Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • When I was approximately nine weeks pregnant with my first child,

    當我懷第一胎大約九週的時候,

  • I found out I'm a carrier for a fatal genetic disorder

    我發現我帶有泰薩氏症的隱性基因,

  • called Tay-Sachs disease.

    一種致命的遺傳性疾病。

  • What this means

    意思就是說,

  • is that one of the two copies of chromosome number 15

    我每個細胞中的兩條十五號染色體

  • that I have in each of my cells

    其中有一條發生了基因突變。

  • has a genetic mutation.

    因為我仍然有一個正常的這種基因,

  • Because I still have one normal copy of this gene,

    突變並不會影響我。

  • the mutation doesn't affect me.

    但如果寶寶從雙親 遺傳到了這種突變,

  • But if a baby inherits this mutation from both parents,

    如果兩個這種基因 都無法發揮正常功能,

  • if both copies of this particular gene don't function properly,

    就會造成泰薩氏症,

  • it results in Tay-Sachs,

    這種疾病無法治癒,

  • an incurable disease

    會漸漸讓中樞神經系統停擺,

  • that progressively shuts down the central nervous system

    造成病人在五歲時就死亡。

  • and causes death by age five.

    這種消息可能會讓 許多懷孕的女性極度慌張。

  • For many pregnant women, this news might produce a full-on panic.

    但,當我聽到這個關於 我自身生物學的震撼彈時,

  • But I knew something that helped keep me calm

    因為我知道一件事, 讓我能保持冷靜。

  • when I heard this bombshell about my own biology.

    我知道我的丈夫

  • I knew that my husband,

    不像我有東歐猶太血統,

  • whose ancestry isn't Eastern European Jewish like mine,

    因此他幾乎不可能

  • had a very low likelihood

    同時也帶有泰薩氏症的突變基因。

  • of also being a carrier for the Tay-Sachs mutation.

    所謂的異型合子指的是

  • While the frequency of heterozygotes,

    一對基因中有一個正常

  • individuals who have one normal copy of the gene

    另一個突變,

  • and one mutated copy,

    在像我這種阿什肯納茲猶太裔身上

  • is about one out of 27 people among Jews of Ashkenazi descent, like me,

    發生的頻率約為二十七分之一,

  • in most populations,

    在大部分的人口中,

  • only one in about 300 people carry the Tay-Sachs mutation.

    只有三百分之一的人 帶有突變的泰薩氏症基因。

  • Thankfully, it turned out I was right not to worry too much.

    謝天謝地,結果的確是 不需要我太擔心。

  • My husband isn't a carrier,

    我先生沒有突變基因,

  • and we now have two beautiful and healthy children.

    現在我們育有兩個健康的好孩子。

  • As I said,

    如我所言,因為我的猶太背景,

  • because of my Jewish background,

    我知道在阿什肯納茲族群當中 有異常高的泰薩氏症比率。

  • I was aware of the unusually high rate of Tay-Sachs in the Ashkenazi population.

    但,一直到我女兒出生的幾年後,

  • But it wasn't until a few years after my daughter was born

    我在哈佛設計並教授 一場關於演化醫學的研討會時,

  • when I created and taught a seminar in evolutionary medicine at Harvard,

    我才想到要問「為什麼?」

  • that I thought to ask,

    並去尋找可能的答案。

  • and discovered a possible answer to,

    天擇的演化過程

  • the question "why?"

    通常會讓有害的突變消失。

  • The process of evolution by natural selection

    所以,這個瑕疵的基因 怎麼能夠留存下來?

  • typically eliminates harmful mutations.

    且為什麼在這個特定的族群中

  • So how did this defective gene persist at all?

    發生的比率特別高?

  • And why is it found at such a high frequency

    演化醫學的觀點能提供 很有價值的洞見,

  • within this particular population?

    因為它在探究 「如何」及「為什麼」

  • The perspective of evolutionary medicine offers valuable insight,

    人類過去的演化造成我們的身體

  • because it examines how and why

    很難抵抗現今的疾病和其他問題。

  • humans' evolutionary past has left our bodies vulnerable

    透過這樣的探究,可以發現

  • to diseases and other problems today.

    天擇不一定會 讓我們的身體變得更好。

  • In doing so,

    不見得。

  • it demonstrates that natural selection doesn't always make our bodies better.

    但,我希望能用 我自己的故事來說明:

  • It can't necessarily.

    了解你過去的演化有什麼意涵,

  • But as I hope to illustrate with my own story,

    便能協助充實你的個人健康。

  • understanding the implications of your evolutionary past

    當我開始從演化的觀點 研究泰薩氏症時,

  • can help enrich your personal health.

    我偶然發現一個有趣的假設。

  • When I started investigating Tay-Sachs using an evolutionary perspective,

    現今的阿什肯納茲猶太人具有

  • I came across an intriguing hypothesis.

    泰薩氏症突變的比率高到不尋常,

  • The unusually high rate of the Tay-Sachs mutation

    可能和過去這項突變

  • in Ashkenazi Jews today

    帶給這個族群的優勢有關。

  • may relate to advantages the mutation gave this population

    我相信在座有人在想:「抱歉,

  • in the past.

    你剛剛的意思是 這種會造成疾病的突變

  • Now I'm sure some of you are thinking,

    也有有益的效應?」

  • "I'm sorry, did you just suggest that this disease-causing mutation

    是的,沒錯。

  • had beneficial effects?"

    當然我指的不是 遺傳到兩個突變基因

  • Yeah, I did.

    且患有泰薩氏症的那些人。

  • Certainly not for individuals who inherited two copies of the mutation

    但在某些情況下,像我這樣的人,

  • and had Tay-Sachs.

    只有一個基因有缺陷的人,

  • But under certain circumstances,

    可能在過去比較容易生存、繁殖,

  • people like me,

    並將遺傳物質傳下去,

  • who had only one faulty gene copy,

    包括那個突變的基因。

  • may have been more likely to survive, reproduce

    在某些情況下異型合子會比較好,

  • and pass on their genetic material,

    在座有人可能很熟悉這個想法。

  • including that mutated gene.

    演化生物學家把這個現象稱為

  • This idea that there can be circumstances in which heterozygotes are better off

    「異型合子優勢」。

  • might sound familiar to some of you.

    比如,它可以解釋

  • Evolutionary biologists call this phenomenon

    為什麼鐮刀型紅血球貧血症

  • heterozygote advantage.

    比較常出現在一些 非洲和亞洲人的族群中,

  • And it explains, for example,

    或者祖先來自這些 熱帶地區的族群中。

  • why carriers of sickle cell anemia

    在這些地理區域,

  • are more common among some African and Asian populations

    瘧疾對健康是很重大的風險。

  • or those with ancestry from these tropical regions.

    不過,造成瘧疾的寄生蟲

  • In these geographic regions, malaria poses significant risks to health.

    只能在正常、圓形的紅血球 細胞中完成它的生命循環。

  • The parasite that causes malaria, though,

    鐮刀型紅血球細胞突變 能夠改變人類紅血球細胞的形狀,

  • can only complete its life cycle in normal, round red blood cells.

    進而保護人類,抵抗瘧疾。

  • By changing the shape of a person's red blood cells,

    有這種突變基因的人並不是

  • the sickle cell mutation confers protection against malaria.

    比較不會被傳播瘧疾的蚊子叮咬,

  • People with the mutation aren't less likely to get bitten

    但他們比較不會因為 被叮咬而生病或死亡。

  • by the mosquitoes that transmit the disease,

    因此,有鐮刀型紅血球貧血症

  • but they are less likely to get sick or die as a result.

    反而是在瘧疾環境中 最好的遺傳選項。

  • Being a carrier for sickle cell anemia

    這種人比較不會得到瘧疾,

  • is therefore the best possible genetic option

    因為他們會製造 一些鐮刀型紅血球細胞,

  • in a malarial environment.

    但他們也會製造 足夠的正常紅血球細胞,

  • Carriers are less susceptible to malaria,

    所以他們不會受到鐮刀型 紅血球貧血症的負面影響。

  • because they make some sickled red blood cells,

    在我的例子中,我身上的基因缺陷

  • but they make enough normal red blood cells

    並不會保護我抵抗瘧疾。

  • that they aren't negatively affected by sickle cell anemia.

    但在阿什肯納茲族群中 泰薩氏症突變的比率

  • Now in my case,

    高到不尋常的現象

  • the defective gene I carry won't protect me against malaria.

    可能是另一個異型合子優勢的例子。

  • But the unusual prevalence of the Tay-Sachs mutation

    在這個例子中, 增強的是對結核病的抵抗力。

  • in Ashkenazi populations

    點出泰薩氏症和結核病之間 可能有關聯的第一個暗示

  • may be another example of heterozygote advantage.

    出現在 1970 年代,

  • In this case, increasing resistance to tuberculosis.

    當時研究者公佈的資料顯示

  • The first hint of a possible relationship between Tay-Sachs and tuberculosis

    美國的阿什肯納茲孩童 若在出生時就有泰薩氏症,

  • came in the 1970s,

    他們在東歐出生的祖父母

  • when researchers published data

    因為結核病而死的比率低得驚人。

  • showing that among the Eastern European-born grandparents

    事實上,三百零六名祖父母中,

  • of a sample of American Ashkenazi children born with Tay-Sachs,

    只有一名因結核病而死,

  • tuberculosis was an exceedingly rare cause of death.

    但在二十世紀初期

  • In fact, only one out of these 306 grandparents

    在東歐的大型城市中 結核病的致死率高達兩成。

  • had died of TB,

    一方面,這些結果很讓人驚訝。

  • despite the fact that in the early 20th century,

    大家公認

  • TB caused up to 20 percent of deaths in large Eastern European cities.

    在歐洲,雖然猶太人和非猶太人

  • Now on the one hand, these results weren't surprising.

    在這段時期得到 結核病的機率差不多,

  • People had already recognized

    但非猶太人的死亡率卻是兩倍高。

  • that while Jews and non-Jews in Europe

    但,假設這些阿什肯納茲祖父母

  • had been equally likely to contract TB during this time,

    比較不可能死於結核病,

  • the death rate among non-Jews was twice as high.

    就是因為他們當中至少 有些人帶有泰薩氏症的基因,

  • But the hypothesis that these Ashkenazi grandparents

    這個假設很新穎且引人注目。

  • had been less likely to die of TB

    資料暗示,

  • specifically because at least some of them were Tay-Sachs carriers

    阿什肯納茲猶太人中 泰薩氏症突變一直存在,

  • was novel and compelling.

    這個現象的原因可能是

  • The data hinted

    在流行結核病的環境中 帶有這種基因是有益處的。

  • that the persistence of the Tay-Sachs mutation

    但可以注意到,

  • among Ashkenazi Jews

    這種解釋只解開了拼圖的一部分。

  • might be explained by the benefits of being a carrier

    即使泰薩氏症突變一直存在

  • in an environment where tuberculosis was prevalent.

    是因為帶有這種基因 比較有機會生存、

  • You'll notice, though,

    繁殖,再把遺傳物質傳下去,

  • that this explanation only fills in part of the puzzle.

    那為什麼這種機制

  • Even if the Tay-Sachs mutation persisted

    在阿什肯納茲人口中特別明顯?

  • because carriers were more likely to survive,

    一個可能性是,東歐猶太人的基因

  • reproduce and pass on their genetic material,

    和健康不僅受到地理的影響,

  • why did this resistance mechanism proliferate

    還會受到歷史和文化因素的影響。

  • among the Ashkenazi population in particular?

    在歷史上許多時點,

  • One possibility is that the genes and health of Eastern European Jews

    這個族群都被迫要住在擁擠

  • were affected not simply by geography

    且衛生很差的都市猶太區。

  • but also by historical and cultural factors.

    這些條件相當適合結核菌生長茁壯。

  • At various points in history

    在這些環境中, 結核病是特別大的威脅,

  • this population was forced to live in crowded urban ghettos

    沒有任何基因保護, 不帶有突變基因的人,

  • with poor sanitation.

    更有可能會死亡。

  • Ideal conditions for the tuberculosis bacterium to thrive.

    這種篩選效應

  • In these environments, where TB posed an especially high threat,

    再加上阿什肯納茲人強烈偏好

  • those individuals who were not carriers of any genetic protection

    只和同族群結婚生子,

  • would have been more likely to die.

    就有可能放大帶有 突變基因者的相對數目,

  • This winnowing effect

    促進對抗結核病的能力,

  • together with a strong cultural predilection

    但不幸的副作用就是 泰薩氏症的發生率會增加。

  • for marrying and reproducing only within the Ashkenazi community,

    1980 年代的研究支持這個想法。

  • would have amplified the relative frequency of carriers,

    美國猶太人人口中

  • boosting TB resistance

    這個族群帶有泰薩氏症 基因的人數最多,

  • but increasing the incidence of Tay-Sachs as an unfortunate side effect.

    他們追溯自己的世系到

  • Studies from the 1980s support this idea.

    結核病發病率最高的歐洲國家。

  • The segment of the American Jewish population

    在這些地方,因為結核病 而死的風險最高,

  • that had the highest frequency of Tay-Sachs carriers

    因此帶有泰薩氏症 基因的益處也最大。

  • traced their descent

    雖然我們不清楚 在 1970 或 1980 年代時

  • to those European countries where the incidence of TB was highest.

    泰薩氏症突變基因到底 如何提供對抗結核病的保護,

  • The benefits of being a Tay-Sachs carrier were highest

    近期有研究發現

  • in those places where the risk of death due to TB was greatest.

    突變如何增加細胞 對抗細菌的防禦能力。

  • And while it was unclear in the 1970s or '80s

    所以,異型合子可以解釋

  • how exactly the Tay-Sachs mutation offered protection against TB,

    為什麼在某些族群中

  • recent work has identified

    有問題的基因會大量延續下去。

  • how the mutation increases cellular defenses against the bacterium.

    但,在協助我們了解人類健康上,

  • So heterozygote advantage can help explain

    演化醫學的貢獻不只如此。

  • why problematic versions of genes persist at high frequencies

    如先前所言,

  • in certain populations.

    這個領域在挑戰我們認為

  • But this is only one of the contributions evolutionary medicine can make

    人類身體會隨時間變更好的觀念。

  • in helping us understand human health.

    這個想法通常源自

  • As I mentioned earlier,

    對演化功能的誤解。

  • this field challenges the notion

    概括來說,

  • that our bodies should have gotten better over time.

    有三個理由可以說明 為什麼人類的身體,

  • An idea that often stems from a misconception

    包括你我的身體,

  • of how evolution works.

    現今仍然很難抵抗疾病和其他問題。

  • In a nutshell,

    天擇的速度很慢,

  • there are three basic reasons why human bodies,

    天擇能做的改變有限,

  • including yours and mine,

    且天擇的目標是繁殖成功率

  • remain vulnerable to diseases and other health problems today.

    而非健康。

  • Natural selection acts slowly,

    若想知道天擇影響 人類健康的步調有多緩慢,

  • there are limitations to the changes it can make

    最明顯的地方

  • and it optimizes for reproductive success,

    就是人類和傳染病病原體的關係。

  • not health.

    我們和細菌及病毒 經常在做軍備競賽。

  • The way the pace of natural selection affects human health

    我們的免疫系統持續演化, 限制細菌及病毒的感染力,

  • is probably most obvious

    它們則持續發展新策略 來擊敗我們的防禦。

  • in people's relationship with infectious pathogens.

    因為我們的壽命很長且繁殖緩慢,

  • We're in a constant arms race with bacteria and viruses.

    人類這個物種明顯佔劣勢。

  • Our immune system is continuously evolving to limit their ability to infect,

    我們演化出一種對抗機制 所需要花的時間,

  • and they are continuously developing ways to outmaneuver our defenses.

    病原體物種就已經 經過了數百萬個世代,

  • And our species is at a distinct disadvantage

    有很充裕的時間演化,

  • due to our long lives and slow reproduction.

    所以能夠持續 用我們的身體當作宿主。

  • In the time it takes us to evolve one mechanism of resistance,

    天擇能做的改變有限是什麼意思?

  • a pathogenic species will go through millions of generations,

    同樣可以用我的異型合子例子

  • giving it ample time to evolve,

    來做說明。

  • so it can continue using our bodies as a host.

    在抵抗結核病和瘧疾方面,

  • Now what does it mean that there are limitations

    泰薩氏症和鐮刀型紅血球貧血症

  • to the changes natural selection can make?

    突變的生理效應是很好的。

  • Again, my examples of heterozygote advantage

    不過,在最極端的狀況, 它們會造成重大的問題。

  • offer a useful illustration.

    這種脆弱的平衡

  • In terms of resisting TB and malaria,

    強調出人類身體的天生限制,

  • the physiological effects of the Tay-Sachs and sickle cell anemia mutations

    以及演化過程一定得使用

  • are good.

    既有的可得素材。

  • Taken to their extremes, though,

    在許多例子中,改善生存 或繁殖能力的改變,

  • they cause significant problems.

    在某種意義上, 可能會有一連串的效應,

  • This delicate balance highlights the constraints

    帶有它們自己的風險。

  • inherent in the human body,

    演化並不像是工程師從零開始,

  • and the fact that the evolutionary process

    針對個別問題去創造解決方案。

  • must work with the materials already available.

    演化完全是妥協。

  • In many instances,

    還有一點也很重要,

  • a change that improves survival or reproduction

    在考量到我們身體的弱點時,

  • in one sense

    從演化的角度,

  • may have cascading effects that carry their own risk.

    健康並不是最重要的貨幣。

  • Evolution isn't an engineer that starts from scratch

    繁殖才是。

  • to create optimal solutions to individual problems.

    判斷成功與否, 看的不是一個人有多健康,

  • Evolution is all about compromise.

    或者壽命多長,

  • It's also important to remember,

    而是這個人的基因 能複製多少份到下一代。

  • when considering our bodies' vulnerabilities,

    這就說明了為什麼突變,

  • that from an evolutionary perspective,

    比如造成另一種神經退化障礙

  • health isn't the most important currency.

    亨丁頓舞蹈症的突變,

  • Reproduction is.

    並沒有被天擇給淘汰。

  • Success is measured not by how healthy an individual is,

    這類突變的有害效應

  • or by how long she lives,

    通常要到一般的生育年齡 之後才會出現,

  • but by how many copies of her genes she passes to the next generation.

    此時被影響的人也已經 把基因傳給下一代了。

  • This explains why a mutation

    總的來說,

  • like the one that causes Huntington's disease,

    生物醫學領域的焦點是在 「近因解釋」,

  • another degenerative neurological disorder,

    並用它們來發展治療方法。

  • hasn't been eliminated by natural selection.

    對於健康狀況的近因解釋

  • The mutation's detrimental effects

    會考量立即性的因素:

  • usually don't appear until after the typical age of reproduction,

    現在這個人的體內有什麼現象

  • when affected individuals have already passed on their genes.

    會造成某個特定問題。

  • As a whole,

    以近視為例,

  • the biomedical community focuses on proximate explanations

    通常是眼睛形狀改變的結果,

  • and uses them to shape treatment approaches.

    很容易就用眼鏡來校正。

  • Proximate explanations for health conditions

    但換成是我剛才討論的基因狀況,

  • consider the immediate factors:

    近因解釋就只能提供全貌的一部分。

  • What's going on inside someone's body right now

    採用演化的視角,

  • that caused a particular problem.

    更廣泛來思考我們一開始

  • Nearsightedness, for example,

    為什麼會有這個問題——

  • is usually the result of changes to the shape of the eye

    演化醫學所謂的「終極觀點」——

  • and can be easily corrected with glasses.

    讓我們能去洞察

  • But as with the genetic conditions I've discussed,

    影響健康的非立即性因素。

  • a proximate explanation only provides part of the bigger picture.

    這很重要,

  • Adopting an evolutionary perspective

    因為從中可以找出一些方法

  • to consider the broader question of why do we have this problem

    來將幫你自己或朋友家人 將風險降到最低。

  • to begin with --

    在近視的例子中,

  • what evolutionary medicine calls the ultimate perspective --

    有些研究指出,

  • can give us insight into nonimmediate factors

    在某些族群中近視 更普遍的其中一個理由

  • that affect our health.

    就是現今有很多人,

  • This is crucial,

    包括在座的大部分人,

  • because it can suggest ways by which you can mitigate your own risk

    花在閱讀、書寫,

  • or that of friends and family.

    和接觸各種螢幕的時間,

  • In the case of nearsightedness,

    遠多於我們花在外面, 和更大的世界互動的時間。

  • some research suggests

    在演化方面,這算是近期的改變。

  • that one reason it's becoming more common in some populations

    人類演化史上大部分的時間,

  • is that many people today,

    人們都把視力用在更廣大的地景上,

  • including most of us in this room,

    花更多時間從事 如打獵和採集等活動。

  • spend far more time reading, writing

    近年來,所謂的「近距離工作」增加,

  • and engaging with various types of screen

    聚焦在我們面前的物品上,

  • than we do outside, interacting with the world on a bigger scale.

    且持續很長的時間,

  • In evolutionary terms, this is a recent change.

    用不同的方式讓眼睛疲憊,

  • For most of human evolutionary history,

    影響眼睛的實體形狀。

  • people used their vision across a broader landscape,

    當我們把所有這些拼圖拼起來,

  • spending more time in activities like hunting and gathering.

    這個近視的終極解釋——

  • The increase in recent years in what's termed "near work,"

    即:環境和行為的改變影響了 我們使用眼睛的方式——

  • focusing intensely on objects directly in front of us

    能協助我們更了解近因。

  • for long periods of time,

    而必然的結論就浮現了——

  • strains our eyes differently

    我母親是對的——

  • and affects the physical shape of the eye.

    我應該少花點時間埋頭讀書。

  • When we put all these pieces together,

    這只是許多可能例子中的一個。

  • this ultimate explanation for nearsightedness --

    下次,當你或你親愛的人 面臨健康上的難題時,

  • that environmental and behavioral change impact the way we use our eyes --

    不論是肥胖或糖尿病、

  • helps us better understand the proximate cause.

    自體免疫疾病,

  • And an inescapable conclusion emerges --

    或膝蓋或背部受傷,

  • my mother was right,

    我都鼓勵你去想想 最終觀點能提供什麼見解。

  • I probably should have spent a little less time with my nose in a book.

    若你能知道你的健康

  • This is just one of many possible examples.

    不僅會受到你的身體現狀所影響,

  • So the next time you or a loved one are faced with a health challenge,

    也會受到基因遺傳、 文化、歷史的影響,

  • whether it's obesity or diabetes,

    也許你就能根據更多資訊來做出

  • an autoimmune disorder,

    和體質、風險,及治療相關的決策。

  • or a knee or back injury,

    至於我,

  • I encourage you to think

    我不會宣稱演化醫學觀點

  • about what an ultimate perspective can contribute.

    向來都會直接影響我的決策,

  • Understanding that your health

    比如我對配偶的選擇。

  • is affected not just by what's going on in your body right now,

    不過,結果發現,

  • but also by your genetic inheritance, culture and history,

    不遵循傳統做法

  • can help you make more informed decisions

    嫁給猶太族群的人,

  • about predispositions, risks and treatments.

    最終反而在基因方面對我有好處,

  • As for me,

    減少我生出泰薩氏症寶寶的機率。

  • I won't claim that an evolutionary medicine perspective

    這是個很好的例子, 說明為什麼阿什肯納茲父母

  • has always directly influenced my decisions,

    不應該希望他們的女兒 嫁給「一個猶太好男孩」。

  • such as my choice of spouse.

    (笑聲)(觀眾歡呼)

  • It turned out, though,

    不過,更重要的是,

  • that not following the traditional practice

    了解我自己基因的這段經歷

  • of marrying within the Jewish community

    教導我如何用不同的方式 看待長期的健康,

  • ultimately worked in my favor genetically,

    希望藉由分享我的故事, 也能鼓舞大家這麼做。

  • reducing the odds of me having a baby with Tay-Sachs.

    謝謝。

  • It's a great example of why not every set of Ashkenazi parents

    (掌聲)

  • should hope that their daughter marries "a nice Jewish boy."

  • (Laughter)

  • (Audience) Woo-hoo!

  • More importantly, though,

  • the experience of learning about my own genes

  • taught me to think differently about health in the long run,

  • and I hope sharing my story inspires you to do the same.

  • Thank you.

  • (Applause)

Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋