Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • -David, can I ask you something?

    -大衛,我可以問你一件事嗎?

  • -Sure, Dad.

    -當然,爸爸

  • -You are, uh, 38 years old.

    -你已經38歲了。

  • When are you going to get married?

    你打算什麼時候結婚?

  • -I'm trying to meet someone, Dad.

    -我想去見一個人,爸爸。

  • It's just not that easy.

    只是沒那麼容易。

  • -But do yourself a favor.

    -但是幫你自己一個忙

  • There's a little the place down on Bleecker Street called

    在Bleecker大街上有一個小地方叫做

  • the Folkstop.

    Folkstop。

  • Now, everyone performs there, Bob Dylan,

    現在,每個人都在那裡表演,鮑勃-迪倫。

  • Joan Baez, Joni Mitchell--

    Joan Baez, Joni Mitchell --

  • -I think that might have been more during your era, Dad.

    -我想在你的時代可能更多,爸爸。

  • -That doesn't matter.

    -這並不重要。

  • The women who hang out there are loose.

    在那裡混的女人都很放得開。

  • Trust me.

    相信我吧

  • Go tonight.

    今晚就去吧

  • You'll be riding that skin bus to tunic town in no time.

    你'馬上就會坐著那輛皮膚巴士去外衣城。

  • -Hmm.

    -嗯。

  • [SINGING]

    [SINGING]

  • -Hey.

    -嘿

  • Finally, a customer.

    最後,一個客戶。

  • Can I get you something?

    要不要喝點什麼?

  • -No, I'm fine.

    -不,我很好。

  • -Want some company, then?

    -要不要來個伴?

  • -Yeah.

    -是的

  • That would be great.

    這將是巨大的。

  • -God, isn't he amazing?

    -天啊,他是不是很神奇?

  • -He's the best.

    -他是最棒的

  • I'm obsessed with him.

    我&39;迷戀他。

  • -Which is your favorite song of his?

    -你最喜歡他的哪一首歌?

  • -Who can pick?

    -誰來選?

  • -You're funny.

    -你真有趣

  • My name's Rebecca, by the way.

    對了,我叫麗貝卡。

  • -I'm David.

    -我是大衛

  • -Tell me something about yourself, David.

    -跟我說說你的事吧,大衛

  • Something you haven't told anybody else before.

    一些你以前沒有告訴過別人的事情。

  • -OK.

    -好的

  • Well when I was a kid, I had this dog, named Rufus.

    當我還是個孩子的時候,我有一隻狗,叫魯弗斯。

  • And one day, I like whipped out my dick

    有一天,我想把我的小弟弟拿出來。

  • and I fucked Rufus.

    我和Rufus上床了

  • -That's so cute.

    -那太可愛了。

  • -It's so weird.

    -太奇怪了

  • I--

    I--

  • I've never opened up to anyone like that.

    我'從來沒有向任何人敞開過這樣的心扉。

  • There's just something about you.

    只是你的一些特點。

  • -I feel the same way.

    -我也是這麼想的

  • There's something in your eyes.

    你的眼睛裡有東西。

  • -That's crazy.

    -太瘋狂了

  • -Yeah.

    -是的

  • David, I have to go down to the basement and get some

    大衛,我得去地下室拿一些

  • cases of beer.

    箱啤酒。

  • -Oh, I'm sorry.

    -哦,我很抱歉。

  • -No, I'm saying, Maybe you'd like to give me a hand?

    -不,我是說,也許你想幫我一把?

  • [LAUGHTER]

    [笑聲]

  • -Hey, it's dark in here.

    -嘿,這裡太黑了。

  • Where are the lights?

    燈在哪裡?

  • -Who cares.

    -誰在乎呢?

  • Here, sit in this chair.

    來,坐到這張椅子上。

  • -Ah, yeah.

    -啊,是的

  • Like chair sex or something, huh?

    就像椅子性愛什麼的,嗯?

  • -Yeah.

    -是的

  • [BANGING ON DOOR]

    [敲門]

  • POLICEMAN (OFFSCREEN): Police!

    警察!

  • Open up!

    開門!

  • -There he is, boys.

    -他在這裡,孩子們

  • Take him away.

    帶他走吧

  • -What?

    -什麼?

  • -Finally.

    -最後:

  • After all these years, we've caught up with the elusive

    經過這麼多年,我們已經趕上了難以捉摸的。

  • drug baron, Cornelius Johnson.

    毒品大亨,科尼利厄斯-約翰遜。

  • Good work, Officer Klein.

    幹得好,克萊恩警官

  • -He'd been using this abandoned fold music club as a

    -他一直在用這個廢棄的摺疊音樂俱樂部作為一個

  • front for his dealing empire.

    他的交易帝國的幌子。

  • -What?

    -什麼?

  • -Now, now there's plenty of time for that later.

    -現在,現在有足夠的時間為以後。

  • Let's go get the handcuffs.

    我們去拿手銬吧。

  • You two, stay here.

    你們兩個,留在這裡。

  • -I'm so confused right now.

    -我現在很困惑。

  • -Oh, David, I'm sorry.

    -哦,大衛,我很抱歉。

  • It's nothing personal.

    這不是什麼個人問題。

  • It's just the police were getting too close to our

    只是警察離我們太近了。

  • operation, so we had to come up with a patsy.

    行動,所以我們必須想出一個替罪羊。

  • -Wait.

    -等一下

  • So you're not a police officer?

    所以你不是警察?

  • -Hardly.

    -很難說

  • -The folk music singer guy?

    -那個唱國樂的傢伙?

  • What--

    什麼...

  • Cornelius Johnson, at your service.

    科尼利厄斯・約翰遜,為你服務。

  • Nice job, baby.

    幹得好,寶貝。

  • -All right, take him away.

    -好吧,帶他走

  • -Wait a minute.

    -等一下

  • Wait!

    等等!

  • No!

    不!

  • This is a mistake!

    這是個錯誤!

  • I'm not Cornelius, he is!

    我不是科尼利厄斯,他才是!

  • -[SPEAKING SPANISH]

    -[講西班牙語]

  • -The Spanish speaking janitor is a drug Baron.

    -說西班牙語的清潔工是個毒梟。

  • Yeah.

    是啊。

  • Good one.

    好一個。

  • What is it like, [SPANISH]

    它是什麼樣子的,[西班牙語]

  • cocaine?

    可卡因?

  • Give me a break.

    饒了我吧

  • What kind of joke is that?

    這是什麼玩笑?

  • Honestly, what are we, idiots?

    老實說,我們是什麼,白痴嗎?

  • -I'm imprisoned here.

    -我被關在這裡。

  • These are like prison bars to me.

    這些對我來說就像監獄的柵欄。

  • -So how in the hell did you get out of jail?

    -那你到底是怎麼出獄的?

  • -Long story.

    -說來話長

  • -What are you going to do now?

    -你現在打算怎麼做?

  • -I have a plan.

    -我有個計劃

  • -Who are you?

    -你是誰?

  • -I'm the head of the national drug syndicate.

    -我是國家毒品集團的頭兒。

  • I'm Cornelius' boss.

    我'是科尼利厄斯'老闆。

  • My name is Grain Elevator.

    我的名字是糧食電梯。

  • -What are you doing here?

    -你在這裡做什麼?

  • -The feds are getting too close.

    -聯邦調查局的人離得太近了

  • We need to throw them a bone.

    我們得給他們點顏色看看

  • Get them off our scent.

    讓他們離開我們的氣味。

  • I want to throw Cornelius to the wolves.

    我想把Cornelius扔到狼群裡。

  • Can you help me?

    你能幫我嗎?

  • -Oh, yeah.

    -哦,是的

  • I've got enough evidence here to lock him away for life.

    我這裡有足夠的證據把他關一輩子。

  • -Say, what's going on here?

    -說,這是怎麼回事?

  • -David.

    -大衛

  • -The jig is up.

    -機會來了

  • -Good work, David.

    -幹得好,大衛

  • -Take 'em away, boys.

    -把他們帶走,夥計們。

  • -Wait!

    -等等!

  • Stop!

    停下來!

  • Special Agent Denton, FBI.

    聯邦調查局特別探員丹頓

  • We've been tracking Cornelius for years.

    我們已經跟蹤Cornelius多年了。

  • Take him away.

    帶他走吧

  • -Not, so fast.

    -沒有那麼多,幾乎。

  • I work with the CIA.

    我是中情局的人

  • -NSA.

    -美國國家安全局。

  • -KGB.

    -KGB.

  • -DMV.

    -DMV。

  • -IRS.

    -IRS。

  • -PBS.

    -PBS。

  • -RCA.

    -RCA。

  • -2 Live Crew.

    -2現場工作人員。

  • -Billy goat's gruff.

    -比利山羊'的粗暴。

  • -Goo, goo, G'joob.

    -咕,咕,G'喬布。

  • -Chilean sea bass.

    -智利鱸魚。

  • -Soupy Sales.

    -Soupy銷售。

  • -What?

    -什麼?

  • -(SINGING) I'm off to the river.

    -我到河邊去了。

  • The river of despair.

    絕望之河。

  • I'm off to the river.

    我去河邊了。

  • The river of despair.

    絕望之河。

  • I'm off to the river.

    我去河邊了。

  • The river of despair.

    絕望之河。

  • -Hey, guys.

    -嘿,夥計們

  • What are you up to this weekend?

    這個週末你有什麼打算?

  • -Well I was thinking of hitting a few sample sales.

    -我想去打幾個樣品銷售。

  • Who's in?

    誰在?

  • -I don't know, Miles.

    -我不知道,Miles.

  • I have to clean my apartment.

    我得清理我的公寓。

  • My place is so cluttered, I can't even remember what color

    我的地方太雜亂了,我甚至不記得什麼顏色了

  • my carpet is.

    我的地毯是。

-David, can I ask you something?

-大衛,我可以問你一件事嗎?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋