Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Restaurants have traditionally enjoyed a crucial and privileged place in the history of dating,

    餐館歷來在交友史上享有至關重要的特權地位。

  • providing us with enough privacy to get to know one another and enough public scrutiny

    為我們提供足夠的隱私,讓我們彼此瞭解,並提供足夠的公眾監督。

  • to help us feel safe as we do so. The food and drink has largely been an excuse. But what we decide

    以幫助我們感到安全,因為我們這樣做。吃喝玩樂在很大程度上已經成為一種藉口。但我們決定

  • to eat and drink together isn't merely incidental to the real task of mutual understanding.

    在一起吃喝並不僅僅是相互理解這一真正任務的附帶條件。

  • It too is rich in psychological clues, communicating messages about who we are and what we might

    它也有豐富的心理線索,傳遞著關於我們是誰以及我們可能會發生什麼的資訊

  • be like over a lifetime. How we order can in a minor key belong to the task of winning

    一輩子都是這樣的。我們如何在小調中訂購可以屬於贏得任務的

  • someone else over to our cause. Let's think of a number of ways of ordering food and drink

    別人對我們的事業。讓我們想一想點菜和喝酒的幾種方式吧。

  • that suggest intriguing and complex things about our identities: What we might order:

    暗示了關於我們身份的有趣而複雜的事情。我們可能會下令:

  • A large mixed salad, accompanied by a plate of fries on the side; we could eat the fries

    一大盤混合沙拉,旁邊還有一盤薯條,我們可以吃薯條。

  • with our fingers and occasionally dip them in the vinaigrette.

    用我們的手指,偶爾蘸一下醋汁。

  • What we'd be communicating: That we're

    我們要交流的是什麼?That we're

  • pretty sensible, in many ways, with a keen eye for restraint and a decent amount of self-control.

    相當明智,在許多方面,有敏銳的眼光,剋制和適當的自制力。

  • But, at the same time, that we aren't afraid of our own more impish desires. We'd be

    但與此同時,我們並不害怕自己更衝動的慾望。我們會是

  • hinting that we were a sound blend of the mischievous and the prudent; that we had enough

    暗示著我們是調皮和謹慎的完美結合;我們有足夠的。

  • self-mastery and obedience to have earned the right for occasional moments of unorthodox

    自我修養和服從,以贏得偶爾的非正統時刻的權利。

  • indulgence. What we might order: Fish fingers off the children's menu. What we'd be

    縱容。我們可能會點什麼?兒童菜單上的魚條我們要做的是

  • communicating: Through our order, we'd be implying that we could recognise, without

    溝通。通過我們的命令,我們將暗示我們可以認識到,而不需要

  • anxiety, the claim of the more childish parts of our personalities, but that we were sufficiently

    我們的焦慮,我們個性中更幼稚的部分的訴求,但我們有足夠的能力去解決。

  • grown up to be undisturbed by their presence. The order might work best if we combined it

    長大後不被他們的存在所打擾。如果我們把這個順序結合起來,可能效果會更好

  • with an obviously sophisticated starter or desert. No one can be free of the legacy of

    與明顯複雜的主力軍或沙漠。沒有人可以不受遺產的影響。

  • their early past, we'd be saying through our food, what matters is the maturity with

    他們早期的過去,我們會說通過我們的食物, 什麼是重要的是成熟的,與

  • which we can acknowledge and navigate around it. What we might order: Almost nothing. What

    我們可以承認並繞過它。我們可以點什麼?幾乎沒有。ぐ或

  • we'd be communicating: After putting in our bare order, we might allow ourselves to

    我們會進行交流。在把我們最基本的順序排列好之後,我們可能會允許自己... ...

  • say with beguiling frankness that we were simply too nervous to eat. This would be importantly

    坦率地說,我們實在是太緊張了,吃不下飯。這將是重要的

  • different fromand much more attractive thanmerely ordering a normal amount,

  • then pushing it idly around our plate. We'd be showing that we were upfront in revealing

    然後在我們的盤子裡漫不經心地推著它。我們會表現出我們是在坦率地揭示

  • that the date meant a lot to us, and that there was in our eyes nothing shameful about

    那次約會對我們來說意義重大 在我們眼裡沒有什麼好羞恥的

  • being anxious in relation to an event that might turn out to be hugely significant. Our

    對可能變得非常重要的事件感到焦慮。我們的

  • inability to countenance any desert whatsoever (not even a few berries) would be a flattering

    不堪沙漠(幾粒漿果也不行)是一種恭維

  • way of sending out a message that we were in the company of someone with a power to

    的方式發出資訊,我們是在一個有能力的人的公司,以

  • alter our lives. What we might order: Cranberry juice What we'd be communicating: The deep

    改變我們的生活。我們可能會點什麼:蔓越莓汁 我們要交流的是:The deep

  • red drink would be a symbol of independence; we'd be making a rather unconventional order

    紅酒是獨立的象徵,我們要做的是非常規的訂單

  • through it, this not being what people typically ask for in a restaurant. But it wouldn't

    通過它,這不是人們通常要求的餐廳。但它不會

  • be willful or crazy either. We'd just be quietly asserting that we didn't mind appearing

    也不是故意或瘋狂。我們只是悄悄地宣稱我們不介意出現在這裡

  • a little odd for the sake of getting something we genuinely liked. We'd be, via the glass,

    為了得到我們真正喜歡的東西,有點奇怪。我們會,通過玻璃。

  • saying that we were our own sort of people.

    說我們是我們自己的那種人。

  • What we might order: the chicken, butwe'd add with a large smile and a hugely polite

    我們可能會點什麼:雞肉,但是--我們會帶著燦爛的笑容和非常禮貌地補充說:"我想吃雞肉。

  • and patient explanationideally without the ginger and garlic and with the sauce on

    和耐心的解釋--最好不放姜蒜,放上醬汁。

  • the side in a little jug, if that was even vaguely acceptable to the guys in the kitchen,

    旁邊的一個小壺裡,如果這對廚房裡的人來說甚至是隱約可以接受的話。

  • who we really hope wouldn't be put out by this sort of (in our words) 'unbearably

    我們真的希望他們不會被這種(用我們的話說)"難以忍受 "的事情所困擾。

  • fussy' request. What we'd be communicating: That we knew our tastes were complicated and

    挑剔的 "要求。我們要交流的是什麼?我們知道我們的口味很複雜

  • off the beaten track but that we had the self-belief and requisite charm to lay out our desires

    但我們有自信心和必要的魅力來闡述我們的願望。

  • calmly and without undue or grating petulance. Everyone in relationships turns out in time

    平靜,沒有過分的或磨人的嬌氣。每個人在感情中都會及時轉出

  • to harbour a host of very particular requirements: no one, however casual they might appear at

    有許多非常特殊的要求:沒有人,無論他們看起來多麼隨意,都不可能把自己當成一個人。

  • first, is ever really 'easy' in the long-term. So what matters hugely is if we have learnt

    首先,從長遠來看,是真正的 "容易"。所以,最重要的是,我們是否學會了。

  • the art of communicating our needs clearly, with grace, without entitlement or wilfulness,

    清楚地、優雅地、無權無勢地傳達我們的需求的藝術。

  • with the wit and will of the best teacheran accomplishment there can be perfect

  • opportunities to display in our approach to the ordering of the main course.

    我們在主菜排序的方法上有機會展示。

  • Something we hadn't ever ordered, but that was sitting on our date's plate and

    一些我們從未點過的東西,但它就在我們的約會對象的盤子裡,而且。

  • that looked especially appealingand that we'd very sweetly ask if we could have a

    我們會很貼心地問我們是否能有一個。

  • bit of. What we'd be communicating: that we were ready to step over conventional barriers

    位的。我們要傳達的是:我們已經準備好跨過傳統的壁壘

  • in the name of friendship; that we understood there were certain standard obstacles to intimacy

    以友誼的名義;我們明白有一些標準的障礙 親密的關係

  • but that we were interested in finding a few playful ways of getting past thempossibly

    但我們有興趣找到一些好玩的方法來克服它們--可能是。

  • later that night.

    當天晚上。

  • In the end the success of a date will not hang entirely on what's eaten or drunk.

    最後,一次約會的成功與否,不會完全掛在吃喝上。

  • But nor should we ignore how much could be communicated through such details

    但是,我們也不應該忽視通過這些細節可以傳達多少資訊。

  • therefore how legitimate it always is to reflect at depth on more apparently minor sides of love.

    是以,深入反思愛情中更多明顯的小面,總是多麼合理的。

  • To learn more about love try our set of cards that help answer that essential question, "who should i be with?"

    要想了解更多關於愛情的資訊,請嘗試我們的一套卡片,幫助回答這個基本問題,"我應該和誰在一起?"

Restaurants have traditionally enjoyed a crucial and privileged place in the history of dating,

餐館歷來在交友史上享有至關重要的特權地位。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋