美食。

  • Gustavo, this right here is the essence of what Gan is all about, so it's like a root vegetable.

    古斯塔沃,這裡就是甘氏的精髓,所以它就像一個根莖類蔬菜。

  • It's a root vegetable way.

    這是一種根菜方式。

  • Got some casual here.

    這裡有一些休閒。

  • Two very unique products made from the bitter cassava, not the sweet cassava and the bitter cassava has Sinai in it.

    兩個非常獨特的產品,用苦木薯做的,不是甜木薯,而且苦木薯裡有西奈。

  • And this is why you wouldn't see that selling on the marketplace that can take a herd of elephants down unless process properly to remove the cyanide.

    這就是為什麼你不會看到,在市場上銷售,可以採取一群大象下來,除非過程適當去除氰化物。

  • Poisoned bitter cassava can kill your finishing that inside you finish this in in our pepper pot, which is the national dish of ours.

    中毒的苦木薯可以殺死你的整理,裡面你在我們的辣椒鍋裡完成這個,這是我們的國菜。

  • Pepper pot is a meets you created by Guyana's native Amerindian People on I'm excited to try it would it be like a chicken pepper pot.

    胡椒鍋是由蓋亞那本土的美洲印第安人創造的滿足你對我很興奮,想試試它會不會像雞肉胡椒鍋。

  • Lamb?

    羔羊?

  • No.

    不知道

  • Well, this here is a laba pepper pot lover.

    好吧,這裡是一個拉巴椒鍋愛好者。

  • So we're talking like a wild boar.

    所以我們說的就像一頭野豬。

  • Like a no wild pig.

    像一隻沒有野豬。

  • No, this is a big rodent.

    不,這是一隻大老鼠。

  • Are you saying it's a rat?

    你是說它是一隻老鼠?

  • It's a big rodent.

    這是一隻大老鼠。

  • Wow.

    哇哦

  • Good stuff.

    好東西。

  • Weighing up to £26.

    重達26英鎊。

  • Lava is a dog size mammal that lives in the Chinese jungles.

    拉瓦是一種生活在中國叢林中的狗大小的哺乳動物。

  • Its meat is a prized delicacy.

    它的肉是一種珍貴的美味。

  • It's actually quite nice.

    其實挺好的。

  • Yeah, it tastes sort of almost like a little suckling pig.

    是啊,它的味道有點像小乳豬。

  • It's actually very sweet.

    其實是很甜蜜的。

  • So could you do this with a chicken or pork?

    那你可以用雞肉或豬肉來做嗎?

  • Does it have to be?

    一定要這樣嗎?

  • Rodent doesn't have to be rodent.

    齧齒動物不一定是齧齒動物。

  • You could do this with chicken.

    你可以用雞肉做這個。

  • Pork.

    豬肉。

  • This is our pride and joy right here.

    這是我們的驕傲和喜悅就在這裡。

  • Arrest this.

    逮捕這個。

  • No, not the rat.

    不,不是老鼠。

  • The pepper pot, pepper pot, pepper pot.

    椒鍋,椒鍋,椒鍋。

  • And the Kasuri.

    還有卡蘇里。

  • That was good, by the way.

    對了,這很好。

  • Really?

    真的嗎?

  • Indeed.

    確實如此。

  • A nice little start off, you know, on inside to this guy.

    一個不錯的小開端,你知道,在裡面的這個傢伙。

  • And he's cuisine.

    而他的料理。

  • So with all of this that I've shown you yes, deep rooted with our, um, Iranian people, right?

    所以,我給你看的這一切,是的,深深紮根於我們的,嗯,伊朗人民,對嗎?

  • The Armenians are first people, and we take pride and joy in our first people right.

    亞美尼亞人是第一民族,我們為自己的第一民族權利感到驕傲和喜悅。

  • Delvin explains that the origins of Chinese cooking lie with the Amerindian people.

    德爾文解釋說,中國烹飪的起源在於美洲印第安人。

  • On my mission is to head to the jungle village of Rewatch to spend a week immersing myself in their culture.

    我的任務是前往叢林中的瑞瓦奇村,花一週時間沉浸在他們的文化中。

  • You're gonna get on the plane, you get in the jungle, hunt fish, and you could learn their ways.

    你要上飛機,你要進入叢林,捕魚,你可以學習他們的方式。

  • And hopefully you learn a whole lot from them.

    也希望你能從他們身上學到很多東西。

  • At the end of the week, Delvin and I will cook for the tribe's chief who will decide whether I'd come to grips with the cuisine that's existed for thousands of years.

    週末,德爾文和我將為部落首領做飯,他將決定我是否能掌握幾千年來的美食。

  • Wise.

    聰明的。

  • No pressure, no pressure.

    沒有壓力,沒有壓力。

  • Failure is not an option.

    失敗是不可能的。

  • See you in the week.

    這周見。

  • But see you, buddy.

    但是,看到你,哥們。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Yeah.

    是啊。

  • Want to Seymour?

    想要西摩?

  • From my uncharted adventures, please click here to watch more clips.

    來自我的未知冒險,請點擊這裡觀看更多片段。

This is Georgetown Capital, Guyana, a tiny South American country that sits right on the edge of that mighty Amazon jungle.

這裡是蓋亞那首都喬治敦,一個南美洲的小國,就坐落在那強大的亞馬遜叢林的邊緣。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 叢林 老鼠 雞肉 野豬 中國 烹飪

高登-拉姆斯:未知的世界》--蓋亞那美食速成班 (A Crash Course in Guyanese Cuisine | Gordon Ramsay: Uncharted)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 27 日
影片單字