字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Being able to navigate is an extraordinary gift, 能夠駕馭是一種非凡的天賦。 and there is nothing like it in the world. 而世界上沒有任何東西能比得上它。 I get no more sense of satisfaction greater than leaving a port 沒有比離開港口更能讓我感到滿足的了。 and knowing that I can get my team and my boat 我知道我可以讓我的團隊和我的船。 safely from that port to another port, 安全地從該端口到另一個端口。 maybe three, four, five, six thousand miles away. 也許三、四、五、六千里之外。 Being at sea, for me, is ... 在海上,對我來說,是... ... it's total freedom, 這是完全的自由。 and it is the ultimate opportunity to be you, 而這是成為你的最終機會。 because you can't be anything else. 因為你不能成為別的東西。 You are naked in front of your peers on a boat. 你在船上當著同齡人的面裸體。 It is a small area. 它是一個小區域。 Maiden is 58 feet long. 娘娘長58英尺。 There's 12 women in a 58-foot boat. 一條58英尺的船上有12個女人。 I mean, you are literally up against each other, 我的意思是,你是字面上的反對對方。 and so you have to be you. 所以你要做你自己。 The greatest moment for me when I'm sailing 對我來說,最棒的時刻就是出海的時候。 is the moment that the land disappears. 是土地消失的那一刻。 It's an indescribable moment of -- 這是一個無法形容的時刻 -- (Gasps) (Gasps) adventure and no turning back, 冒險和沒有回頭路。 and just you and the boat and the elements. 而只有你和船和元素。 I wish everyone could experience this at least once in their lives. 我希望每個人一生中至少能體驗一次。 The further you get away from land, 離陸地越遠。 the more you kind of fit into yourself. 你越是那種適合自己。 It is you, 是你 how do we get to the next place, 我們怎麼去下一個地方。 how do we stay alive, 我們怎樣才能活下去。 how do we look after each other 相濡以沫 and what do we do to get to the other side. 我們該怎麼做才能到達另一邊。 So the question I get asked the most when I go and do talks 所以當我去做講座的時候,被問得最多的問題就是 is "How do you become an ocean-racing sailor?" 是 "如何成為一名遠洋水手"? And that's a really good question. 這是一個非常好的問題。 And I've always wanted to say "I had a vision, 而我也一直想說 "我有一個理想"。 which became a dream, 這成了一個夢。 which became an obsession," 這成了一種困擾"。 but, of course, life's not like that, 但是,當然,生活不是這樣的。 and one thing I'm really anxious for people to know about me 有一件事我真的很想讓大家知道我的事 is that my life hasn't gone from A to B -- 是我的生活沒有從A到B -- because how many people can say their lives just go from A to B; 因為有多少人可以說自己的人生就是從A到B。 they think, "I'm going to do this," and they go and do it? 他們想,"我要去做這個,"他們去做嗎? So I tell the truth. 所以我說的是實話。 And the truth is that I was expelled from school when I was 15 years old, 而事實是,我15歲的時候就被學校開除了。 and my long-suffering headmaster sent a long-suffering note 而我那苦命的校長也發來了一張苦命的紙條 to my long-suffering mother, 給我那長年累月的母親。 basically saying that if Tracy darkens these doors of the school again, 基本上說,如果特雷西黑暗這些學校的門再次, then we will call the police. 然後我們會報警。 And my mum took me and she said, 我媽媽帶著我,她說。 "Darling, education is not for everyone." "親愛的,教育不是人人都能接受的。" And then she gave me the best piece of advice anyone has ever given me. 然後她給了我最好的建議,任何人都給了我。 She said, "Every single one of us is good at something, 她說:"我們每個人都有擅長的東西。 you just have to go and find what that is." 你只要去找找那是什麼就好了。" And at the age of 16, she let me go backpacking off to Greece. 而在16歲的時候,她讓我去希臘揹包旅行。 I ended up working on boats, which was OK -- 我最後是在船上工作,這還算好... ... 17 years old, didn't really know what I wanted to do, 17歲,真的不知道自己想做什麼。 kind of going with the flow. 種順勢而為。 And then on my second transatlantic, 然後在我第二次跨大西洋的時候。 my skipper said to me, "Can you navigate?" 我的船長對我說,"你會導航嗎?" And I said, "Of course I can't navigate, 我說:"我當然不會導航。 I was expelled before long division." 我在長師之前就被開除了。" And he said, "Don't you think you should be able to navigate? 他說:"你不覺得你應該會導航嗎? What happens if I fall over the side? 如果我從旁邊掉下去怎麼辦? Stop being a bystander in your own life, 不要再做自己生活中的旁觀者了。 stop looking at what you're doing 目不轉睛 and start taking part." 並開始參加"。 This day, for me, was the day that my whole life started. 這一天,對我來說,是我整個人生開始的日子。 I learned to navigate in two days -- 我在兩天內學會了導航-- and this is someone who hates numbers 而這是一個討厭數字的人 and sees them as hieroglyphics. 並將其視為象形文字。 It opened up avenues and opportunities to me that I could never have imagined. 它為我開闢了一條我從未想象過的途徑和機會。 I actually managed to get a ride on a Whitbread Round the World Race boat. 我居然成功地坐上了Whitbread環球帆船賽的船。 It was with 17 South African men and me. 當時我和17個南非人在一起。 I was 21 years old, 我當時21歲。 and it was the longest nine months of my life. 這是我一生中最漫長的九個月。 But I went as a cook, 但我是以廚師的身份去的。 I managed to survive until the end, 我設法活到了最後。 and when I got to end of this race, 而當我到了這場比賽的終點時。 I realized that there were 230 crew in this race, 我才知道,這次比賽有230名隊員參加。 and three women, 和三名婦女。 and I was one of them. 而我就是其中之一。 And I'm a lousy cook. 而且我是個糟糕的廚師。 I'm a really good navigator. 我是一個非常好的導航員。 I think the second most profound thought in my entire life was: 我想,我一生中第二深刻的思想是。 "No man is ever going to allow me to be a navigator on their boat, ever." "沒有人會允許我在他們的船上當領航員,永遠不會。" And that is still the case today. 而今天的情況依然如此。 In 35 years of the Whitbread, 在35年的懷特佈雷德。 there's only been two female navigators that haven't been on an all-female cruise, 只有兩個女導航員沒有參加過全女性的巡航。 and that's how Maiden was born. 這就是少女的誕生。 That was the moment I thought, "I've got something to fight for." 那一刻,我想,"我有東西要爭取。" And I had no idea that I wanted to have this fight, 而且我也不知道我想打這場比賽。 and it was something that I took to like a duck to water. 這是我像鴨子上水一樣的東西。 I discovered things about myself that I had no idea existed. 我發現了一些我不知道存在的關於自己的事情。 I discovered I had a fighting spirit, 我發現我有一種鬥志。 I discovered I was competitive -- 我發現我很有競爭力 -- never knew that before -- 以前不知道 and I discovered my second passion, 我發現了我的第二個激情。 which was equality. 這就是平等。 I couldn't let this one lie. 我不能讓這個人說謊。 And it became not just about me wanting to navigate on a boat 而這不僅僅是我想在船上航行的問題。 and having to put my own crew together 並不得不把我自己的船員一起 and my own team, 和我自己的團隊。 raise my own money, find my own boat, 自己籌錢,自己找船。 so that I could be navigator. 這樣我就可以成為領航員。 This was about women everywhere. 這關係到各地的婦女。 And this was when I realized 這時我才明白 that this was probably what I was going to spend the rest of my life doing. 這可能是什麼 我將度過我的餘生做。 It took ages for us to find the money 我們找了好久才找到錢 to do the 1989 Whitbread Round the World Race. 做1989年的Whitbread環球賽。 And as we looked at all the big, 而當我們看著所有的大。 multimillion pound, all-male projects around us, 數百萬英鎊,在我們身邊的所有男性項目。 with their brand-new shiny boats designed for the race, 帶著他們為比賽設計的全新閃亮的船隻。 we realized this was not going to be us. 我們意識到這不會是我們。 We had to make this up as we went along. 我們只好邊走邊編。 No one had enough faith in us to give us this kind of money. 沒有人對我們有足夠的信心,給我們這樣的錢。 So I mortgaged my house, 所以我把房子抵押了。 and we found an old wreck with a pedigree, 我們發現了一個有血統的老殘骸。 an old Whitbread boat -- 舊船 it had already been around the world twice -- 它已經環遊世界兩次了 in South Africa. 在南非。 We somehow persuaded some guy to put it on a ship 我們以某種方式說服了一些人把它放在船上 and bring it back to the UK for us. 併為我們把它帶回英國。 The girls were horrified at the state of the boat. 女孩們對船的狀況感到驚恐。 We got a free place in a yard. 我們在一個院子裡得到了一個免費的地方。 We got her up on the hard and we redesigned her, 我們把她弄到了硬地上,重新設計了她。 we ripped her apart, 我們把她撕碎了 we did all the work ourselves. 我們做了所有的工作自己。 It was the first time that anyone had ever seen women in a shipyard, 這是第一次有人在船廠裡看到女人。 so that was quite entertaining. 所以,這是相當有趣的。 Every morning when we would walk in, 每天早上我們走進去的時候 everyone would just gawk at us. 每個人都會盯著我們看 But it also had its advantages, because everyone was so helpful. 但這也有它的好處,因為大家都很樂於助人。 We were such a novelty. 我們是如此的新奇。 You know, we got given a generator, an engine -- 你知道,我們得到了一個發電機,一個發動機 - "Do you want this old rope?" "你想要這根舊繩子嗎?" "Yep." "是的。" "Old sails?" "老帆?" "Yep, we'll have those." "是的,我們會有這些。" So we really made it up as we went along. 所以我們真的是邊走邊編。 And I think, actually, one of the huge advantages we had was, 而我認為,實際上,我們的一個巨大優勢是。 you know, there was no preconceived idea 你知道的,沒有任何先入為主的想法。 about how an all-female crew would sail around the world. 關於一個全女性的船員如何環遊世界。 So whatever we did was OK. 所以不管我們做什麼都是可以的。 And what it also did was it drew people to it. 而它的作用也是吸引了人們的目光。 Not just women -- 不僅是婦女 -- -- men, anyone who'd ever been told, 男人,任何人都會被告知。 "You can't do something because you're not good enough" -- "你不能做某事,因為你不夠好" -- the right gender or right race or right color, or whatever. 正確的性別或正確的種族或正確的顏色,或什麼的。 Maiden became a passion. 娘娘成了一種激情。 And it was hard to raise the money -- 而且很難籌集到錢 -- hundreds of companies wouldn't sponsor us. 幾百家公司都不願意贊助我們。 They told us that we couldn't do it, 他們告訴我們,我們不能這樣做。 people thought we were going to die ... 人們以為我們會死... ... You know, guys would literally come up to me and say, 你知道,男人會從字面上走過來對我說, "You're going to die." "你會死的。" I'd think, "Well, OK, that's my business, it's not yours." 我會想,"好吧,好吧,那是我的事,與你無關。" In the end, King Hussein of Jordan sponsored Maiden, 最後,約旦國王侯賽因贊助了梅登。 and that was an amazing thing -- 而這是一個驚人的事情 - way ahead of his time, all about equality. 領先於他的時代,所有關於平等。 We sailed around the world with a message of peace and equality. 我們帶著和平與平等的資訊航行到世界各地。 We were the only boat in the race with a message of any kind. 我們是比賽中唯一有任何資訊的船。 We won two legs of the Whitbread -- 我們贏得了兩段白麵包的比賽... ... two of the most difficult legs -- 最困難的兩條腿-- and we came second overall. 而我們獲得了總成績的第二名。 And that is still the best result for a British boat since 1977. 而這還是英國船自1977年以來的最好成績。 It annoyed a lot of people. 這讓很多人都很惱火。 And I think what it did at the time -- 我認為當時它所做的......。 we didn't realize. 我們沒有意識到。 You know, we crossed the finishing line, this incredible finish -- 你知道,我們越過了終點線, 這個令人難以置信的結束 - 600 boats sailing up the Solent with us; 600艘船和我們一起在索倫特海峽航行。 50,000 people in Ocean Village chanting "Maiden, Maiden" as we sailed in. 海洋村5萬人高呼 "娘娘,娘娘",我們駛入。 And so we knew we'd done something that we wanted to do 所以我們知道我們已經做了一些我們想做的事情。 and we hoped we'd achieved something good, 我們希望我們已經取得了一些好成績。 but we had no idea at the time how many women's lives we changed. 但當時我們不知道我們改變了多少女性的生活。 The Southern Ocean is my favorite ocean. 南洋是我最喜歡的海洋。 Each ocean has a character. 每個海洋都有一個特點。 So the North Atlantic is a yomping ocean. 所以,北大西洋是一個陽平洋。 It's a jolly, go-for-it, heave-ho type of -- 這是一個快樂的,去為它,heave -ho類型的 - have-fun type of ocean. 有樂趣型的海洋。 The Southern Ocean is a deadly serious ocean. 南洋是一片死氣沉沉的海洋。 And you know the moment when you cross into the Southern Ocean -- 你知道當你越過南洋的那一刻... ... the latitude and longitude -- 經緯度 you know when you're there, 你知道,當你在那裡。 the waves have been building, 波濤洶湧 they start getting big whitecaps on the top, 他們開始得到大白帽的頂部。 it becomes really gray, 變得非常灰暗。 you start to get sensory deprivation. 你開始得到感官剝奪。 It is very focused on who you are and what you are 它非常注重你是誰,你是什麼? with this massive wilderness around you. 與你周圍的這片巨大的荒野。 It is empty. 它是空的。 It is so big and so empty. 它是如此之大,如此之空。 You see albatrosses swirling around the boat. 你看到信天翁在船的周圍盤旋。 It takes about four days to sail through their territory, 駛過他們的領地大約需要四天時間。 so you have the same albatross for four days. 所以你有相同的信天翁四天。 And they find us quite a novelty, 而且他們覺得我們很新奇。 so they literally windsurf off the wind that comes off the mainsail 所以,他們從字面上滑浪風帆的風,從主帆來的。 and they hang behind the boat, 而他們掛在船後。 and you feel this presence behind you, 你會感覺到這個存在在你身後。 and you turn around, 然後你轉身。 and it's this albatross just looking at you. 這是這個信天翁 只是看著你。 We sold Maiden at the end of the race -- 我們在比賽結束時賣掉了 "少女"... ... we still had no money. 我們還是沒有錢。 And five years ago, we found her, 五年前,我們找到了她。 at the same time as a film director decided 同時,作為一個電影導演決定 he wanted to make a documentary about Maiden. 他想拍一部關於少女的紀錄片。 We found Maiden, 我們找到了梅登。 she burst back into my life 她又闖入我的生活 and reminded me a lot of things I had forgotten, actually, 並讓我想起了很多我已經忘記的事情,其實。 over the years, 多年來,。 about following my heart and my gut 關於跟隨我的心和我的直覺 and really being part of the universe. 並真正成為宇宙的一部分。 And everything I find important in life, 還有我覺得生命中重要的一切。 Maiden has given back to me. 少女已經回饋給我了。 Again, we rescued her -- 我們又救了她... we did a Crowdfunder -- 我們做了一個Crowdfunder -- we rescued her from the Seychelles. 我們把她從塞昔耳救了出來。 Princess Haya, King Hussein's daughter, 哈雅公主,侯賽因國王的女兒。 funded the shipping back to the UK and then the restoration. 資助運回英國,然後進行修復。 All the original crew were involved. 所有原班人馬都參與其中。 We put the original team back together. 我們把原來的團隊重新組合在一起。 And then we decided, what are we going to do with Maiden? 然後我們決定,我們要怎麼處理Maiden? And this, for me, really was the moment of my life 而這,對我來說,真的是我生命中的時刻。 where I looked back on every single thing that I'd done -- 在那裡我回顧了我所做的每一件事 -- every project, every feeling, 每一個項目,每一種感覺。 every passion, every battle, every fight -- 每一個激情,每一個戰鬥,每一個戰鬥 - and I decided that I wanted Maiden to continue that fight 我決定讓梅登繼續戰鬥下去 for the next generation. 為下一代。 Maiden is sailing around the world on a five-year world tour. 少女號正在環球航行,進行為期五年的世界巡迴演唱會。 We are engaging with thousands of girls all over the world. 我們正在與世界各地成千上萬的女孩接觸。 We are supporting community programs that get girls into education. 我們正在支持讓女孩接受教育的社區項目。 Education doesn't just mean sitting in a classroom. 教育並不僅僅意味著坐在教室裡。 This, for me, is about teaching girls you don't have to look a certain way, 對我來說,這就是要教會女孩們,你不一定要有某種樣子。 you don't have to feel a certain way, 你不必有某種感覺。 you don't have to behave a certain way. 你不一定要有某種行為方式。 You can be successful, 你可以成功。 you can follow your dreams 你可以追尋你的夢想 and you can fight for them. 你可以為他們而戰。 Life doesn't go from A to B. 生活不會從A到B。 It's messy. 亂七八糟的。 My life has been a mess from beginning to end, 我的生活從頭到尾都是一團糟。 but somehow I've got to where we're going. 但不知何故,我已經到了我們要去的地方。 The future for us and Maiden looks amazing. 我們和Maiden的未來看起來很不錯。 And for me, 而對我來說。 it is all about closing the circle. 它是所有關於關閉的圈子。 It's about closing the circle with Maiden 這是關於關閉與少女的圓圈。 and using her to tell girls 並利用她來告訴女孩 that if just one person believes in you, 只要有一個人相信你 you can do anything. 你可以做任何事情。
A2 初級 中文 少女 比賽 海洋 女孩 生活 激情 不要再做自己生活中的旁觀者了|崔西-愛德華茲 (Stop being a bystander in your own life | Tracy Edwards) 7 0 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字