Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • This is one of the most popular spots

    這裡是最受歡迎的地方之一

  • to get jerk chicken in Chicago.

    在芝加哥買雞肉

  • It's been around for 12 years,

    它已經存在12年了。

  • and its jerk chicken, which is washed,

    和其擼雞,是洗過的。

  • seasoned, grilled, and chopped,

    調味,烤制,切碎。

  • is a popular dish across the Caribbean.

    是一道在加勒比地區很受歡迎的菜。

  • Named for the Garifuna people of Central America,

    因中美洲的加里富納人而得名。

  • Garifuna Flava serves dishes from Caribbean, Latin,

    Garifuna Flava提供來自加勒比、拉丁的菜餚。

  • and indigenous Belizean cuisines like panades,

    和土著貝裡斯美食,如panades。

  • conch fritters, stewed meat, and oxtail.

    螺餅、燉肉、牛尾。

  • Marsha Agard: I tell people all the time that Garifuna Flava

    瑪莎-阿加德。I tell people all the time that Garifuna Flava 我一直在告訴人們,加里富納風味。

  • is the best Caribbean restaurant in Chicago.

    是芝加哥最好的加勒比餐廳。

  • Carla Strickland: Anytime we feeling, you know, homesick

    Carla Strickland:任何時候我們的感覺,你知道,想家了

  • or we just need to eat good Caribbean food,

    或者我們只是需要吃好的加勒比食物。

  • that's our go-to place.

    這是我們去的地方。

  • Christine James: I love Garifuna for 100 reasons,

    Christine James:我愛加里富納有100個理由。

  • and jerk chicken is very close to the top.

    和擼串雞是非常接近的頂部。

  • Rhodee Castillo: We noticed years ago that jerk chicken

    羅迪-卡斯蒂略:我們在多年前就注意到,擼串雞

  • seemed to, was getting popular in the city.

    似乎,在城市裡越來越受歡迎。

  • I usually cut up a nice fresh onion

    我通常會切一個漂亮的新鮮洋蔥

  • to season up my jerk chicken.

    來調味我的雞肉。

  • Narrator: Leaving the onion slices aside,

    旁白:把洋蔥片留在一邊。

  • chef Rhodee Castillo begins the process

    廚師Rhodee Castillo開始了這個過程。

  • of seasoning the chicken,

    的調味雞。

  • which will then marinate overnight.

    然後將其醃製一夜。

  • The dry seasoning for the chicken contains black pepper,

    雞肉的幹調料中含有黑胡椒。

  • garlic, onions, and Caesar salt

    大蒜,洋蔥,凱撒鹽

  • and is a mix unique to Garifuna Flava.

    並且是加里富納風味特有的混合。

  • Rhodee: This is how we've mixed it.

    羅迪:我們就是這樣混的。

  • I don't know how the other folks do theirs,

    我不知道其他人是怎麼做的。

  • but this is what has worked for us for the past 12 years.

    但這是我們過去12年的工作成果。

  • Narrator: Rhodee pours about 2 pounds

    旁白:羅迪倒了大約2磅

  • of the dry seasoning over the chicken.

    在雞肉上撒上幹調料。

  • This specific mix took years of trial and error to perfect.

    這種特殊的組合花了多年的時間試錯,才得以完善。

  • Rhodee: Spread it over.

    羅迪:分散開來。

  • Then we have the jerk seasoning.

    然後,我們還有擼串的調料。

  • Narrator: Rhodee puts about half of the container,

    旁白:容器的一半。

  • which amounts to 16 ounces of jerk seasoning,

    這相當於16盎司的猛料。

  • onto the chicken.

    到雞肉上。

  • Jamaican jerk is a versatile spice blend

    牙買加猛料是一種多功能的混合香料。

  • that adds heat, dimension, and complexity to the dish.

    增加了菜餚的熱量、維度和複雜性。

  • Then come the habanero peppers.

    然後是哈瓦那辣椒。

  • Rhodee: Habanero peppers gives you the spice you need.

    羅迪:哈巴涅羅辣椒給你帶來了你所需要的辣味。

  • Some people just cut them up and then dash them in there.

    有的人就把它們切開,然後衝進去。

  • What I do is I crush them.

    我所做的是,我粉碎他們。

  • Ground them, kind of, not into fine pieces,

    把它們磨碎,算是,沒有磨成細碎。

  • but, you know, small particles.

    但是,你知道,小顆粒。

  • But the amount we use for this batch

    但我們這批的用量

  • does not kick it over the top.

    並沒有將其踢過頭。

  • So people who don't like too much spice

    所以,不喜歡吃太多辣的人

  • can manage this chicken.

    可以管理這隻雞。

  • Marsha: Jerk seasoning is multifaceted in that way.

    瑪莎。擼串調料是多方面的方式。

  • It is not supposed to have just one dominant note.

    它不應該只有一個主音。

  • You're supposed to taste all those things in harmony.

    你應該和諧地品嚐所有這些東西。

  • Dana Butler: It had that true Caribbean feel and taste,

    達納-巴特勒:它有那種真正的加勒比海的感覺和味道。

  • but just a little different zing on it,

    但只是一個小不同的Zing上。

  • where it's not super, super hot,

    在那裡它不是超級,超級熱。

  • but it's flavorful.

    但它的味道。

  • Narrator: And that's exactly what Rhodee

    旁白:而這正是羅迪

  • is trying to achieve.

    正在努力實現。

  • By spreading 16 ounces of the grounded habanero peppers

    將16盎司的哈瓦那辣椒碎撒在盤子裡。

  • over the chicken and mixing it all together

    澆在雞肉上,然後混合在一起

  • with the dry rub and jerk seasoning,

    用乾擦和擼串的調料。

  • he's bringing out a complexity of flavors.

    他帶來了複雜的味道。

  • Rhodee: More flavor. Onions add more flavor.

    羅迪。更多的味道。洋蔥更添風味。

  • After this, we refrigerate it,

    之後,我們將其冷藏。

  • and it will be ready to be cooked in the morning.

    並在早上就能煮好。

  • Narrator: As one of the only Belizean restaurants

    旁白:作為貝裡斯唯一的餐廳之一

  • in the Midwest and with only about

    在中西部地區,只有約

  • 500,000 Garifuna people left in the world,

    世界上還剩下50萬加里富納人。

  • Rhodee and his son Hussein hope that

    羅迪和他的兒子侯賽因希望。

  • with their jerk chicken and Caribbean dishes,

    與他們的擼串雞和加勒比海菜。

  • they can help keep Belizean culture alive.

    他們可以幫助保持貝裡斯的文化活著。

  • Rhodee: So, when people come here and look around,

    羅迪:所以,當人們來到這裡,環顧四周。

  • they see images of Garifuna culture.

    他們看到的是加里富納文化的形象。

  • We, as some of the stewards of our culture,

    我們,作為文化的一些管理者。

  • have to keep transmitting, in any which way,

    必須繼續傳輸,無論以哪種方式。

  • the different aspects of our culture.

    我們文化的不同方面。

  • That's critical to our survival.

    這對我們的生存至關重要。

  • Narrator: On a daily basis, Garifuna Flava can go through

    旁白:加里富納-弗拉瓦每天都會經歷...

  • upwards of 120 pounds of jerk chicken in a day.

    在一天內,超過120磅的擼雞。

  • To cook the chicken,

    要煮雞肉。

  • the Castillos use an open charcoal grill.

    卡斯蒂略家使用的是開放式的炭火燒烤。

  • Rhodee: Pretty soon you're gonna see the smoke

    羅迪很快你就會看到煙霧

  • starting to give you taste.

    開始給你的味道。

  • So, this has been seasoned for a couple days now,

    所以,這已經調理了幾天了。

  • so the season has permeated it,

    所以季節已經滲透其中。

  • which will give you the flava!

    這將給你的味道!

  • Narrator: Because the pieces of chicken

    旁白:因為這些雞塊

  • are about 2 pounds each,

    每個約2磅。

  • Castillo says the entire cooking process

    Castillo說,整個烹飪過程

  • lasts about an hour.

    持續一個小時左右。

  • After 15 to 20 minutes, he flips the chicken.

    15到20分鐘後,他就把雞翻轉過來。

  • Rhodee: So, when we flip it over, we do the same thing.

    羅迪:所以,當我們把它翻過來的時候,我們也會做同樣的事情。

  • Keep checking it.

    繼續檢查。

  • One, the weight tells you something,

    一、體重告訴你一些事情。

  • and the color tells you something.

    和顏色告訴你一些事情。

  • Rhodee: Yes.

    羅迪:是的。

  • Right now, this is very heavy.

    現在,這是很沉重的。

  • When it starts to change in terms of the cooking process,

    當它在烹飪過程中開始發生變化時。

  • it decreases in weight.

    它的重量減少了。

  • And so there's a certain weight I look for

    所以,有一定的權重,我看了

  • to determine whether it's done.

    以確定是否完成。

  • So, even if it doesn't have that golden brown color,

    所以,即使它沒有那種金黃色的顏色。

  • I can literally pick it up and tell you this is done

    我真的可以拿起它,告訴你這是完成了。

  • because of the difference in the weight.

    因為重量的不同。

  • Narrator: Not only are color and weight factors

    旁白:不僅是顏色和重量的因素

  • in cooking their famous jerk chicken;

    在烹調他們著名的擼串雞時。

  • the distance from the fire is extremely important.

    與火的距離是非常重要的。

  • Rhodee: If the chicken is too close to the fire,

    羅迪:如果雞離火太近。

  • the cooking is premature,

    烹調過早。

  • meaning it gets brown quicker.

    意思是說它會更快地變黃。

  • So, it may have the color on the outside,

    所以,它可能會有外面的顏色。

  • but not necessarily cooked all the way on the inside.

    但不一定裡面都熟了。

  • When it's higher, you tend to get

    當它更高的時候,你往往會得到。

  • a better, wholesome cooking process.

    更好、更健康的烹飪過程。

  • Other people tend to do jerk chicken on gas grill.

    別人往往是用燃氣燒烤做擼串雞。

  • Our choice has always been to use charcoal.

    我們一直選擇使用木炭。

  • The different kinds of charcoal gives the food

    不同種類的木炭給食物帶來的是

  • an additional flavor to it.

    多了一種味道。

  • We're almost done, and

    我們幾乎完成了,和

  • about to take some of these off

    即將採取一些這些關閉

  • because they're pretty much ready to go.

    因為他們已經準備得差不多了。

  • Nice chocolate color.

    漂亮的巧克力色。

  • Nice and moist.

    又好又溼潤。

  • The thing is that not too many people

    問題是,沒有太多的人

  • know how to do this.

    知道怎麼做。

  • A lot of people dabble in barbecues,

    很多人都會涉足燒烤。

  • but as far as jerk chicken is concerned,

    但就擼雞而言。

  • there's a special flavor to jerk.

    擼串有一種特殊的味道。

  • Marsha: Why we don't typically order jerk chicken

    馬沙:為什麼我們一般不點擼串雞?

  • from lots of restaurants here in the states

    在美國的很多餐館裡

  • is because I feel like they use the chicken

    是因為我覺得他們用雞

  • as a vehicle for the jerk seasoning, right?

    作為擼串調料的載體吧?

  • They put jerk seasoning on top of the chicken.

    他們在雞肉上面放了猛料。

  • They don't season the chicken with jerk seasoning.

    他們沒有在雞肉上加調料。

  • Carla: Right.

    卡拉:對。

  • Marsha: Garifuna's jerk chicken, you are tasting chicken

    馬沙:加里富納的擼串雞,你是在品嚐雞肉嗎?

  • that is seasoned with jerk seasoning.

    那是用猛料調味的。

  • So it is good down to the bone.

    所以它是好到骨子裡的。

  • Narrator: Garifuna Flava's jerk chicken

    旁白:Garifuna Flava的擼串雞

  • is served with rice, beans, and fried plantains.

    搭配米飯、豆子、炸蕉等。

  • But it can also be eaten with coconut rice,

    但也可以和椰子飯一起吃。

  • steamed cabbages, and canned yams.

    蒸熟的白菜,還有罐頭山藥。

  • The gravy that accompanies the rice

    飯後的肉汁

  • is made from chicken mixed with spices,

    是由雞肉與香料混合而成。

  • and the jerk sauce comes from the same seasoning

    和Jerk醬來自同一個調料。

  • that makes the jerk chicken.

    這使得猛男雞。

  • Dana: It's spiced right.

    達納:它的辣味是對的。

  • It's very, very moist,

    它非常非常溼潤。

  • and it's not super, super hot.

    而且它不是超級,超級熱。

  • Sometimes I think the association with the jerk seasoning,

    有時候,我覺得與擼串調料的關聯。

  • that it has to be so hot.

    它有這麼熱。

  • And sometimes it's a hard balance

    有時候,這是一個艱難的平衡

  • to be able to get that spice

    沾沾自喜

  • and not add too much salt.

    而不要加太多的鹽。

  • Erin Brooks: There's a lot of meat on the bones, you know,

    艾琳-布魯克斯有很多肉在骨頭上,你知道的。

  • it's, like, a really juicy chicken,

    這是一樣,一個真正多汁的雞。

  • and there's that really nice, like,

    還有那個真的很好,喜歡。

  • smoky, spicy flavor to it.

    煙燻味、辣味的味道。

  • I love mine with the extra jerk sauce.

    我喜歡我的多加點醬油。

  • I really like the spice,

    我真的很喜歡這種香料。

  • and it just feels like a home-cooked meal.

    而且感覺就像一頓家常便飯。

  • Hussein Castillo: Jerk chicken is hard to cook.

    侯賽因-卡斯蒂略:擼串雞很難做。

  • It's not easy. You know? Like,

    這並不容易。你知道嗎?你知道嗎?

  • you guys see how hot it is in there,

    你們看裡面有多熱。

  • and I'm still amazed that he can just

    我還是很驚訝,他竟然可以隨便。

  • go in that heat every day and make it work.

    每天都要在那種高溫下工作,並使其發揮作用。

  • It's not easy at all,

    這一點都不容易。

  • 'cause you're literally in the fire for hours.

    因為你真的在火中待了幾個小時。

  • It's a solid 9.5 out of 10 today. [laughs]

    今天的成績是9. 5分。[笑]

  • Great job.

    幹得好

  • It's succulent. It's got the flavor.

    它的多肉。它的味道。

  • It's got the little spice.

    這是有小辣子的。

  • I could dip it in the jerk sauce to add a little extra heat.

    我可以蘸著擼串醬來增加一點額外的熱量。

  • Narrator: But it's not just the food

    旁白:但這不僅僅是食物的問題

  • that keeps customers coming through.

    使得顧客絡繹不絕。

  • It's the Castillo family's knack for hospitality.

    這是卡斯蒂略家族的待客之道。

  • Marsha: There's the stereotype, like,

    瑪莎:有刻板印象,喜歡。

  • if they act like they don't care about you at all,

    如果他們表現得好像根本不關心你。

  • then the food is going to be so good, right?

    那麼食物是要這麼好,對不對?

  • Garifuna Flava -

    Garifuna Flava -

  • Carla: The opposite.

    卡拉:相反。

  • Marsha: They're so accommodating!

    瑪莎:他們太包容了!

  • They consistently taste good.

    它們的味道始終不錯。

  • Carla: Right.

    卡拉:對。

  • Christine: Your experience when you go there

    克莉絲汀你去那裡的經歷

  • is gonna provide you with high-quality food

    是要為你提供高品質的食物

  • that comes from a loving heart,

    來自於一顆愛的心。

  • from a man that really wants to share,

    來自一個真正想分享的男人。

  • what is Belize? What is the culture?

    什麼是貝裡斯?什麼是文化?

  • Who are the Garifuna people?

    加里富納人是誰?

  • How do they cook and eat?

    他們是怎麼做飯吃的?

  • This is the reason why they cook.

    這就是他們做飯的原因。

  • This is the reason why they have the restaurant.

    這也是他們擁有餐廳的原因。

  • Of course they want to make money,

    他們當然想賺錢。

  • but ultimately they really wanna share

    但最終他們真正想分享

  • the love they have for their people and their island

    他們對他們的人民和他們的島嶼的愛。

  • with the rest of the world.

    與世界其他地方。

This is one of the most popular spots

這裡是最受歡迎的地方之一

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋